Descargar Imprimir esta página
Husqvarna ST 324 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para ST 324:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 85

Enlaces rápidos

EN
Operator's manual
FR
Manuel d'utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Manuale dell'operatore
ES
Manual de usuario
DE
Bedienungsanweisung
ST 324, ST 327, ST 330
26-45
46-64
65-84
85-105
106-126
8-25

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Husqvarna ST 324

  • Página 1 ST 324, ST 327, ST 330 Operator's manual 8-25 Manuel d'utilisation 26-45 Gebruiksaanwijzing 46-64 Manuale dell'operatore 65-84 Manual de usuario 85-105 Bedienungsanweisung 106-126...
  • Página 4 D C E...
  • Página 8 Contents Introduction............... 8 Troubleshooting............20 Safety................9 Transportation, storage and disposal......22 Assembly..............12 Technical data............23 Operation..............13 Declaration of Conformity........24 Maintenance............16 Appendix .............. 127 Introduction Product overview (Fig. 1) (Fig. 2) Warning. 1. Auger engagement (Fig. 3) Read the operator's manual. 2.
  • Página 9 (Fig. 21) Rotate left/rotate right. Wear protection gloves. (Fig. 34) (Fig. 35) Forward/reverse. (Fig. 22) Sound power level. (Fig. 36) Up/down. (Fig. 23) No operation on slopes more than 20 degrees. Euro V Emissions (Fig. 24) Risk of falling. WARNING: Tampering with the engine voids the EU type-approval of (Fig.
  • Página 10 Not sufficient airflow can cause injury or death away from the plug to prevent someone from because of asphyxiation or carbon monoxide. accidentally starting the engine. • When you use this product the engine makes an • Do not run the engine indoors, except when electromagnetic field.
  • Página 11 until refueling is complete. Do not use a Do not use the product if the muffler is missing or nozzle lock-open device. damaged. A damaged muffler increases the noise level and the risk of fire. • Replace gasoline cap securely and wipe up spilled fuel.
  • Página 12 very dangerous gas. Do not start the engine the product. Always use accessories that are indoors or in closed spaces. approved by the manufacturer. • Before you do the maintenance on the product, • If the maintenance is not done correctly and stop the engine and remove the ignition cable regularly, the risk of injury and damage to the from the spark plug.
  • Página 13 Operation Before you start the product To adjust the discharge chute and the chute deflector • Keep persons and animals away from the work area. 1. To adjust the discharge chute position, move the Maintenance • Do daily maintenance. See discharge chute control lever (A) back and to the schedule on page 16 .
  • Página 14 230 V A.C. three-wire grounded system. a) If the engine is cold, turn the choke (D) to the If you are uncertain, ask a licensed FULL position. electrician. 4. Push the primer (E) three times. CAUTION: 1. Insert the ON/OFF key (A) into the ignition slot Do not over prime until it clicks.
  • Página 15 2. Raise the drive speed control lever (B) from 3. Tighten the locknut (B). (Fig. 67) the middle position to make the product move To use the drift cutters (if equipped) forward when the drive engagement (C) is engaged. Do not change the speed when the Use the drift cutters to cut through snowdrifts deeper drive lever is engaged.
  • Página 16 Maintenance Introduction cause malfunction like incorrect tolerance clearance, increased oil consumption, or misalignment of When the product is in use, bolts can loosen various components. Do regular maintenance on the and components can become worn. This can product to prevent malfunction. Maintenance schedule Maintenance Daily...
  • Página 17 To lubricate the product CAUTION: Use only original equipment shear pins supplied with the • Lubricate the pivot points (A) with oil. product. • Lubricate the engine (B) with oil. • Apply a small amount of lithium grease to the 1.
  • Página 18 4. Use the tool for cleaning (at least 37 cm (15 in.) 2. Remove the tensioner spring (A) attached to the long, included in some models) to remove the drive belt tensioner arm (B). (Fig. 76) clog. 3. Remove the return spring (C) holding the swing plate (D) in place.
  • Página 19 6. Put a wooden block below the hinge point to set 3. Retest the auger engagement. Repeat the product in the tilted position. adjustment as needed until only a small amount of slack remains in the cable when the lever is 7.
  • Página 20 Troubleshooting Troubleshooting Problem Possible cause Solution The product does not The safety ignition key is not inserted. Insert the safety ignition key. start The product is out of fuel. Fill the fuel tank with fresh, clean gasoline. The ON/OFF key is OFF. Move the ON/OFF key to ON posi- tion.
  • Página 21 Problem Possible cause Solution Decreased power The spark plug cable is not connected. Connect the cable to the spark plug. The product throws too much snow. Decrease the speed and the width of the swath. The fuel tank cap is covered with ice or Remove the ice and the snow on snow.
  • Página 22 Problem Possible cause Solution Loss of traction drive/ The belt slips. Adjust the cable. Adjust the belt. slowing of drive speed The belt is worn. Check / replace the belt. Adjust the pulley. Loss of snow discharge or slowing of snow dis- The belt is off the pulley.
  • Página 23 • Keep the product in a dry and frost free area. • When the product is no longer in use, send it to a Husqvarna dealer or discard it at a recycling Disposal location. • Obey the local recycling requirements and applicable regulations.
  • Página 24 EU Declaration of Conformity. The supplied snow thrower conforms to the example that underwent examination. On behalf of Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, 2020–02–07 Claes Losdal Responsible for technical documentation...
  • Página 25 Technical data on page 23 . The supplied snow thrower conforms to the example that underwent examination. On behalf of Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, 2020–02–07 Claes Losdal Responsible for technical documentation...
  • Página 26 Sommaire Introduction............. 26 Dépannage............. 40 Sécurité..............27 Transport, entreposage et mise au rebut....43 Montage..............30 Caractéristiques techniques........43 Utilisation..............31 Déclaration de conformité........45 Entretien..............35 Annexe ..............127 Introduction Aperçu du produit Symboles concernant le produit (Fig. 1) 1. Engagement de la vis sans fin Remarque: Si les autocollants sur le produit 2.
  • Página 27 (Fig. 18) (Fig. 33) Avertissement, éloignez Transmission motrice activée. vos pieds. (Fig. 19) Ne retirez pas les carters lorsque le Rotation vers la gau- moteur tourne. che/rotation vers la droi- (Fig. 34) (Fig. 20) Protection d'oreilles recommandée. (Fig. 35) Avant/arrière. (Fig.
  • Página 28 utilisez le produit. Soyez prudent et utilisez Assurez-vous que toute personne présente dans votre bon sens. N'utilisez pas ou n'effectuez une zone adjacente sache que vous allez utiliser pas de travaux d'entretien sur le produit si vous le produit. n'êtes pas sûr de la situation. Contactez un •...
  • Página 29 reculez, regardez derrière vous et déplacez-vous • Réglez la hauteur du carter de la vis sans fin lentement. pour dégager une surface avec du gravier ou des cailloux. • Desserrez les vis sans fin lorsque vous transportez le produit ou ne l'utilisez pas. •...
  • Página 30 causer des blessures graves, voire mortelles AVERTISSEMENT: dues à une asphyxie ou au monoxyde de silencieux devient très chaud pendant carbone. et après utilisation et lorsque le moteur • Serrez complètement le bouchon du réservoir fonctionne au régime de ralenti. Soyez de carburant.
  • Página 31 Pièces détachées (Fig. 37) Bouton (3) (Fig. 38) Goulotte d'éjection (1) (Fig. 39) Clé de marche/arrêt (s) (Fig. 40) Boulons de carrosserie 5/16-18 x 2 ¼ po (2) (Fig. 41) Boutons de poignée (2) (Fig. 42) Contre-écrou 3/8 (1) (Fig. 43) Goupilles de tonte ¼-20 x 1-¾...
  • Página 32 1. Déposez le bouchon du réservoir d'huile et 2. Pour régler la distance d'éjection de la neige du Aperçu nettoyez la jauge. Reportez-vous à déflecteur de la goulotte, déplacez le levier de du produit à la page 26 pour connaître commande à...
  • Página 33 Pour démarrer le moteur, démarrage trois fiches de 230 V CA. Cela pourrait entraîner des blessures corporelles électrique graves ou des dommages au produit. Le démarreur électrique possède une prise AVERTISSEMENT: d'alimentation à trois fiches et est conçu Le produit pour utiliser un courant domestique de est équipé...
  • Página 34 Pour arrêter le produit 10. Faites tourner le moteur au ralenti pendant 2 à 3 minutes avant de commencer à projeter de la 1. Déplacez la commande d'accélération (A) en neige. position STOP (arrêt). (Fig. 64) Pour utiliser le produit 2. Retirez la clé de marche/arrêt. REMARQUE: Pour utiliser la commande Ne l'utilisez pas...
  • Página 35 1. Desserrez les écrous de réglage (A) des deux 7. Si le produit dispose d'un démarreur électrique, côtés du produit pour permettre à chaque barre branchez le produit à l'alimentation et appuyez de coupe (B) de s'élever à la position la plus sur le bouton de démarrage une fois pour haute.
  • Página 36 Entretien Au quotidien 20 heures 50 heures 100 heures Retirez l'obstruction ou les corps étran- gers présents dans la vis sans fin Inspectez la pres- sion des pneus Inspectez et rem- placez la bougie 5. Déposez le bouchon de vidange d'huile, faites Remarque: Il n'est pas nécessaire d'ajouter basculer le produit et vidangez l'huile usagée...
  • Página 37 Pour remplacer les goupilles de • Inspectez la bougie si le moteur manque de puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne tonte de la roue à ailette fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au régime de ralenti. Les goupilles de tonte de la roue à ailette préservent •...
  • Página 38 Pour remplacer la barre du grattoir Pour déposer la courroie d'entraînement 1. Déposez la courroie de la vis sans fin. Consultez 1. Placez la barre du grattoir (A) en position inverse Pour déposer la courroie de vis sans la section lorsqu'elle est usée sur le bord du carter.
  • Página 39 Pour régler la tension du câble du Pour déposer la courroie de vis sans fin déflecteur de la goulotte d'éjection 1. Déposez l'écrou de 5/16" et le capot de câbles (E) du châssis. (Fig. 77) 1. Desserrez les écrous de blocage (B) pour régler 2.
  • Página 40 Pour nettoyer le produit 6. Lorsque la vis sans fin s'immobilise après moins de 5 secondes, installez le carter de la courroie. • Nettoyez les éléments en plastique avec un Pour installer le carter de la Consultez la section courroie à la page 38 . chiffon sec et propre.
  • Página 41 Problème Cause possible Solution Puissance réduite Le câble de la bougie n'est pas branché. Branchez le câble à la bougie. Le produit souffle trop de neige. Diminuez la vitesse et la largeur de la surface balayée. Le bouchon du réservoir de carburant est Enlevez la glace ou la neige sur et couvert de glace ou de neige.
  • Página 42 Problème Cause possible Solution Perte de traction/ralen- La courroie glisse. Ajustez le câble. Ajustez la cour- tissement de la vitesse roie. d'entraînement La courroie est usée. Vérifiez/remplacez la courroie. Ajustez la poulie. Absence ou ralentisse- ment de l'éjection de la La courroie n'est plus sur la poulie.
  • Página 43 éviter tout dommage ou accident. • Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin que des enfants ou personnes qui ne sont Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques ST 324 ST 327 ST 330 Dimensions Poids avec réservoirs vides, lb / kg 232 / 105...
  • Página 44 ST 324 ST 327 ST 330 Niveau de puissance sonore mesuré < 105 dB (A) Niveau de puissance sonore, garanti L ≤ 105 dB(A) Niveaux de vibration, a hveq Niveau de vibrations sur la poignée, en ≤ 10,13 ≤ 4,66 ≤ 4,23 Niveau de vibrations conforme à la norme ISO 5349-2 EN 1033.
  • Página 45 Description Fraise à neige Husqvarna Marque ST 324, ST 327, ST 330 Plate-forme / Type / Modèle Numéro de série à partir de 2021 sont entièrement conformes à la réglementation et aux directives de l'UE suivantes : Directive/Réglementation...
  • Página 46 Inhoud Inleiding..............46 Probleemoplossing..........60 Veiligheid..............47 Vervoer, opslag en verwerking....... 62 Montage..............50 Technische gegevens..........63 Werking..............51 Verklaring van overeenstemming......64 Onderhoud.............. 55 Bijlage ..............127 Inleiding Productoverzicht Symbolen op het product (Fig. 1) 1. Inschakeling van de vijzel Let op: Neem contact op met de distributeur om 2.
  • Página 47 (Fig. 19) (Fig. 33) Waarschuwing, houd uw Verwijder de beschermingen niet terwijl de motor draait. voeten uit de buurt. Linksom draaien/rechts- (Fig. 20) Gehoorbescherming aanbevolen. (Fig. 34) om draaien. (Fig. 35) Vooruit/achteruit. (Fig. 21) Draag veiligheidshandschoenen. (Fig. 36) Omhoog/omlaag. (Fig. 22) Geluidsvermogenniveau.
  • Página 48 Veiligheidsinstructies voor bediening contact op met een productexpert, uw dealer, servicewerkplaats of erkende servicepunt. • Plaats geen handen of voeten in de buurt van of • Koppel de bougiekabel los voordat u het onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van product monteert, het product opslaat of de afvoeropening.
  • Página 49 hendels stevig vasthoudt. U dient uitsluitend te veiligheidsbril of een gelaatsscherm, om de ogen lopen, nooit te rennen. te beschermen tegen voorwerpen die mogelijk uit de machine worden geworpen. • Raak een hete motor of demper nooit aan. Persoonlijke beschermingsmiddelen Veiligheid van het werkgebied Draag altijd de juiste persoonlijke •...
  • Página 50 in de buurt van brandbare materialen • Verplaats het product minstens 3 m van de en/of dampen om brand te voorkomen. plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat u het product start. Brandstofveiligheid • Vul de brandstoftank niet volledig. Door hitte zet de brandstof uit.
  • Página 51 Losse onderdelen (Fig. 37) Knop (3) (Fig. 38) Uitworptrechter (1) (Fig. 39) AAN/UIT-sleutel (s) (Fig. 40) Slotbouten 5/16-18 x 2¼” (2) (Fig. 41) Knoppen hendel (2) (Fig. 42) Borgmoer 3/8 (1) (Fig. 43) Breekpennen ¼-20 x 1-¾ (6) (Fig. 44) Borgmoeren ¼-20 (6) (Fig.
  • Página 52 benzine met verontreiniging of een 4. Trek aan de startkoordhendel (F). mengsel van olie en benzine. OPGELET: Laat de hendel niet • Voorkom dat er vuil of water in de brandstoftank komt. te snel los. Beweeg deze langzaam terug in de startpositie. •...
  • Página 53 starten. Wacht 1 minuut voordat u OPGELET: Torn de motor niet het weer probeert. langer dan vijf seconden achtereen tussen de keren dat u probeert te 8. Als de choke werd gebruikt om de motor te starten. Wacht 1 minuut voordat u starten, laat u de knop voor elektrisch starten los het weer probeert.
  • Página 54 Product stoppen 2. Draai de moeren vast. 3. Laat de messen na gebruik zakken. 1. Zet de gashendel (A) in de stand STOP. (Fig. 64) Vastlopen na gebruik voorkomen 2. Verwijder de AAN/UIT-sleutel. De gashendel gebruiken Let op: Bedieningselementen en bewegende onderdelen kunnen vastlopen door ijs.
  • Página 55 Onderhoud Inleiding storing veroorzaken, zoals een onjuiste speling, een verhoogd olieverbruik of een verkeerde uitlijning van Wanneer het product in gebruik is, kunnen de diverse onderdelen. Voer periodiek onderhoud aan bouten losraken en onderdelen slijten. Dit kan een het product uit om storingen te voorkomen. Onderhoudsschema Onderhoud Elke dag...
  • Página 56 De vijzels en de schraapbalk 5. Verwijder de olieaftapplug, kantel het product en laat de gebruikte olie in de opvangbak lopen. controleren 6. Plaats het product weer in de gebruikspositie. 1. Controleer vóór elk gebruik de vijzels en de 7. Bevestig de olieaftapplug en draai deze met de schraapbalk op slijtage.
  • Página 57 5. Steek de AAN/UIT-sleutel in het contact en sluit producthandgrepen vasthoudt. Ernstig de bougiekabel aan op de bougie. lichamelijk letsel en/of schade aan het product kan optreden als het product De banden inspecteren tijdens het vervangen van de riem valt. •...
  • Página 58 5. Monteer de poeliebout (F) en bevestig de 7. Plaats de vijzelriem (B) op de motorpoelie motorpoelie op de motor. Zet de poeliebout vast (A). Zorg ervoor dat de riem correct om de (30-35 ft. lbs. / 41-47 Nm). geleidepoelie en in de groef van de motorpoelie valt.
  • Página 59 De wielen verwijderen 5. Om ervoor te zorgen dat de riem volledig wordt ontkoppeld wanneer de vijzelhendel wordt 1. Verwijder de wielpen (A) en de borgpen (B). ontkoppeld, moet een assistent zich 3 meter voor het product bevinden, aan de andere kant van 2.
  • Página 60 Probleemoplossing Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het product start niet De veiligheidscontactsleutel is niet ingesto- Plaats de veiligheidscontactsleutel. ken. Het product bevat geen brandstof meer. Vul de brandstoftank met nieuwe, schone benzine. De AAN/UIT-sleutel is UIT. Zet de AAN/UIT-sleutel in de stand AAN.
  • Página 61 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Verminderd vermogen De bougiekabel is niet aangesloten. Sluit de kabel aan op de bougie. Het product ruimt te veel sneeuw. Verlaag de snelheid en de breedte van het zwad. De dop van de brandstoftank is bedekt met Verwijder ijs en sneeuw op en ijs of sneeuw.
  • Página 62 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Verlies van tractieaan- De riem slipt. Pas de kabellengte aan. Pas de drijving/afname van de riem aan. rijsnelheid De riem is versleten. Controleer/vervang de riem. Pas de poelie aan. Verlies van sneeuwlo- zing of langzaam wor- De riem is van de poelie gelopen.
  • Página 63 • Wanneer het product niet langer in gebruik is, te verhinderen. stuur het dan naar een Husqvarna dealer of voer het af via een recyclingslocatie. • Bewaar het product in een droge en vorstvrije ruimte.
  • Página 64 Wij, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZWEDEN, verklaren onder onze Beschrijving Sneeuwblazer Husqvarna Merk ST 324, ST 327, ST 330 Platform / Type / Model Partij Serienummer vanaf 2021 en verder volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en -regelgeving: Richtlijn/Verordening...
  • Página 65 Sommario Introduzione............65 Ricerca guasti............79 Sicurezza..............66 Trasporto, stoccaggio e smaltimento...... 82 Montaggio............... 69 Dati tecnici.............. 82 Utilizzo..............70 Dichiarazione di conformità........84 Manutenzione............74 Appendice ............127 Introduzione Panoramica del prodotto (Fig. 1) (Fig. 2) Avvertenza. 1. Innesto della coclea (Fig.
  • Página 66 (Fig. 21) (Fig. 33) Avvertenza, tenere i piedi Usare guanti protettivi. lontani. (Fig. 22) Livello potenza acustica. Rotazione a sinistra/a de- (Fig. 34) stra. (Fig. 23) Nessun intervento su pendii maggiori di (Fig. 35) Marcia avanti/retromar- 20 gradi. cia. (Fig. 24) Pericolo di caduta.
  • Página 67 • Non utilizzare il prodotto se è stato modificato Prestare attenzione ai pericoli nascosti o al in qualche modo rispetto alle caratteristiche traffico. iniziali. Non sostituire una parte del prodotto • Se si urta un corpo estraneo, fermare il motore, senza previa approvazione del produttore.
  • Página 68 • Disinserire tutte le frizioni e mettere la leva del • Indossare sempre occhiali di sicurezza o cambio in folle prima di avviare il motore. protezioni per gli occhi quando si utilizza il prodotto o si eseguono manutenzione o • Non utilizzare il prodotto indossando indumenti riparazioni.
  • Página 69 Istruzioni di sicurezza per la contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con acqua e sapone. manutenzione • Non avviare il prodotto se il motore presenta una perdita. Esaminare regolarmente il motore per AVVERTENZA: Leggere le verificare la presenza di eventuali perdite. seguenti avvertenze prima di utilizzare il •...
  • Página 70 (Fig. 47) Rondella in nylon (1) (Fig. 48) Bulloni di trasporto 5/16-18 x 5/8 (1) (Fig. 49) Molla (1) (Fig. 50) Bullone con flangia ¼-20 (1) Installazione dell'impugnatura 4. Fissare un controdado (G) sulla vite prigioniera e serrare. (Fig. 54) 1.
  • Página 71 2. Riempire lentamente il serbatoio con una tanica dall'avviamento e rilasciare l'impugnatura del di carburante. Se si versa del carburante, cavo di avviamento. Se il motore non si rimuoverlo con un panno e lasciare asciugare avvia, ripetere la procedura oppure utilizzare eventuali residui.
  • Página 72 avviamento. Attendere 1 minuto tra avviamento. Attendere 1 minuto tra un tentativo e l'altro. un tentativo e l'altro. 8. Se il comando dell'aria è stato utilizzato per 8. Se il comando dell'aria è stato utilizzato per avviare il motore, rilasciare il pulsante di avviare il motore, rilasciare il pulsante di avviamento elettrico e spostare lentamente la avviamento elettrico e spostare lentamente la...
  • Página 73 Per utilizzare le frese da neve (se in 5. Se il prodotto in uso dispone dell'idroguida, tenere il comando sinistro dello sterzo (D) per dotazione) girare a sinistra. Tenere premuto il comando destro dello sterzo per girare a destra. (Fig. 63) Utilizzare le frese da neve per tagliare i cumuli di neve più...
  • Página 74 • Non spedire il deflettore dello scivolo se è • Se il prodotto non si sposta in avanti a intasato. causa di circostanze impreviste, rilasciare immediatamente l'innesto della trasmissione o portare la chiave ON/OFF su OFF. Manutenzione Introduzione come distanza di tolleranza scorretta, aumento del consumo di olio, o disallineamento dei vari Quando il prodotto è...
  • Página 75 Cambio dell'olio motore • Per ridurre il rischio di accumulo di materiale superfluo sugli elettrodi delle candele, osservare 1. Azionare il motore per alcuni minuti per le seguenti istruzioni: riscaldare l'olio. L'olio caldo scorre meglio e a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato contiene più...
  • Página 76 Cinghie di trasmissione ATTENZIONE: Utilizzare solo perni di tranciamento originali forniti con AVVERTENZA: Le cinghie il prodotto. trapezoidali sul prodotto sono di costruzione speciale e devono essere 1. Se un perno di tranciamento del girante si sostituite dalle cinghie originali del rompe, arrestare il motore e attendere che le produttore (OEM) disponibili presso il parti in movimento si arrestino.
  • Página 77 Installazione della cinghia della coclea 6. Rimuovere il bullone superiore (I) che fissa la piastra mobile al telaio 1. Spostare il braccio del freno della coclea (G) e 7. Ruotare e mantenere la piastra mobile lontano posizionare la cinghia della coclea intorno e nella dal prodotto e rimuovere la cinghia di scanalatura della puleggia della coclea (E).
  • Página 78 3. Verificare nuovamente l'innesto della coclea. 6. Quando la coclea non smette di girare dopo Ripetere la regolazione secondo necessità fino a meno di 5 secondi, installare il coperchio della Per rimuovere il coperchio quando solo una piccola quantità di gioco rimane cinghia.
  • Página 79 Ricerca guasti Ricerca dei guasti Problema Possibile causa Soluzione Il prodotto non si avvia La chiave di accensione di sicurezza non è Inserire la chiave di accensione di inserita. sicurezza. Il prodotto ha esaurito il carburante. Riempire il serbatoio del carburan- te con benzina nuova e pulita.
  • Página 80 Problema Possibile causa Soluzione Potenza ridotta Il cavo della candela non è collegato. Collegare il cavo alla candela. Il prodotto getta troppa neve. Diminuire la velocità e la larghezza dell'andana. Il tappo del serbatoio del carburante è coper- Togliere il ghiaccio e la neve sopra to di ghiaccio o di neve.
  • Página 81 Problema Possibile causa Soluzione Perdita di trazione/ral- La cinghia slitta. Regolare il cavo. Regolare la cin- lentamento della velocità ghia. della trasmissione La cinghia è usurata. Controllare/sostituire la cinghia. Regolare la puleggia. Perdita di scarico del- la neve o rallentamento La cinghia è...
  • Página 82 Svuotare il serbatoio del carburante prima di • Quando il prodotto non è più in uso, inviarlo a riporre il prodotto per un lungo periodo di tempo. un rivenditore Husqvarna o smaltirlo presso un Smaltire il carburante presso un apposito centro impianto di riciclo. di smaltimento •...
  • Página 83 ST 324 ST 327 ST 330 Livello di potenza acustica, garantito L ≤ 105 dB(A) Livelli di vibrazioni, a hveq Livello di vibrazioni sull'impugnatura, m/s ≤ 10.13 ≤ 4,66 ≤ 4,23 Livello di vibrazioni in base alla norma ISO 5349-2 EN 1033.
  • Página 84 Dati tecnici del presente manuale e nel documento firmato Dichiarazione di conformità UE. Lo spazzaneve in dotazione è conforme al modello sottoposto al test per l'omologazione. Per conto di Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Svezia, 2020–02–07 Claes Losdal Responsabile della documentazione tecnica...
  • Página 85 Contenido Introducción............85 Resolución de problemas........100 Seguridad..............86 Transporte, almacenamiento y eliminación..103 Montaje..............89 Datos técnicos............103 Funcionamiento............90 Declaración de conformidad......... 105 Mantenimiento............94 Apéndice .............. 127 Introducción Descripción del producto Símbolos que aparecen en el (Fig. 1) producto 1.
  • Página 86 (Fig. 18) (Fig. 32) Advertencia, mantenga Tracción activada. las manos alejadas. (Fig. 19) No desmonte las protecciones mientras (Fig. 33) Advertencia, mantenga el motor está en marcha. los pies alejados. Giro a la izquierda/giro a (Fig. 20) Se recomienda utilizar protectores (Fig.
  • Página 87 • No utilice un producto dañado. Respete el • Antes y mientras camina hacia atrás, mire hacia programa de mantenimiento. Realice solamente atrás y al suelo para ver si hay niños, animales o el trabajo de mantenimiento indicado en las cualquier otro riesgo que pueda hacerle caer.
  • Página 88 • No desplace el producto a gran velocidad en con motores de tracción o de arranque superficies resbaladizas. Mire hacia atrás y eléctricos. tenga cuidado cuando retroceda. • Ajuste la altura del alojamiento del sinfín de tal • Desconecte la alimentación de los sinfines forma que quede cierta separación entre este y cuando desplace o no utilice el producto.
  • Página 89 • Apriete el tapón del depósito de combustible ADVERTENCIA: El silenciador completamente. Si el tapón del depósito de se calienta mucho durante el uso y combustible no se aprieta, existe riesgo de también cuando el motor se encuentra incendio. al ralentí. Tenga cuidado cuando se •...
  • Página 90 Piezas sueltas (Fig. 37) Mando (3) (Fig. 38) Conducto de expulsión (1) (Fig. 39) Llaves de encendido/apagado (s) (Fig. 40) Pernos de 5/16-18 x 2 ¼ in (2) (Fig. 41) Pomos del manillar (2) (Fig. 42) Contratuerca de 3/8 (1) (Fig. 43) Pasadores de seguridad de ¼-20 x (Fig.
  • Página 91 2. Añada aceite hasta alcanzar la marca superior 2. Desplace la palanca de control de combustible de la varilla de nivel. Utilice la varilla de nivel (B) hacia la posición ON. para comprobar de forma periódica el nivel de 3. Sitúe el acelerador (C) en la posición FAST (alta aceite.
  • Página 92 1. Introduzca la llave de encendido/apagado (A) en tiene dudas, pregunte a un electricista la ranura de encendido hasta que oiga un clic. cualificado. No gire la llave. (Fig. 60) 1. Introduzca la llave de encendido/apagado (A) en 2. Desplace la palanca de control (B) hacia la la ranura de encendido hasta que oiga un clic.
  • Página 93 Uso del estrangulador provocar el desgaste prematuro de las correas o que estas se quemen. • Desplace el estrangulador (A) para abrir o cerrar la válvula estranguladora. Use el estrangulador Nota: Cuando se acople tanto el acoplamiento de para arrancar un motor frío. (Fig. 66) la transmisión como el del sinfín, el acoplamiento Ajuste de las planchas protectoras de la transmisión fijará...
  • Página 94 4. Mueva el deflector del conducto a la izquierda y • Es más fácil y eficaz retirar la nieve justo a la derecha para retirar el hielo y el agua. después de nevar. • Siempre que sea posible, arroje la nieve en la 5.
  • Página 95 Programa de mantenimiento Mantenimiento Diario 20 horas 50 horas 100 horas Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están bien apretados Compruebe el nivel de aceite del motor Cambie el aceite Asegúrese de que no haya fugas de combustible o acei- Retire cualquier obstrucción u objeto extraño del sinfín...
  • Página 96 7. Coloque el tapón de vaciado de aceite y 2. Si el borde del faldón rascador está desgastado, apriételo con la mano. dele la vuelta. Si el faldón rascador está dañado o tiene ambos lados desgastados, cámbielo. Llenado del 8. Llene el motor con aceite; consulte motor con aceite en la página 90 .
  • Página 97 Comprobación de los neumáticos Nota: Las correas de transmisión del sinfín y de tracción no pueden ajustarse. Si las correas • Para evitar desperfectos en la goma, evite el empiezan a perder tensión por el uso o están contacto de los neumáticos con combustible, dañadas, sustitúyalas.
  • Página 98 5. Instale el perno de la polea (F) y fije la polea 5. Instale los pernos de 5/16 in (C) y apriételos del motor al motor. Apriete el perno de la polea (11-16 Nm). (30-35 ft lb / 41-47 Nm). 6. Instale los pernos de ¼ in (D) y apriételos 6.
  • Página 99 5. Para verificar que la correa se suelta por 2. Retire la rueda del eje (C). (Fig. 82) completo cuando se desacopla la palanca del Limpieza del producto sinfín, pida a alguien que se sitúe a 3 metros (10 pies) delante del producto, en el lado •...
  • Página 100 Resolución de problemas Resolución de problemas Problema Causa posible Solución El producto no arranca La llave de encendido de seguridad no está Introduzca la llave de encendido insertada. de seguridad. El producto no tiene combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva y limpia.
  • Página 101 Problema Causa posible Solución Potencia reducida El cable de la bujía no está conectado. Conecte el cable a la bujía. El producto expulsa mucha nieve. Reduzca la velocidad y la anchura de la hilera. El tapón del depósito de combustible está Retire el hielo y la nieve del tapón cubierto de hielo o nieve.
  • Página 102 Problema Causa posible Solución Pérdida de tracción/ve- La correa resbala. Ajuste el cable. Ajuste la correa. locidad baja de la trans- La correa está desgastada. Revise/cambie la correa. Ajuste la misión polea. No se expulsa nieve o La correa se sale de la polea. Revise/reinstale la correa.
  • Página 103 • Cuando ya no use el producto, envíelo a un periodo de tiempo. Deseche el combustible en distribuidor Husqvarna o deséchelo en un punto una ubicación adecuada para su eliminación. de reciclaje. •...
  • Página 104 ST 324 ST 327 ST 330 Nivel de potencia acústica garantizado ≤ 105 dB(A) Niveles de vibración, a hveq Nivel de vibración en el manillar, m/s ≤10,13 ≤4,66 ≤4,23 Nivel de vibración conforme a ISO 5349-2 EN 1033. 2081 - 003 -...
  • Página 105 Datos técnicos de este manual y en la declaración de conformidad de la UE firmada. El quitanieves suministrado concuerda con el ejemplar sometido a examen. En nombre de Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, 2020–02–07 Claes Losdal Responsable de la documentación técnica...
  • Página 106 Inhalt Einleitung.............. 106 Fehlerbehebung............121 Sicherheit.............. 107 Transport, Lagerung und Entsorgung....124 Montage..............111 Technische Angaben..........124 Betrieb..............112 Konformitätserklärung...........126 Wartung..............115 Anhang ..............127 Einleitung Geräteübersicht Symbole auf dem Gerät (Abb. 1) 1. Schneckenaktivierung Hinweis: Wenn die Aufkleber auf dem Gerät 2. Steuerhebel Auswurfsammler beschädigt sind, kontaktieren Sie den Händler, um 3.
  • Página 107 (Abb. 19) (Abb. 32) Warnung, Hände fernhal- Entfernen Sie die Abdeckungen nicht, während der Motor läuft. ten. (Abb. 33) Warnung, Füße fernhal- (Abb. 20) Gehörschutz empfohlen. ten. Nach links drehen/nach (Abb. 21) Tragen Sie Schutzhandschuhe. (Abb. 34) rechts drehen. (Abb. 22) Schallleistungspegel.
  • Página 108 • Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle • Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf Situationen abdecken, die bei der Verwendung schadhafte Teile. des Geräts auftreten können. Seien Sie immer • Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts vorsichtig und arbeiten Sie mit gesundem darauf, einen Mindestabstand von 15 m von Menschenverstand.
  • Página 109 • Richten Sie das Leitblech der Auswurfschütte benzinbetriebene Geräte auf der Ladefläche so aus, dass der ausgeworfene Schnee keine auf, und zwar aus einem transportablen Personen treffen und keine Sachschäden Kanister, nicht direkt aus der Zapfsäule. verursachen kann. Halten Sie Kinder und andere •...
  • Página 110 • Dies erhöht die Lebensdauer des Geräts. • Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor läuft. • Die Gefahr von Unfällen sinkt. • Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt Lassen Sie einen Vertragshändler oder ist, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. ein autorisiertes Service Center das Gerät •...
  • Página 111 Montage So nehmen Sie das Gerät aus dem 2. Entfernen Sie die beiden Schrauben, mit denen das Schneckengehäuse auf der Palette befestigt Karton ist. Entfernen Sie ggf. die Stahlklammern von den Gleitplatten. 1. Entfernen Sie alle losen Teile, die im Lieferumfang des Geräts enthalten sind.
  • Página 112 Betrieb Bevor Sie das Produkt starten 2. Füllen Sie langsam mit einem Kraftstoffkanister auf. Wenn Sie Kraftstoff verschütten, entfernen • Sorgen Sie dafür, dass sich im Arbeitsbereich Sie ihn mit einem Tuch und lassen den keine Unbefugten oder Tiere aufhalten. verbleibenden Treibstoff trocknen.
  • Página 113 zu oft betätigt wurde, warten Sie ACHTUNG: Lassen Sie den einige Minuten, bevor Sie versuchen, Handgriff nicht schnell los. Schieben den Motor erneut zu starten, und Sie ihn zurück in die Stellung „slowly“ drücken Sie während der Wartezeit (Start langsam). die Primerpumpe nicht.
  • Página 114 a) Wenn der Motor kalt ist, drehen Sie den Hinweis: Wenn sowohl die Antriebskupplung Choke (D) in die Position FULL (VOLL). als auch die Schneckenkupplung aktiviert 4. Drücken Sie die Primerpumpe (E) drei Mal. sind, verriegelt die Antriebskupplung die Schneckenkupplung in ihrer Position. Mit der rechten ACHTUNG: Betätigen Sie die Hand lässt sich der Auswurfsammler für den...
  • Página 115 So stellen Sie die Gleitplatten ein bedienen können, starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten lang laufen. Die Gleitplatten verhindern Schäden an der Unterseite der Schneefräse. Stellen Sie die 1. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Gleitplatten (A) ein, wenn die Sicherungsmutter Minuten lang im Leerlauf laufen.
  • Página 116 regelmäßig Wartungsarbeiten am Gerät durch, um Störungen zu vermeiden. Wartungsplan Wartung Täglich 20 Stunden 50 Stunden 100 Stunden Überprüfen Sie, dass alle Muttern und Schrauben an- gezogen sind Kontrollieren Sie den Motorölstand Führen Sie einen Ölwechsel durch Stellen Sie sicher, dass keine Kraft- stoff- oder Öllecka- gen vorhanden sind Entfernen Sie Ver-...
  • Página 117 4. Stellen Sie einen Behälter unter den • Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu Ölablasshahn. reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Technische Elektrodenabstand korrekt ist, siehe 5. Entfernen Sie den Ölablasshahn, kippen Sie das Daten auf Seite 124 . (Abb. 70) Gerät an und lassen Sie das Altöl in einen •...
  • Página 118 So wechseln Sie die Schürfleiste ACHTUNG: Verwenden Sie Scherbolzen nur als Originalteiel, wie sie 1. Bringen Sie die Schürfleiste (A) in umgekehrter im Lieferumfang des Geräts enthalten Position an, wenn sie bis an die Gehäusekante sind. verschlissen ist. (Abb. 73) 2.
  • Página 119 So entfernen Sie den Treibriemen So installieren Sie die Riemenabdeckung 1. Entfernen Sie den Schneckenriemen. Siehe 1. Installieren Sie die Riemenabdeckung (B) auf entfernen Sie den Schneckenriemen auf Seite dem Rahmen (C) und ziehen Sie die beiden 119 . Schrauben (A) an. (Abb. 75) 2.
  • Página 120 7. Montieren Sie den Schneckenriemen (B) auf der ersetzen Sie den Keilriemen der Schnecke. So entfernen Sie den Schneckenriemen Motorriemenscheibe (A). Stellen Sie sicher, dass Siehe auf Seite 119 . der Riemen ordnungsgemäß um die Umlenkrolle herum aufgelegt ist und richtig in der Nut der So stellen Sie die Riemenspannung Motorriemenscheibe liegt.
  • Página 121 Fehlerbehebung Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Lösung Das Gerät springt nicht Der Sicherheitszündschlüssel ist nicht einge- Stecken Sie den Sicherheitszünd- steckt. schlüssel ein. Das Gerät erhält keinen Kraftstoff. Füllen Sie frischen sauberen Kraft- stoff in den Kraftstofftank. Der EIN-/AUS-Schlüssel befindet sich in Bringen Sie den EIN-/AUS-Schlüs- Stellung OFF.
  • Página 122 Störung Mögliche Ursache Lösung Eingeschränkte Leistung Das Zündkerzenkabel ist nicht angeschlos- Verbinden Sie das Kabel mit der sen. Zündkerze. Das Gerät wirft zu viel Schnee aus. Verringern Sie Drehzahl und Räumbreite. Der Kraftstofftankdeckel ist mit Eis oder Entfernen Sie das Eis und den Schnee bedeckt.
  • Página 123 Störung Mögliche Ursache Lösung Verlust des Fahrant- Der Riemen rutscht durch. Justieren Sie das Kabel. Stellen riebs/Verlangsamung Sie den Riemen ein. der Antriebsgeschwin- Der Riemen ist verschlissen. Prüfen/ersetzen Sie den Riemen. digkeit Stellen Sie die Riemenscheibe ein. Es wird nicht mehr ge- Der Riemen befindet sich nicht mehr auf der Prüfen Sie den Riemen und bauen nügend Schnee ausge-...
  • Página 124 Produkt über einen längeren Zeitraum einlagern. • Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, Entsorgen Sie den Kraftstoff in einer geeigneten senden Sie es an einen Husqvarna Abfallentsorgungsstelle. Händler oder entsorgen Sie es in einer • Sichern Sie das Produkt während des Transports Wiederverwertungsanlage.
  • Página 125 ST 324 ST 327 ST 330 Ölsorte (API-SJ-SN) SAE 5W30 (unter 0 °C (32 °F)) Ölfüllmenge Unzen/Liter 18,6/0,55 37,2/1,1 37,2/1,1 Elektrisches System Zündkerze F6RTC Elektrodenabstand der Zündkerze 0,030/0,760 (Zoll/mm) Geräuschemissionen Schallleistungspegel, gemessen dB(A) <105 Schallleistungspegel, garantiert L ≤ 105 dB (A) Schwingungsniveau, a hveq Vibrationspegel am Griff, m/s ≤...
  • Página 126 Konformitätserklärung EU-Konformitätserklärung Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das beschriebene Gerät: Beschreibung Schneefräse Husqvarna Marke ST 324, ST 327, ST 330 Plattform/Typ/Modell Charge Seriennummer ab 2021 die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien erfüllt: Richtlinie/Vorschrift Beschreibung 2006/42/EG „über Maschinen“...
  • Página 127 2081 - 003 -...
  • Página 128 EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE ses cordons, et ba erie se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la répara on ou le don de votre appareil ! www.husqvarna.com Original instructions Istruzioni originali Instructions d’origine Instrucciones originales Originele instructies Originalanweisungen 1142729-20 Rev.

Este manual también es adecuado para:

St 327St 330970528901970529001970529101