Husqvarna ST 324 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para ST 324:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82

Enlaces rápidos

EN
Operator's manual
DE
Bedienungsanweisung
FR
Manuel d'utilisation
ES
Manual de usuario
IT
Manuale dell'operatore
NL
Gebruiksaanwijzing
ST 324, ST 327, ST 330
2-26
27-53
54-81
82-108
109-135
136-161

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Husqvarna ST 324

  • Página 1 ST 324, ST 327, ST 330 Operator's manual 2-26 Bedienungsanweisung 27-53 Manuel d'utilisation 54-81 Manual de usuario 82-108 Manuale dell'operatore 109-135 Gebruiksaanwijzing 136-161...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Introduction..............2 Troubleshooting............22 Safety................4 Transportation, storage and disposal......24 Assembly................ 7 Technical data.............. 25 Operation..............10 EC Declaration of Conformity........26 Maintenance..............14 Introduction Product overview 1. Muffler 2. Gasoline filler cap 633 - 005 - 17.12.2019...
  • Página 3: Product Description

    22. Primer 23. ON/OFF switch 24. Throttle control 25. Choke Fuel. 26. Oil fill all models. Dipstick (ST 324) 27. Dipstick (ST 327, ST 330) Product description Caution. The product is a wheeled snow thrower that is used to remove snow from the ground.
  • Página 4: Product Liability

    Warning, keep feet away. Traction drive off. Beware of thrown objects. Keep bystanders away. Traction drive on. Rotate left/push down/ rotate right. Do not remove the shields while the engine is running. Forward/reverse. Ear protection recommended. Up/down. Sound power level. No operation on slopes more than 10 degrees.
  • Página 5: Safety Instructions For Operation

    for the tasks found in this manual. Do not use the • The operator of the product is responsible if an product for other tasks. accident occurs. • Obey the instructions in this manual. Obey the safety • Before and while you walk rearward, look behind and symbols and the safety instructions.
  • Página 6: Work Area Safety

    • Use only attachments and accessories approved by protection. Personal protective equipment does not the manufacturer of the product (such as wheel erase the risk of injury but may decrease the grade of weights, counterweights, or cabs). injury if an accident occurs. •...
  • Página 7: Safety Instructions For Maintenance

    • If you spill fuel on your clothing, change clothing • The exhaust fumes from the engine contain carbon immediately. monoxide, an odorless, poisonous and very dangerous gas. Do not start the engine indoors or in • Do not get fuel on your body, it can cause injury. If closed spaces.
  • Página 8: To Install The Handle

    To install the handle 1. Raise the upper handle to the operating position. Locknut 3/8 (1) Cable guide (1) Shear pins ¼-20 x 1-¾ (6) Locknuts ¼-20 (6) Locknut 5/16-18 (1) 2. Adjust the handle position to one of the mounting holes (B) and tighten the handle knobs (C) with the carriage bolts (D).
  • Página 9: To Install The Chute Deflector And Chute Rotator Head

    3. Install more carriage bolts (D) and handle knobs (C) 4. Attach a locknut (G) on the threaded stud and to secure the upper handle (A) to the lower handle tighten. (E). 5. Put the cables through the cable guide (F) and the double clip (I) to attach the rotator cable (H) to the lower handle.
  • Página 10: Operation

    3. Attach the spring (L) between the hex nut (M) on the 4. Attach the lever control knobs (N) by pressing them chute rotator head and the hole on the chute down on the control levers (O). deflector. Operation Before you start the product CAUTION: Do not use gasoline with an octane number less than 90 RON out of •...
  • Página 11: To Start The Engine, Electric Start

    2. To adjust the snow throwing distance of the chute CAUTION: Do not release the grip deflector, move the deflector remote control lever (B) quickly. Move it back to the start position down to decrease the distance and up to increase slowly.
  • Página 12: To Operate The Product

    9. If the choke was used to start the engine, release the 1. To engage the auger blades, push the auger electric start button and slowly move the choke (D) engagement (A) to the handle to engage the auger to the OFF position. and throw snow.
  • Página 13: To Use The Fuel Switch

    To use the fuel switch 5. If the product has power steering, hold the left steering trigger (D) to turn left. Hold the right steering • Turn the fuel switch to open or close the fuel valve. trigger to turn right. Operate the product with the fuel switch in the OPEN position.
  • Página 14: To Prevent Freeze-Up After Use

    To prevent freeze-up after use 3. Tighten the lock nut (B). Note: Controls and moving parts can be blocked by ice. Do not apply much force to the controls. If you cannot operate a control or a part, start the engine and let it operate for some minutes.
  • Página 15: Maintenance Schedule

    Maintenance schedule Maintenance Daily 20 hours 50 hours 100 hours Make sure that nuts and screws are tight- ened Do a check of the en- gine oil level Replace oil Make sure there are no fuel or oil leaks Remove clogging, foreign objects in auger Inspect the tire pres-...
  • Página 16: To Examine The Spark Plug

    • Apply a small amount of lithium grease to the • If the spark plug is dirty, clean it and make sure that Technical data on interlock bosses (C) at the beginning of each season the electrode gap is correct, see page 25 .
  • Página 17: To Replace The Impeller Shear Pins

    4. Install a ¼-20 locknut (D) on the shear pin and 4. Install a ¼-20 locknut (D) on the shear pin and tighten. tighten. 5. Put the ON/OFF key in the ignition and connect the spark plug cable to the spark plug. To replace the impeller shear pins 5.
  • Página 18: To Replace The Scraper Bar

    To replace the scraper bar 2. Loosen the lock nut (A) that secures the chute rotator head (B) to the mounting bracket (C) to 1. Put the scraper bar (A) in a reversed position when it remove the discharge chute. is worn to the edge of the housing.
  • Página 19: To Install The Belt Cover

    2. Remove the tensioner spring (A) attached to the 4. Put the drive belt in the grove of the engine pulley drive belt tensioner arm (B). (G) before installing on the engine shaft. 5. Install the pulley bolt (F) and attach the engine pulley on the engine.
  • Página 20: To Adjust The Tension Of The Cable For The Discharge Chute Deflector

    2. Remove the top 5/16'' bolts and lower ¼'' bolts (D) 8. Install the cable cover (F) and the 5/16" nut on the from the 2 sides of the frame. Do not discard the frame. bolts. 9. Operate all controls to make sure that the auger belt 3.
  • Página 21: To Adjust The Belt Tension

    the adjustment does not resolve the problem, 6. When the auger stops rotating after less than 5 To remove the auger belt To prepare for replace the auger belt. See seconds, install the belt cover. See on page 19 . replacement of the belts on page 18 .
  • Página 22: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Problem Possible cause Solution The product does not start The safety ignition key is not inserted. Insert the safety ignition key. The product is out of fuel. Fill the fuel tank with fresh, clean gasoline. The ON/OFF key is OFF. Move the ON/OFF key to ON posi- tion.
  • Página 23 Problem Possible cause Solution Decreased power The spark plug cable is not connected. Connect the cable to the spark plug. The product throws too much snow. Decrease the speed and the width of the swath. The fuel tank cap is covered with ice or snow. Remove the ice and the snow on and around the fuel tank cap.
  • Página 24: Transportation, Storage And Disposal

    Problem Possible cause Solution Loss of traction drive/ The belt slips. Adjust the cable. Adjust the belt. slowing of drive speed The belt is worn. Check / replace the belt. Adjust the pulley. Loss of snow discharge or slowing of snow discharge The belt is off the pulley.
  • Página 25: Technical Data

    Disposal • When the product is no longer in use, send it to a Husqvarna dealer or discard it at a recycling • Obey the local recycling requirements and applicable location. regulations. • Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a service center or at an applicable disposal location.
  • Página 26: Contents Of The Ec Declaration Of Conformity

    Description Snowthrower Brand Husqvarna Platform / Type / Model ST 324, ST 327, ST 330 Batch Serial number dating 2018 and onwards complies fully with the following EU directives and regulations: Directive/Regulation Description 2006/42/EC ”relating to machinery”...
  • Página 27: Einleitung

    Inhalt Einleitung..............27 Fehlerbehebung............49 Sicherheit..............29 Transport, Lagerung und Entsorgung......52 Montage................33 Technische Angaben............ 52 Betrieb................36 EG-Konformitätserklärung..........53 Wartung................ 41 Einleitung Produktübersicht 1. Schalldämpfer 2. Einfülldeckel für Kraftstoff 633 - 005 - 17.12.2019...
  • Página 28: Symbole Auf Dem Gerät

    22. Primer 23. EIN/AUS-Schalter Primer. 24. Gashebel 25. Choke Öl. 26. Ölbefüllung, alle Modelle. Messstab (ST 324) 27. Messstab (ST 327, ST 330) Produktbeschreibung Kraftstoff. Bei dem Produkt handelt es sich um eine fahrbare Schneefräse, die zum Räumen von Schnee eingesetzt wird.
  • Página 29: Sicherheit

    Warnung, Füße fernhal- ten. Blasgerät ein. Achten Sie auf hochges- chleuderte Gegenstände. Lassen Sie keine Pas- santen näher kommen. Fahrantrieb aus. Nach links drehen/nach unten drücken/nach rechts drehen. Fahrantrieb ein. Vorwärts/rückwärts. Entfernen Sie die Abdeckungen nicht, während der Motor läuft. Aufwärts/abwärts.
  • Página 30: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder eine Kohlenmonoxidvergiftung führen. ACHTUNG: Schäden am Gerät. • Wenn Sie das Gerät nutzen, erzeugt der Motor ein elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische Hinweis: Diese Informationen erleichtern die Feld kann medizinische Implantate beschädigen. Verwendung des Geräts.
  • Página 31: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Beschädigungen, bevor Sie das Gerät wieder in losen Gegenstände wie Fußabtreter, Schlitten, Ski, Betrieb nehmen. Kabel und Sonstiges. • Falls das Gerät außergewöhnlich stark vibriert, • Kuppeln Sie alle Kupplungen aus und schalten Sie stoppen Sie den Motor und prüfen Sie sofort die die Schneefräse in den Leerlauf, bevor Sie den Ursache der Vibration.
  • Página 32: Persönliche Schutzausrüstung

    Persönliche Schutzausrüstung und/oder Dämpfen besonders vorsichtig, um Brandgefahr zu verhindern. Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets die geeignete persönliche Schutzausrüstung. Dazu gehören Sicherer Umgang mit Kraftstoff mindestens festes Schuhwerk, Schutzbrille und Gehörschutz. Die persönliche Schutzausrüstung WARNUNG: Lesen Sie die folgenden beseitigt die Verletzungsgefahr nicht, kann aber bei Warnhinweise, bevor Sie das Gerät einem Unfall den Verletzungsgrad mindern.
  • Página 33: Montage

    • Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid, Verändern Sie das Produkt nicht. Verwenden Sie ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas. immer Teile, die vom Hersteller genehmigt wurden. Starten Sie den Motor nicht in Innenräumen oder in • Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und geschlossenen Räumen.
  • Página 34: So Montieren Sie Den Griff

    2. Passen Sie die Position des Griffs an eine der Befestigungsbohrungen (B) an und ziehen Sie die Griffknöpfe (C) mit den Schlossschrauben (D) fest Schlossschraube 5/16-18 x 5/8 (1) Feder (1) Bundbolzen ¼-20 (1) So montieren Sie den Griff 1. Heben Sie den oberen Griff an, bis die Betriebsposition erreicht ist.
  • Página 35: So Installieren Sie Das Leitblech Für Die Auswurfschütte Und Den Kopf Der Auswurfschüttendrehung

    So installieren Sie das Leitblech für die 5. Verlegen Sie das Kabel durch die Kabelführung (F) und die Doppelklammer (I) hindurch, um das Kabel Auswurfschütte und den Kopf der (H) der Drehvorrichtung am unteren Griff zu Auswurfschüttendrehung befestigen. 1. Platzieren Sie die Leitblechbaugruppe an der Oberseite der Auswurfrinne, mit der Auswurföffnung in Richtung der Gerätevorderseite.
  • Página 36: Betrieb

    3. Bringen Sie die Feder (L) zwischen der 4. Befestigen Sie die Hebelsteuerknöpfe (N), indem Sie Sechskantmutter (M) auf dem Kopf der sie auf den Steuerhebeln (O) niederdrücken. Auswurfschüttendrehung und der Bohrung auf dem Leitblech für die Auswurfschütte an. Betrieb Bevor Sie das Produkt starten qualitativ hochwertiges bleifreies Benzin oder verbleites Benzin.
  • Página 37: So Lassen Sie Den Motor An, Manuelles Anlassen Des Motors

    So stellen Sie die Auswurfschütte und 4. Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter (C) in die Position ON. das Leitblech für die Auswurfschütte a) Wenn der Motor kalt ist, drehen Sie den Choke (D) in die Stellung FULL und drücken Sie die Primerpumpe (E) drei Mal.
  • Página 38: So Bedienen Sie Das Gerät

    2. Drehen Sie den EIN-/AUS-Schalter (F) für die 10. Trennen Sie das Verlängerungskabel erst von der Kraftstoffzufuhr in die Position ON. Steckdose und dann vom Motor. 3. Stellen Sie den Gashebel (B) in die Stellung FAST 11. Lassen Sie den Motor 2 bis 3 Minuten im Leerlauf für schnelles Fahren.
  • Página 39: So Stoppen Sie Das Gerät

    So stoppen Sie das Gerät 3. Stellen Sie den Steuerhebel für die Antriebsdrehzahl von der Mittelstellung nach unten, damit das Gerät 1. Bewegen Sie den Gashebel (A) in die STOPP rückwärts fährt, wenn die Antriebsaktivierung Position. eingeschaltet ist. 2. Ziehen Sie den EIN-/AUS-Schlüssel ab. So verwenden Sie den Gashebel 4.
  • Página 40: So Verwenden Sie Den Choke-Hebel

    So verwenden Sie den Choke-Hebel So verwenden Sie die Drift Cutter (je nach Ausstattung) • Drehen Sie den Choke (A), um die Drosselluftklappe zu öffnen oder zu schließen. Nutzen Sie zum Starten Verwenden Sie die Drift Cutter zum Durchschneiden von eines kalten Motors den Choke.
  • Página 41: So Erhalten Sie Ein Gutes Arbeitsergebnis

    6. Wenn das Gerät nicht über einen elektrischen • Achten Sie darauf, dass der Schnee vom Gerät Anlasser verfügt, ziehen Sie den Startseilhandgriff möglichst in Windrichtung ausgeworfen wird. mehrere Male, um Eis und Wasser zu entfernen. • Auf ebenen Flächen, wie etwa auf asphaltierten Straßen, heben Sie die Gleitplatten bis auf 5-6 mm 7.
  • Página 42: So Führen Sie Eine Allgemeine Inspektion Durch

    Wartung Täglich 20 Stunden 50 Stunden 100 Stunden Prüfen und wechseln Sie die Zündkerze So schmieren Sie das Gerät Hinweis: Es ist nicht erforderlich, Schmierfett auf das Getriebe aufzufüllen oder sonstige Wartungsarbeiten am • Schmieren Sie die Drehpunkte (A) mit Öl. Getriebe durchzuführen.
  • Página 43: So Kontrollieren Sie Schnecken Und Schürfleiste

    Verwendung eines falschen Zündkerzentyps 2. Ziehen Sie den EIN-/AUS-Schlüssel ab und trennen kann zu Schäden am Gerät führen. Sie das Zündkerzenkabel. 3. Richten Sie die Bohrung in der Schneckennabe (B) • Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur auf die Bohrung in der Schneckenwelle (C) aus und schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten installieren Sie einen neuen ¼...
  • Página 44: So Wechseln Sie Die Schürfleiste

    Leitblechs für die Auswurfschütte oder in 4. Installieren Sie eine ¼-20-Sicherungsmutter (D) auf dem Scherbolzen und ziehen Sie diese fest an. das Schneckengehäuse gelangen. So wechseln Sie die Schürfleiste 1. Bringen Sie die Schürfleiste (A) in umgekehrter Position an, wenn sie bis an die Gehäusekante verschlissen ist.
  • Página 45: So Installieren Sie Den Treibriemen

    2. Lösen Sie die Sicherungsmutter (A) zur Befestigung 2. Entfernen Sie die Riemenspannfeder (A), die sich des Kopfes der Auswurfschüttendrehung (B) an der am Arm (B) des Treibriemenspanners befindet. Halterung (C), um die Auswurfschütte zu entfernen. 3. Entfernen Sie die Rückholfeder (C), die die Schwenkplatte (D) in ihrer Einbaulage hält.
  • Página 46: So Installieren Sie Die Riemenabdeckung

    So entfernen Sie den Schneckenriemen Hinweis: Stellen Sie vor dem Absenken der Schwenkplatte sicher, dass der Treibriemen richtig in 1. Entfernen Sie die 5/16 "-Mutter und nehmen Sie die der Nut der Riemenscheibe sitzt. Kabelabdeckung (E) vom Rahmen ab. 3. Montieren Sie die obere Schraube (I) und ziehen Sie diese fest an.
  • Página 47 So stellen Sie die Spannung des So installieren Sie den Schneckenriemen Kabels für das Leitblech für die 1. Bewegen Sie den Bremsarm (G) der Schnecke und legen Sie den Schneckenriemen um den Arm herum Auswurfschütte ein auf und legen Sie ihn in die Nut der Schneckenriemenscheibe (E) ein.
  • Página 48: So Entfernen Sie Die Räder

    6. Wenn sich die Schnecke nach weniger als Hinweis: Sie können die Spannung des 5 Sekunden nicht mehr dreht, installieren Sie die Schneckenriemens auch einstellen, indem Sie als So bereiten Sie den Riemenabdeckung. Siehe zweite Möglichkeit die Einstellung an der Austausch der Riemen vor auf Seite 44 .
  • Página 49: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Lösung Das Gerät springt nicht an Der Sicherheitszündschlüssel ist nicht einges- Stecken Sie den Sicherheitszünds- teckt. chlüssel ein. Das Gerät erhält keinen Kraftstoff. Füllen Sie frischen sauberen Kraftst- off in den Kraftstofftank. Der EIN-/AUS-Schlüssel befindet sich in Stel- Bringen Sie den EIN-/AUS-Schlüssel lung OFF.
  • Página 50 Störung Mögliche Ursache Lösung Eingeschränkte Leistung Das Zündkerzenkabel ist nicht angeschlossen. Verbinden Sie das Kabel mit der Zündkerze. Das Gerät wirft zu viel Schnee aus. Verringern Sie Drehzahl und Räum- breite. Der Kraftstofftankdeckel ist mit Eis oder Schnee Entfernen Sie das Eis und den bedeckt.
  • Página 51 Störung Mögliche Ursache Lösung Verlust des Fahrantriebs/ Der Riemen rutscht durch. Justieren Sie das Kabel. Stellen Sie Verlangsamung der An- den Riemen ein. triebsgeschwindigkeit Der Riemen ist verschlissen. Prüfen/ersetzen Sie den Riemen. Stellen Sie die Riemenscheibe ein. Es wird nicht mehr genü- gend Schnee ausgewor- Der Riemen befindet sich nicht mehr auf der Prüfen Sie den Riemen und bauen...
  • Página 52: Transport, Lagerung Und Entsorgung

    Sie den Kraftstoff in einer geeigneten • Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden Abfallentsorgungsstelle. Sie es an einen Husqvarna Händler oder entsorgen • Sichern Sie das Produkt während des Transports ab, Sie es in einer Wiederverwertungsanlage. um Schäden und Unfälle zu vermeiden.
  • Página 53: Eg-Konformitätserklärung

    Wir, Husqvarna, SE-561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät Folgendem genügt: Beschreibung Schneefräse Marke Husqvarna Plattform/Typ/Modell ST 324, ST 327, ST 330 Charge Seriennummer ab 2018 Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien: Richtlinie/Verordnung Beschreibung 2006/42/EG „bezüglich Maschinenrichtlinie“...
  • Página 54: Aperçu Du Produit

    Sommaire Introduction..............54 Dépannage..............76 Sécurité.................56 Transport, entreposage et mise au rebut......79 Montage................60 Caractéristiques techniques......... 79 Utilisation..............62 Déclaration de conformité CE........81 Entretien............... 67 Introduction Aperçu du produit 1. Silencieux 2. Bouchon de remplissage d'essence 633 - 005 - 17.12.2019...
  • Página 55: Description Du Produit

    23. Interrupteur de marche/arrêt 24. Commande d'accélération 25. Starter Carburant. 26. Remplissage d'huile sur tous les modèles. Jauge (ST 324) 27. Jauge (ST 327, ST 330) Description du produit Attention. Le produit est une souffleuse sur roues qui est utilisée pour retirer la neige du sol.
  • Página 56: Sécurité

    Avertissement, maintenez vos pieds à distance. Activation de l'entraînement de traction. Prenez garde aux projec- tions d'objets. Éloignez les personnes à proximité. Désactivation de l'entraînement de traction. Tourner à gauche / en- foncer / tourner à droite. Ne retirez pas les carters lorsque le moteur tourne.
  • Página 57: Instructions Générales De Sécurité

    Instructions générales de sécurité • Assurez-vous de toujours surveiller une personne aux capacités physiques ou mentales réduites qui • Utilisez le produit correctement. Une utilisation utilise le produit. Un adulte responsable doit être inappropriée peut causer des blessures graves, présent à tout moment. voire mortelles.
  • Página 58: Équipement De Protection Individuelle

    • Ne mettez pas le moteur en marche à l'intérieur, sauf • Dans la mesure du possible, descendez le lors du démarrage du moteur et pour sortir ou rentrer matériel du camion ou de la remorque et faites le produit dans le bâtiment. Ouvrez les portes vers l’appoint à...
  • Página 59: Sécurité Carburant

    • Le risque d'accident diminue. • N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est allumé. Laissez un revendeur ou un centre d'entretien agréé • Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire régulièrement examiner le produit pour effectuer des le plein de carburant.
  • Página 60: Montage

    Montage Pour retirer le produit du carton 1. Retirez toutes les pièces détachées fournies avec le produit. Coupez les quatre coins du carton et placez les panneaux d'extrémité vers le bas et à plat. 2. Déposez les deux vis qui fixent le carter de la vis sans fin à...
  • Página 61 Pour installer la poignée 3. Installez plus de boulons de carrosserie (D) et de boutons de poignée (C) pour fixer la poignée 1. Relevez la poignée supérieure en position de supérieure (A) sur la poignée inférieure (E). fonctionnement. 2. Réglez la position de la poignée sur l'un des trous de Pour installer le déflecteur de la fixation (B) et serrez les boutons de poignée (C) avec les boulons de carrosserie (D).
  • Página 62: Utilisation

    4. Fixez un contre-écrou (G) sur le goujon fileté et 2. Installez l'œillet du câble à distance (E) sur le serrez. déflecteur de la goulotte (F) avec un boulon à épaulement (G) et une rondelle en nylon (C) et serrez avec un contre-écrou ¼-20 (K). L'œillet du câble ne sera pas serré...
  • Página 63 Pour remplir le moteur d'huile 2. Pour régler la distance d'éjection de la neige du déflecteur de la goulotte, déplacez le levier de commande à distance du déflecteur (B) vers le bas REMARQUE: Ne faites pas tourner la jauge pour diminuer la distance et vers le haut pour lorsque vous vérifiez l'huile.
  • Página 64: Pour Utiliser Le Produit

    5. Appuyez trois fois sur l'amorceur (E). REMARQUE: N'amorcez pas trop le moteur. Cela peut empêcher le REMARQUE: N'amorcez pas trop le moteur de démarrer. Si le moteur est moteur. Cela peut empêcher le moteur trop amorcé, attendez quelques de démarrer. Si le moteur est trop minutes avant d'essayer de démarrer amorcé, attendez quelques minutes et n'appuyez pas sur l'amorceur.
  • Página 65 lames de la vis sans fin et la barre du 3. Abaissez le levier de régulation du régime grattoir. d'entraînement depuis la position centrale pour que le produit se déplace vers l'arrière lorsque l'engagement de l'entraînement est engagé. REMARQUE: N'engagez pas partiellement l'entraînement ou les leviers de la vis sans fin pendant une durée prolongée ;...
  • Página 66: Pour Arrêter Le Produit

    Pour arrêter le produit Pour utiliser le starter 1. Déplacez la commande d'accélération (A) en • Tournez le starter (A) pour ouvrir ou fermer la position STOP (arrêt). soupape du starter. Utilisez le starter pour démarrer un moteur froid. 2. Retirez la clé de marche/arrêt. Pour régler les plaques de protection Pour utiliser la commande d'accélération...
  • Página 67: Pour Empêcher Le Gel Après Utilisation

    Pour utiliser les barres de coupe (selon 2. Retirez la neige et la glace lâche du produit. l'équipement) 3. Retirez la neige et la glace lâche à la base de la goulotte. Utilisez les barres de coupe pour couper plus 4.
  • Página 68: Calendrier De Maintenance

    Calendrier de maintenance Entretien Au quotidien 20 heures 50 heures 100 heures Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés Contrôlez le niveau d'huile moteur Vidanger l'huile Assurez-vous de l'ab- sence de fuite d'huile ou de carburant Retirez l'obstruction ou les corps étrang- ers présents dans la vis sans fin...
  • Página 69: Pour Inspecter Les Vis Sans Fin Et La Barre Du Grattoir

    • Appliquez une petite quantité de graisse au lithium b) Assurez-vous que le mélange de carburant est sur les protubérances de verrouillage (C) au début correct. de chaque saison ou toutes les 25 heures c) Assurez-vous que le filtre à air est propre. d'utilisation.
  • Página 70: Pour Remplacer Les Goupilles De Tonte De La Roue À Ailette

    4. Installez un contre-écrou de ¼-20 (D) sur la goupille 4. Installez un contre-écrou de ¼-20 (D) sur la goupille de tonte et serrez. de tonte et serrez. 5. Placez la clé de marche/arrêt dans le contact, puis branchez le câble de la bougie à la bougie. Pour remplacer les goupilles de tonte 5.
  • Página 71: Pour Remplacer La Barre Du Grattoir

    Pour remplacer la barre du grattoir 2. Desserrez le contre-écrou (A) qui fixe la tête de rotation de la goulotte (B) sur le support de montage 1. Placez la barre du grattoir (A) en position inverse (C) afin de déposer la goulotte d'éjection. lorsqu'elle est usée sur le bord du carter.
  • Página 72: Pour Installer Le Carter De La Courroie

    rainure de la poulie d'entraînement avant d'abaisser 2. Déposez le ressort du tendeur (A) fixé sur le bras du tendeur de courroie d'entraînement (B). la plaque de basculement. 3. Installez et serrez le boulon supérieur (I). 4. Placez la courroie d'entraînement dans la rainure de la poulie du moteur (G) avant de l'installer sur l'arbre du moteur.
  • Página 73 Pour déposer la courroie de vis sans fin Pour installer la courroie de vis sans fin 1. Déposez l'écrou de 5/16" et le capot de câbles (E) 1. Déplacez le levier de frein de la vis (G) et placez la du châssis.
  • Página 74 Pour régler la tension du câble du en réglant la poulie folle. Si le réglage ne résout pas le problème, remplacez la courroie de la vis sans fin. déflecteur de la goulotte d'éjection Pour déposer la courroie de vis Consultez la section sans fin à...
  • Página 75: Pour Nettoyer Le Produit

    Pour nettoyer le produit 2. Déposez la roue de l'arbre (C). • Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon sec et propre. • N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage du produit. • Ne jetez pas d'eau directement sur le moteur. •...
  • Página 76: Dépannage

    Dépannage Dépannage Problème Cause possible Solution Le produit ne démarre pas La clé de contact n'est pas insérée. Insérez la clé de contact. Le produit est en panne de carburant. Faites le plein de carburant. La clé de marche/arrêt est en position STOP Mettez la clé...
  • Página 77 Problème Cause possible Solution Puissance réduite Le câble de la bougie n'est pas branché. Branchez le câble à la bougie. Le produit souffle trop de neige. Diminuez la vitesse et la largeur de la surface balayée. Le bouchon du réservoir de carburant est cou- Enlevez la glace ou la neige sur et vert de glace ou de neige.
  • Página 78 Problème Cause possible Solution Perte de traction/ralen- La courroie glisse. Ajustez le câble. Ajustez la courroie. tissement de la vitesse La courroie est usée. Vérifiez/remplacez la courroie. Ajus- d'entraînement tez la poulie. Absence ou ralentisse- La courroie n'est plus sur la poulie. Vérifiez/replacez la courroie.
  • Página 79: Transport, Entreposage Et Mise Au Rebut

    Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin que des enfants ou personnes qui ne sont pas autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques ST 324 ST 327 ST 330 Dimensions Poids, avec réservoirs vides, kg...
  • Página 80 ST 324 ST 327 ST 330 Niveaux de vibration, a hveq Niveau de vibrations sur la poignée, en m/s ≤ 4,57 ≤ 4,42 ≤ 5,83 Niveau de vibrations conforme à la norme ISO 5349-2 EN 1033. 633 - 005 - 17.12.2019...
  • Página 81: Déclaration De Conformité Ce

    : Description Souffleuse à neige Marque Husqvarna Plate-forme / Type / Modèle ST 324, ST 327, ST 330 Numéro de série à partir de 2018 est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l'UE suivantes : Directive/Réglementation Description 2006/42/EC «...
  • Página 82: Introducción

    Contenido Introducción..............82 Resolución de problemas........... 103 Seguridad..............84 Transporte, almacenamiento y eliminación....106 Montaje................. 87 Datos técnicos............106 Funcionamiento............90 Declaración de conformidad CE......... 108 Mantenimiento.............. 95 Introducción Descripción del producto 1. Silenciador 2. Tapón de llenado de gasolina 633 - 005 - 17.12.2019...
  • Página 83: Descripción Del Producto

    24. Control del acelerador 25. Estrangulador Combustible. 26. Llenar con aceite hasta el nivel todos los modelos. Varilla de nivel (ST 324) 27. Varilla de nivel (ST 327, ST 330) Descripción del producto Precaución. Este producto es un quitanieves con ruedas que se utiliza para retirar la nieve del suelo.
  • Página 84: Responsabilidad Sobre El Producto

    Advertencia, mantenga los pies alejados. Tracción desactivada. Tenga cuidado con los ob- jetos que puedan salir despedidos. Mantenga alejados a los trans- Tracción activada. eúntes. Girar a la izquierda/empu- jar hacia abajo/girar a la No desmonte las protecciones mientras el derecha.
  • Página 85: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones generales de seguridad momento. Debe haber presente en todo momento una persona mayor de edad responsable. • Use el producto correctamente. Las lesiones o la • Cierre con llave el producto en un área a la que no muerte son un posible resultado de un uso puedan acceder las personas no autorizadas ni los incorrecto.
  • Página 86: Seguridad En El Área De Trabajo

    puertas al exterior; los gases de escape son abertura del recipiente hasta terminar la recarga. nocivos. No use los dispositivos de bloqueo de la boquilla del surtidor. • Tenga sumo cuidado al desplazarse en pendientes. • Vuelva a colocar el tapón de gasolina con •...
  • Página 87: Instrucciones De Seguridad Para El Mantenimiento

    • No utilice un producto con equipo de protección • Antes de repostar, abra la tapa del depósito de dañado. Si el producto está dañado, hable con un combustible lentamente y deje salir el exceso de centro de servicio autorizado. presión con cuidado.
  • Página 88: Piezas Sueltas

    4. Saque el producto del embalaje y asegúrese de que no queden piezas sueltas en él. Piezas sueltas Contratuerca de ¼-20 (1) Mando (3) Arandela de nailon (1) Perno de 5/16-18 x 5/8 (1) Conducto de expulsión (1) Llave de encendido/apagado (s) Muelle (1) Pernos de 5/16-18 x 2 ¼...
  • Página 89 Instalación del deflector del conducto y 2. Ajuste la posición del manillar en uno de los orificios de montaje (B) y apriete los pomos del manillar (C) del cabezal del rotador del conducto con los pernos (D). 1. Coloque el conjunto del deflector del conducto en la parte superior de la base del conducto con la abertura de descarga orientada hacia la parte frontal del producto.
  • Página 90: Funcionamiento

    Instalación del control remoto del 4. Fije los pomos de las palancas de control (N); para ello, presiónelos sobre las palancas de control (O). deflector del conducto 1. Fije el soporte del cable remoto (A) al conducto de expulsión con un perno (B) y una contratuerca de 5/16-18 (D).
  • Página 91: Ajuste Del Conducto De Expulsión Y El Deflector Del Conducto

    Arranque manual del motor 2. Llene lentamente con una lata de combustible. Si derrama combustible, límpielo con un paño y deje 1. Introduzca la llave de encendido/apagado (A) en la que el combustible restante se seque. ranura de encendido hasta que oiga un clic. No gire 3.
  • Página 92: Arranque Eléctrico Del Motor

    7. Haga funcionar el motor 2-3 minutos a ralentí antes 9. Si ha tenido que utilizar el estrangulador (D) para de trabajar con el quitanieves. arrancar el motor, suelte el botón de arranque eléctrico y coloque lentamente el estrangulador en la 8.
  • Página 93: Para Detener El Producto

    1. Para acoplar las hojas del sinfín, empuje el 5. Si el producto cuenta con dirección asistida, accione acoplamiento del sinfín (A) hacia el manillar para el mando de dirección izquierdo (D) para girar a la acoplar el sinfín y poner en marcha el quitanieves. izquierda.
  • Página 94: Uso Del Estrangulador

    Uso del interruptor de combustible. 3. Apriete la contratuerca (B). • Accione el interruptor de combustible para abrir o cerrar el paso de combustible. Cuando utilice el producto, el interruptor de combustible debe encontrarse en la posición OPEN (abierto). LCO NTR OL INSTR UCTIO NS Uso del accesorio para ventisqueros (si dispone de ello)
  • Página 95: Para Obtener Un Buen Resultado

    2. Quite la nieve y el hielo suelto del producto. • Es más fácil y eficaz retirar la nieve justo después de nevar. 3. Quite la nieve y el hielo suelto de la base del • Siempre que sea posible, arroje la nieve en la conducto.
  • Página 96: Lubricación Del Producto

    Mantenimiento Diario 20 horas 50 horas 100 horas Revise y cambie la bujía Llenado del 8. Llene el motor con aceite; consulte Nota: No es necesario añadir grasa ni llevar a cabo motor con aceite en la página 90 . otros trabajos de mantenimiento en la caja de cambios.
  • Página 97: Inspección De Los Sinfines Y El Faldón Rascador

    bujía incorrecto puede causar averías en el 4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el pasador producto. de seguridad y apriétela. • Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no es fácil de arrancar o no funciona correctamente al régimen de ralentí.
  • Página 98: Sustitución Del Faldón Rascador

    Sustitución del faldón rascador 4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el pasador de seguridad y apriétela. 1. Dé la vuelta al faldón rascador (A) si se desgasta hasta el borde del alojamiento. 2. Cambie el faldón rascador si está dañado o tiene ambos lados desgastados.
  • Página 99: Instalación De La Correa De Transmisión

    2. Afloje la contratuerca (A) que fija el cabezal del 2. Retire el muelle tensor (A) que se encuentra rotador del conducto (B) al soporte de montaje (C) instalado en el brazo del tensor de la correa de para poder retirar el conducto de expulsión. transmisión (B).
  • Página 100: Instalación De La Cubierta De La Correa

    Extracción de la correa del sinfín 4. Coloque la correa de transmisión en la ranura de la polea del motor (G) antes de instalarla en el eje del 1. Retire la tuerca de 5/16 in y la cubierta del cable (E) motor.
  • Página 101: Ajuste De La Tensión Del Cable Del Deflector Del Conducto De Expulsión

    Ajuste de la tensión del cable del Instalación de la correa del sinfín deflector del conducto de expulsión 1. Mueva el brazo de freno del sinfín (G) y sitúe la correa del sinfín alrededor de la polea del sinfín (E) y 1.
  • Página 102: Ajuste De La Tensión De La Correa

    Extracción de la correa del sinfín en la Consulte 6. Cuando el sinfín tarde menos de 5 segundos en página 100 . dejar de girar, instale la cubierta de la correa. Preparación para cambiar las correas en la Consulte Ajuste de la tensión de la correa página 98 .
  • Página 103: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Resolución de problemas Problema Causa posible Solución El producto no arranca La llave de encendido de seguridad no está in- Introduzca la llave de encendido de sertada. seguridad. El producto no tiene combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva y limpia.
  • Página 104 Problema Causa posible Solución Potencia reducida El cable de la bujía no está conectado. Conecte el cable a la bujía. El producto expulsa mucha nieve. Reduzca la velocidad y la anchura de la hilera. El tapón del depósito de combustible está cu- Retire el hielo y la nieve del tapón del bierto de hielo o nieve.
  • Página 105 Problema Causa posible Solución Pérdida de tracción/veloci- La correa resbala. Ajuste el cable. Ajuste la correa. dad baja de la transmisión La correa está desgastada. Revise/cambie la correa. Ajuste la polea. No se expulsa nieve o se expulsa lentamente La correa se sale de la polea. Revise/reinstale la correa.
  • Página 106: Transporte, Almacenamiento Y Eliminación

    • Cuando ya no use el producto, envíelo a un periodo de tiempo. Deseche el combustible en una distribuidor Husqvarna o deséchelo en un punto de ubicación adecuada para su eliminación. reciclaje. • Asegure el producto durante el transporte para evitar daños y accidentes.
  • Página 107 ST 324 ST 327 ST 330 Niveles de vibración, a hveq Nivel de vibración en el manillar, m/s ≤ 4,57 ≤ 4,42 ≤ 5,83 Nivel de vibración conforme a ISO 5349-2 EN 1033. 633 - 005 - 17.12.2019...
  • Página 108: Contenido De La Declaración De Conformidad Ce

    Descripción Quitanieves Marca Husqvarna Plataforma/tipo/modelo ST 324, ST 327, ST 330 Lote Número de serie a partir del 2018 en adelante Cumple las siguientes directivas y normas de la UE: Directiva/Norma Descripción 2006/42/CE "relativa a las máquinas"...
  • Página 109: Panoramica Del Prodotto

    Sommario Introduzione..............109 Anomalie di funzionamento........130 Sicurezza..............111 Trasporto, stoccaggio e smaltimento......133 Montaggio..............115 Dati tecnici..............133 Utilizzo................ 117 Dichiarazione di conformità CE........135 Manutenzione............. 122 Introduzione Panoramica del prodotto 1. Marmitta 2. Tappo di riempimento benzina 633 - 005 - 17.12.2019...
  • Página 110: Descrizione Del Prodotto

    23. Interruttore ON/OFF 24. Comando dell'acceleratore 25. Valvola dell'aria Carburante. 26. Rifornimento dell'olio, tutti i modelli. Asta di livello (ST 324) 27. Asta di livello (ST 327, ST 330) Descrizione del prodotto Attenzione. Il prodotto è uno spazzaneve con ruote che viene utilizzato per rimuovere la neve da terra.
  • Página 111: Responsabilità Del Prodotto

    Avvertenza, tenere i piedi lontani. Trazione spenta. Prestare attenzione agli oggetti lanciati. Tenere lontano persone e animali dalla zona di lavoro. Trazione accesa. Rotazione a sinistra/spinta verso il basso/rotazione verso destra. Non lasciare incustodite le protezioni mentre il motore è in moto. Marcia avanti/retromarcia.
  • Página 112: Istruzioni Di Sicurezza Generali

    Istruzioni di sicurezza generali necessaria sempre la supervisione di un adulto responsabile. • Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso • Conservare il prodotto in un'area a cui bambini o improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare il persone non autorizzate non possano accedere.
  • Página 113: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    • Procedere con estrema cautela quando si aziona la rifornimento. Non usare un dispositivo di blocco macchina in pendenza. che tenga aperto l'ugello. • Non azionare mai il prodotto senza i ripari e gli altri • Reinserire saldamente il tappo del serbatoio dispositivi di protezione installati e funzionanti.
  • Página 114: Istruzioni Di Sicurezza Per La Manutenzione

    • Non utilizzare un prodotto con abbigliamento • Assicurarsi che il motore sia freddo prima di protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato, effettuare il rifornimento. rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. • Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente il tappo del serbatoio carburante e rilasciare la Marmitta pressione con cautela.
  • Página 115: Per Rimuovere Il Prodotto Dalla Confezione

    Montaggio Per rimuovere il prodotto dalla confezione 1. Rimuovere le parti sfuse incluse con il prodotto. Tagliare i quattro angoli del cartone e posare i pannelli terminali in piano. 2. Rimuovere le due viti che fissano il carter della Perni di tranciamento ¼-20 x 1-¾ (6) coclea al pallet.
  • Página 116: Per Installare Il Deflettore Di Scarico E La Testa Rotore Di Scarico

    Come installare l'impugnatura 3. Installare più bulloni di trasporto (D) e manopole dell'impugnatura (C) per fissare l'impugnatura 1. Sollevare l'impugnatura superiore in posizione di superiore (A) all'impugnatura inferiore (E). funzionamento. 2. Regolare la posizione dell'impugnatura su uno dei Per installare il deflettore di scarico e la fori di fissaggio (B) e serrare le manopole (C) con i bulloni di trasporto (D).
  • Página 117: Per Montare Il Telecomando Del Deflettore Di Scarico

    4. Fissare un controdado (G) sulla vite prigioniera e 2. Montare l'occhiello del cavo remoto (E) al deflettore serrare. di scarico (F) con un bullone di spallamento (G), una rondella nylon (C), quindi serrare con un controdado da ¼-20 (K). L'occhiello del cavo sarà allentato sul bullone di spallamento.
  • Página 118: Per Riempire Il Motore Con Olio

    Per riempire il motore con olio 2. Per regolare la distanza del deflettore di scarico neve, spostare la leva di comando remoto del deflettore (B) verso il basso per diminuire la distanza ATTENZIONE: Non ruotare l'asta di livello e verso l'alto per aumentare la distanza. dell'olio quando si effettua il controllo dell'olio.
  • Página 119: Per Avviare Il Motore, Avviamento Elettrico

    il motore è adescato alcuni minuti prima di provare ad avviare eccessivamente, attendere qualche e non premere la pompa. minuto prima di riprovare ad avviare 6. Collegare il filo di prolunga al connettore sul motore e non spingere la pompa. (G).
  • Página 120: Arresto Del Prodotto

    5. Se il prodotto in uso dispone dell'idroguida, tenere il Nota: Quando sia l'innesto della trasmissione sia comando sinistro dello sterzo (D) per girare a l'innesto della coclea sono inseriti, l'innesto della sinistra. Tenere premuto il comando destro dello trasmissione bloccherà l'innesto della coclea in sterzo per girare a destra.
  • Página 121: Per Utilizzare Le Frese Da Neve (Se In Dotazione)

    Per utilizzare l'interruttore carburante 3. Serrare il controdado (B). • Ruotare l'interruttore del carburante per aprire o chiudere la valvola del carburante. Utilizzare il prodotto con l'interruttore del carburante in posizione "APERTO". LCO NTR OL INSTR UCTIO NS Per utilizzare le frese da neve (se in dotazione) Utilizzo del comando della valvola Utilizzare le frese da neve per tagliare i cumuli di neve...
  • Página 122: Per Ottenere Un Buon Risultato

    2. Rimuovere neve e ghiaccio dal prodotto. • È più facile ed efficiente rimuovere la neve subito dopo la caduta. 3. Rimuovere neve e ghiaccio dalla base dello scarico. • Quando possibile, lanciare la neve sottovento. 4. Ruotare il deflettore di scarico a sinistra e a destra •...
  • Página 123: Cambio Dell'olio Motore

    Manutenzione Giornaliera 20 ore 50 ore 100 ore Controllare e cam- biare la candela Per riempire il 8. Riempire il motore con olio, vedere Nota: Non è necessario aggiungere grasso o per motore con olio alla pagina 118 . eseguire altri interventi di manutenzione alla trasmissione.
  • Página 124: Per Ispezionare La Coclea E La Barra Raschiante

    • Controllare la candela nel caso in cui il motore giri a 4. Installare un controdado (D) ¼-20 sul perno di bassa potenza, risulti difficile da avviare o non tranciamento e serrare. funzioni correttamente al regime minimo. • Per ridurre il rischio di materiale superfluo sugli elettrodi delle candele, osservare le seguenti istruzioni: a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato...
  • Página 125: Per Sostituire La Barra Raschiante

    Per sostituire la barra raschiante 4. Installare un controdado (D) ¼-20 sul perno di tranciamento e serrare. 1. Quando la barra raschiante (A) è usurata, portarla in posizione inversa sul bordo dell'alloggiamento. 2. Sostituire la barra raschiante se è usurata su entrambi i lati o se è...
  • Página 126: Installazione Della Cinghia Di Trasmissione

    2. Allentare il controdado (A) che fissa la testa rotore di 2. Rimuovere la molla del tendicinghia (A) attaccata al scarico (B) al supporti di montaggio (C) per braccio tenditore della cinghia di trasmissione (B). rimuovere lo scivolo di scarico. 3.
  • Página 127: Per Rimuovere Il Coperchio Cinghia

    puleggia motrice prima di abbassare la piastra Rimozione della cinghia della coclea rotante. 1. Rimuovere il dado da 5/16" e la copertura del cavo 3. Montare e serrare il bullone superiore (I). (E) dal telaio. 4. Posizionare la cinghia di trasmissione nella scanalatura della puleggia del motore (G) prima di installarla sull'albero motore.
  • Página 128: Installazione Della Cinghia Della Coclea

    Per regolare la tensione del cavo per il Installazione della cinghia della coclea deflettore dello scivolo di scarico 1. Spostare il braccio del freno della coclea (G) e posizionare la cinghia della coclea intorno e nella 1. Allentare i controdadi (B) per regolare la tensione del scanalatura della puleggia della coclea (E).
  • Página 129: Regolare La Tensione Della Cinghia

    problema, sostituire la cinghia della coclea. Vedere 6. Quando la coclea non smette di girare dopo meno di Rimozione della cinghia della coclea alla pagina 127 . 5 secondi, installare il coperchio della cinghia. Prepararsi alla sostituzione delle cinghie alla Vedere Regolare la tensione della cinghia pagina 125 .
  • Página 130: Anomalie Di Funzionamento

    Anomalie di funzionamento Ricerca dei guasti Problema Possibile causa Soluzione Il prodotto non si avvia La chiave di accensione di sicurezza non è in- Inserire la chiave di accensione di si- serita. curezza. Il prodotto ha esaurito il carburante. Riempire il serbatoio del carburante con benzina nuova e pulita.
  • Página 131 Problema Possibile causa Soluzione Potenza ridotta Il cavo della candela non è collegato. Collegare il cavo alla candela. Il prodotto getta troppa neve. Diminuire la velocità e la larghezza dell'andana. Il tappo del serbatoio del carburante è coperto Togliere il ghiaccio e la neve sopra e di ghiaccio o di neve.
  • Página 132 Problema Possibile causa Soluzione Perdita di trazione/rallen- La cinghia slitta. Regolare il cavo. Regolare la cinghia. tamento della velocità del- La cinghia è usurata. Controllare/sostituire la cinghia. Re- la trasmissione golare la puleggia. Perdita di scarico della La cinghia è fuori dalla puleggia. Controllare/reinstallare la cinghia.
  • Página 133: Trasporto, Stoccaggio E Smaltimento

    Svuotare il serbatoio del carburante prima di riporre • Quando il prodotto non è più in uso, inviarlo a un il prodotto per un lungo periodo di tempo. Smaltire il rivenditore Husqvarna o smaltirlo presso un impianto carburante presso un apposito centro di smaltimento di riciclo. •...
  • Página 134 ST 324 ST 327 ST 330 Livello di vibrazioni sull'impugnatura, m/s ≤ 4,57 ≤ 4,42 ≤ 5,83 633 - 005 - 17.12.2019...
  • Página 135: Contenuto Della Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, SVEZIA, dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto indicato: Descrizione Spazzaneve Marchio Husqvarna Piattaforma / Tipo / Modello ST 324, ST 327, ST 330...
  • Página 136: Productoverzicht

    Inhoud Inleiding..............136 Probleemoplossing............. 157 Veiligheid..............138 Vervoer, opslag en verwerking........159 Montage..............142 Technische gegevens..........160 Werking...............144 EG verklaring van overeenstemming......161 Onderhoud..............149 Inleiding Productoverzicht 1. Geluiddemper 2. Vuldop benzine 633 - 005 - 17.12.2019...
  • Página 137: Productbeschrijving

    22. Primerbalg 23. AAN/UIT-schakelaar 24. Gashendel 25. Choke Brandstof. 26. Olie bijvullen alle modellen. Peilstok (ST 324) 27. Peilstok (ST 327, ST 330) Productbeschrijving Let op. Het product is een sneeuwruimer op wielen waarmee sneeuw van de grond kan worden verwijderd.
  • Página 138: Veiligheid

    Waarschuwing, houd uw voeten uit de buurt. Tractieaandrijving uit. Pas op voor wegschie- tende voorwerpen. Houd omstanders uit de buurt. Tractieaandrijving aan. Naar links draaien/omlaag duwen/naar rechts draaien. Verwijder de beschermingen niet terwijl de motor draait. Vooruit/achteruit. Gehoorbescherming aanbevolen. Omhoog/omlaag. Geluidsvermogenniveau.
  • Página 139: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies • Zorg ervoor dat u personen met een lichamelijke of geestelijke beperking die het product gebruiken, • Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist altijd in de gaten houdt. Er moet te allen tijde een gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik verantwoordelijke volwassene aanwezig zijn.
  • Página 140: Veiligheid Van Het Werkgebied

    product in of uit het gebouw. Open de buitendeuren; de grond af. Als dit niet mogelijk is, verdient het uitlaatgassen zijn gevaarlijk. de voorkeur de machines op een aanhanger af te tanken met behulp van een draagbare jerrycan in • Ga uiterst behoedzaam te werk als u de machine op plaats van rechtstreeks via het vulpistool van een hellingen gebruikt.
  • Página 141: Veiligheidsinstructies Voor Onderhoud

    • De levensduur van het product neemt toe. • Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor. • Het risico van ongevallen neemt af. • Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de brandstof of de motor. Laat het product regelmatig door een erkende dealer •...
  • Página 142: Montage

    Montage Het product uit de verpakking verwijderen 1. Verwijder losse onderdelen die bij het product worden geleverd. Snijd de vier hoeken van de doos en leg de eindplaten plat neer. 2. Verwijder de twee schroeven waarmee de Breekpennen ¼-20 x 1-¾ (6) vijzelbehuizing aan de pallet is bevestigd.
  • Página 143: De Hendel Installeren

    De hendel installeren 3. Plaats meer slotbouten (D) en hendelknoppen (C) om de bovenste hendel (A) aan de onderste hendel 1. Beweeg het bovenste deel van de hendel naar de (E) te bevestigen. bedieningspositie. 2. Stel de positie van de hendel in op één van de De uitworptrechter en uitworprotorkop montagegaten (B) en draai de hendelknoppen (C) vast met de slotbouten (D).
  • Página 144: De Afstandsbediening Van De Uitworptrechter Installeren

    4. Bevestig een borgmoer (G) op de tapbout en draai 2. Breng het kabeloog (E) van de afstandsbediening deze vast. aan op de uitworptrechter (F) met een borstbout (G) en een nylon ring (C) en zet deze vast met een borgmoer van ¼-20 (K).
  • Página 145: De Motor Met Olie Vullen

    De motor met olie vullen 2. Beweeg de afstandsbedieningshendel (B) van de uitworptrechter omlaag om de afstand te verkleinen en omhoog om de afstand te vergroten. OPGELET: Draai de peilstok niet wanneer u de olie controleert. Niet vullen boven de markering.
  • Página 146: De Motor Starten, Elektrische Start

    OPGELET: Torn de motor niet langer OPGELET: Laat de greep niet te snel dan vijf seconden achtereen tussen de los. Beweeg deze langzaam terug in de keren dat u probeert te starten. Wacht 5 startpositie. tot 10 seconden voordat u het weer probeert.
  • Página 147: Product Stoppen

    1. Om de vijzelmessen in te schakelen, drukt u de 5. Als het product stuurbekrachtiging heeft, houdt u de vijzelinschakeling (A) naar de hendel om de vijzel in linkerdrukschakelaar (D) van de stuurinrichting vast te schakelen en sneeuw te ruimen. om naar links te gaan.
  • Página 148: Gebruik Van De Brandstofschakelaar

    Gebruik van de brandstofschakelaar 3. Draai de borgmoer (B) vast. • Draai de brandstofschakelaar om de brandstofklep te openen of te sluiten. Bedien het product met de brandstofschakelaar in de stand OPEN. LCO NTR OL INSTR UCTIO NS De snijmessen gebruiken (indien aanwezig) De choke gebruiken Gebruik de snijmessen om dieper door sneeuwbanken...
  • Página 149: Een Goed Resultaat Verkrijgen

    3. Verwijder sneeuw en los ijs van de onderkant van de • Het is eenvoudiger en efficiënter om sneeuw direct trechter. na het vallen te ruimen. • Werk zo mogelijk altijd van de wind af. 4. Draai de uitworptrechter naar links en naar rechts om ijs en water te verwijderen.
  • Página 150 Algemene inspectie uitvoeren • Breng aan het begin van elk seizoen of na elke 25 bedrijfsuren een kleine hoeveelheid lithiumvet aan • Controleer of de moeren en schroeven op het op de vergrendelingsgaten (C). product goed zijn vastgedraaid. Oliepeil controleren OPGELET: Een te laag oliepeil kan ernstige schade aan de motor veroorzaken.
  • Página 151: De Vijzels En De Schraapbalk Controleren

    • Maak de bougie schoon als deze vuil is en 4. Monteer een ¼-20 borgmoer (D) op de breekpen en controleer of de afstand tussen de elektroden correct draai deze vast. Technische gegevens op pagina 160 . is, zie • Vervang de bougie indien nodig.
  • Página 152: De Schraapbalk Vervangen

    De schraapbalk vervangen 4. Monteer een ¼-20 borgmoer (D) op de breekpen en draai deze vast. 1. Draai de schraapbalk (A) om wanneer deze aan de rand van de behuizing versleten raakt. 2. Vervang de schraapbalk als deze aan beide zijden versleten is of als deze beschadigd is.
  • Página 153: De Aandrijfriem Aanbrengen

    2. Draai de borgmoer (A) los waarmee de 2. Verwijder de spanveer (A) die is bevestigd aan de uitworprotorkop (B) aan de bevestigingsbeugel (C) spanarm van de aandrijfriem (B). vastzit om de uitworptrechter te verwijderen. 3. Verwijder de terugtrekveer (C) waarmee de zwenkplaat (D) op zijn plaats wordt gehouden.
  • Página 154: De Riemkap Installeren

    4. Plaats de aandrijfriem in de groef van de motorpoelie 2. Verwijder de bovenste bouten van 5/16'' en de (G) voordat u deze op de motoras aanbrengt. onderste bouten van ¼" (D) van de 2 zijden van het frame. Gooi de bouten niet weg. 5.
  • Página 155: De Spanning Van De Kabel Voor De Uitworptrechter Van De Uitworptrechter Afstellen

    7. Plaats de vijzelriem (B) op de motorpoelie (A). Zorg 3. Test de inschakeling van de vijzel opnieuw. Herhaal ervoor dat de riem correct om de geleidepoelie en in de afstelling naar behoefte tot er nog maar weinig de groef van de motorpoelie valt. spanning op de kabel staat wanneer de hendel wordt uitgeschakeld.
  • Página 156: Product Reinigen

    Product reinigen 2. Verwijder het wiel van de as (C). • Reinig de kunststof onderdelen met een schone en droge doek. • Reinig het product niet met een hogedrukspuit. • Laat nooit water rechtstreeks op de motor stromen. • Gebruik een borstel om bladeren, gras en vuil te verwijderen.
  • Página 157: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het product start niet De veiligheidscontactsleutel is niet ingestoken. Plaats de veiligheidscontactsleutel. Het product bevat geen brandstof meer. Vul de brandstoftank met nieuwe, schone benzine. De AAN/UIT-sleutel is UIT. Zet de AAN/UIT-sleutel in de stand AAN.
  • Página 158 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Verminderd vermogen De bougiekabel is niet aangesloten. Sluit de kabel aan op de bougie. Het product ruimt te veel sneeuw. Verlaag de snelheid en de breedte van het zwad. De dop van de brandstoftank is bedekt met ijs of Verwijder ijs en sneeuw op en rond sneeuw.
  • Página 159: Vervoer, Opslag En Verwerking

    Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Verlies van tractieaandrijv- De riem slipt. Pas de kabellengte aan. Pas de riem ing/afname van de rijsnel- aan. heid De riem is versleten. Controleer/vervang de riem. Pas de poelie aan. Verlies van sneeuwlozing of langzaam wordende De riem is van de poelie gelopen.
  • Página 160: Technische Gegevens

    • Wanneer het product niet langer in gebruik is, stuur verhinderen. het dan naar een Husqvarna dealer of voer het af via een recyclingslocatie. • Bewaar het product in een droge en vorstvrije ruimte.
  • Página 161: Inhoud Van De Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Beschrijving Sneeuwblazer Merk Husqvarna Platform / Type / Model ST 324, ST 327, ST 330 Partij Serienummer vanaf 2018 en verder volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en - regelgeving: Richtlijn/Verordening Beschrijving 2006/42/EG "betreffende machines"...
  • Página 162 633 - 005 - 17.12.2019...
  • Página 163 633 - 005 - 17.12.2019...
  • Página 164 Original instructions Instrucciones originales Originalanweisungen Istruzioni originali Instructions d’origine Originele instructies 1159961-20 2020-01-08...

Este manual también es adecuado para:

St 327St 330

Tabla de contenido