Página 1
Electric Log Splitter Model: FM5, FM8 & FM10 (Versions D, T & TW) Model Shown FM10TW IMPORTANT: Read this manual fully before assembly and use, and observe all safety rules and operating instructions...
Página 2
Technical Specification Know Your Electric Log Splitter Safety Operation Maintenance FAQ / Fault Finding Exploded View Parts List Stand/Trolley Assembly Warranty FM5, FM8 & FM10 (Versions D, T & TW)
Página 3
Model FM10 Minimum log diameter 50 mm 50 mm 50 mm Maximum log diameter 250 mm 250 mm 500 mm Maximum Log Length 300 mm 370 mm 450 mm Motor 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 2200W IP54 2200W IP54 2200W IP54 Splitting Force 5 ton...
Página 4
Pusher (FM5, FM8) / Duocut Blade (FM10) Cage Wedge Log Tray Log Bed Stand (T & TW models only) Locking Castors (TW models only) Motor Push Button Wheels Hydraulic Control Lever Control Lever Guard Bleed Screw Oil Drain Bolt w/ Dipstick FM5, FM8 &...
Página 6
Symbol on UNDERSTAND YOUR LOG SPLITTER: Read and understand the owner’s manual and labels the machine affixed to the log splitter. Learn its application and limitations as well as the specific potential hazards peculiar to it. DRUGS, ALCOHOL AND MEDICATION: Do not operate the log splitter while under the influence of drugs, alcohol, or any medication that could affect your ability to use it properly.
Página 7
Symbol on KEEP VISITORS AND CHILDREN AWAY: The log splitter must be always operated by one the machine person only. Other people should keep a safe distance from the work area, especially when the log splitter is under operations. Never use another person to help you with freeing jammed logs.
Página 8
WORK BENCH and SAFETY GUARD In the EU or UK, if you supply the log splitter to a third party to use, you must fit it with the work bench and safety guard. The work bench and safety guard are designed to be used only with log splitters that are two handed operation.
Página 9
BEFORE FIRST USE FIT FRONT FEET (FM10D & FM10D-7 Only) If you have purchased a T or TW stand to go with your log splitter then you can ignore this step. Attach the two plastic/rubber feet (supplied in the plastic bag with the handle) to the plate on the bottom of the front foot, using the nuts and spring washers supplied.
Página 10
ATTACH THE WORK BENCH AND GUARD (UK & European Union Only) The work bench and guard are only necessary to comply with CE Approval and health and safety at work legislation in the European Union. Outside of the European Union the individual user can choose to not use either or just use the work bench.
Página 11
Attach the work bench to the log rail mounting points using the M6x16 cap head bolts, M6 spring washers, M6 flat washers. There are 4 mounting points but note that one of the rear mounting points is for the long rear bracket, which is attached in the next step. Do not fully tighten the bolts until after the next step.
Página 12
Do not add a nut Attach the longer of the two plain guard panels to bolt this the left side of the work bench and the rear cage stage. panel. The bottom rear corner has two closely spaced holes, the top rear corner has a single hole approximately 10mm from the rear edge.
Página 13
Attach the two flanged panels to the flat top panel, note that the flanges on the angled panels go on top of the top panel. Use M6x12 button head bolts, M6 flat washers either side and M6 nyloc nuts. Do not join the longer angled panel to the top panel at it’s rear corner at this stage.
Página 14
Fasten the assembled top section to the side panels and the rear panel using 10 M6x12 button head bolts, 20 M6 flat washers one either side of the panels for each bolt and an 10 M6 nyloc nut. Note that the flanges of the angled panels go outside of the plain side panels.
Página 15
No. Description Rear Guard Panel Long Plain Panel Long Angled Panel Top Panel Short Angled Panel Short Plain Panel Work Bench Short Rear Bracket Long Rear Bracket 10 M6x16 Cap Head Bolts 11 M6x12 Button Head Bolt Used for all cage bolts 12 M6 Flat Washer 13 M6 Nyloc Nut 14 M6 Spring Washer...
Página 16
OPERATING CONDITIONS This log splitter is a home use model. It is designed for operating under ambient temperatures between +5°C and 40°C and for installation at altitudes no more than 1000m above M.S.L. The surrounding humidity should be less than 50% at 40°C. It can be stored or transported under ambient temperatures between -25°C and 55°C.
Página 17
TWO HANDED CONTROL This log splitter is equipped with a control system that requires operation by both hands of the user. One hand controls the hydraulic control lever while the other hand controls the motor push button switch. The log splitter will freeze upon absence of either hand.
Página 18
If splitting a log that has already been split, always place the log so that the split face is uppermost and the bark covered outer face of the log is against the bed of the log splitter. NEVER place a split log with the split face or faces against the bed of the log splitter, as this can cause the log to jam against the log guides as it splits, thereby bending and possibly breaking the log guides and possibly the body of the log splitter.
Página 19
FREEING A JAMMED LOG (FM5, FM8) Release both controls. After the log pusher moves back and completely stops at its starting position, insert a wood wedge under the jammed log. Start the log splitter to push the wood wedge completely under the jammed log.
Página 20
CHECKING THE ALIGNMENT (FM5, FM8 & FM10 All Versions) Each time of use, before splitting any logs, the alignment of the Duocut blade should be checked and adjusted if necessary. The Duocut blade should point along the centreline of the splitter bed and ap- proximately align (within a few millimetres) with the edge of the fixed blade.
Página 21
Periodically check oil level to ensure it is between the 2 grooves around the Dipstick. When the oil level reaches the lower groove, oil refilling is required. For optimum performance we recommend using our specially formulated HYD46+ hydraulic oil, available on our website www.forest-master.com. SHARPENING WEDGE(S) After using the log splitters for some time, sharpen the wedge of the log splitter using a fine-toothed file and smooth any burrs or crushed area along the cutting edge.
Página 22
STORAGE This machine should be dried before storing and must be stored in an enclosed dry environment. If it is left in a damp humid environment then water damage may occur to the motor. It should not be stored under a wood store. PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY...
Página 23
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY The carriage moves Log splitter pointing downhill Check that the front (fixed blade end) slowly, jerks, of the log splitter is not pointing making unfamiliar downhill, the splitter should be level noise, fails to split or pointing uphill. Low oil level Check oil level or raise the front foot on a block of wood, if the splitter...
Página 24
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY No power to motor Capacitor failed or failing If the motor makes a humming noise or motor won’t but does not start the capacitor may start have failed. Replace the capacitor. Log splitter trips Motor jammed Check motor turns freely, remove the RCD each time black fan cover.
Página 26
Item Description Item Description Lever Mount Nut Adjusting Screw Nut Cap M10 Steel Ball 6 Lever Pressure Limited Valve Spring Lever Knob Adjusting Screw Guard Plate Moving Carriage Plastic Insert 1 Copper Gasket Plastic Insert 2 Screw M8 Log Pusher (FM8) O-ring 5.5x2 Snap Washer Flat Washer...
Página 27
Item Description Item Description Nut M5 Motor Foot Shoe Right Power Cable Grommet Pin 8x24 Adjustable Foot Bolt O-ring 46.2x1.8 Screw M4x10 Sliding Sleeve Switch Box Cover Bolt M8x30 Airproof Underlay Duocut Blade (FM10) Connection Terminal New Front Leg Capacitor M8 Nyloc Nut Switch New Front Foot...
Página 28
10T STAND ASSEMBLY 1. Before starting assembly, ensure the log splitter is disconnected from the power supply. Ensure the bleed screw on the log splitter is closed. If you have someone to assist you in turning the log splitter over then it may be easier to attach the stand to the log splitter with the splitter upside down.
Página 29
3. Remove the 4 bolts and nuts holding the front leg to the body and remove the front foot assembly from the log splitter. Keep the nuts and bolts as they will be used to attach the stand front leg. Keep the front leg in case at any time you wish to remove the splitter from the stand and use it at ground level.
Página 30
5. Attach the rear legs(1) to the wheel carriage of the log splitter. The axles of the carriage go through the large holes in the legs. Secure them to the sides of the wheel frame using the 2 M8x20 cap head bolts(6) and two M8 nuts(7). Insert the bolts through the hole in the leg flange and the hole in the side of the wheel carriage.
Página 31
7. Attach the stand front leg(2) to the log splitter using the 4 bolts and 4 nuts that where removed from the short front leg in step 3. 8. Attach the longitudinal beam(4) to the front leg and the assembled wheel cross beam, using the remaining 2 of the M8x15 bolts(5).
Página 32
10TW TROLLEY ASSEMBLY Follow the instructions for the 10T stand assembly as far as the end of step 6. 7. Attach the stand front leg(2) to the log splitter using the 4 bolts and 4 nuts that where removed from the short front leg in step 3. Attach the castor foot assembly(9) to the front leg using the M8 x 35 bolt and M8 nut from step 3.
Página 33
ALL TERRAIN STAND The All terrain Stand is designed to fit both our Part No. Description mains powered and battery powered log splitters. Rear Legs Front Legs If you are using it on a mains powered log splitter, Axle Bar there is no need to fit the battery clamps(14), as detailed in step 12.
Página 34
1. Before starting assembly, ensure the log splitter is disconnected from the power supply. Ensure the bleed screw on the log splitter is closed. If you have someone to assist you in turning the log splitter over then it may be easier to attach the stand to the log splitter with the splitter upside down.
Página 35
3. Remove the M8 x 35 bolt and M8 nut that joins the two leg sections and remove the lower part of the leg. Keep this nut and bolt as they are used to attach the front leg mount to the front leg. Keep the front leg in case at any time you wish to remove the splitter from the stand and use it at ground level.
Página 36
5. Attach the rear legs(1) to the wheel carriage of the log splitter. The axles of the carriage go through the large holes in the legs. Secure them to the sides of the wheel frame using the 2 M8x20 cap head bolts(6) and two M8 nuts(7). Insert the bolts through the hole in the leg flange and the hole in the side of the wheel carriage.
Página 37
8. Attach the front leg mount (10) to the log splitter using the M8x35 Allen bolt (9) and M8 nut (7) . 9. Attach the front legs (2) to the front leg mount using 2 M10 x 20 bolts (5). 10.
Página 38
12. Adjust the four leg clamps so that they are at roughly the same height. Insert a longitudinal support bar(4) through a leg clamp on a front leg, insert two battery clamps over the bar, then insert the longitudinal bar through the leg clamp on the rear leg.
Página 39
This product carries a limited parts warranty for 1 year from the date of purchase. Please keep your proof of purchase as this will be required for any claim. Should this product become defective, contact the store where it was purchased and either replacement parts will be issued, it will be repaired or it will be replaced free of charge.
Página 40
FOREST MASTER LTD Declaration of Conformity 1. Product Model / Type: a. Product: Log Splitter b. Model: FM5D,FM5T,FM5TW,FM8D,FM8T,FM8TW,FM10D-7,FM10T-7,FM10TW-7 c. Description: Electric hydraulic log splitter 2. Manufacturer: a. Name: Forest Master Ltd b. Address: Industry Road, Newcastle Upon Tyne, NE6 5XB 3.
Página 41
FOREST MASTER LTD Declaration of Conformity/Konformitätserklärung/Déclaration de conformité 1. Product Model / Type: a. Product: Log Splitter/Holzspalter/Fendeuse de bûches b. Model: FM5D,FM5T,FM5TW,FM8D,FM8T,FM8TW,FM10D-7,FM10T-7,FM10TW-7 c. Description: Electric hydraulic log splitter/Elektrohydraulischer Holzspalter/Fendeuse de bûches hydraulique électrique 2. Manufacturer: a. Name: Forest Master Ltd b.
Página 42
Manufactured under license for Forest Master Limited. Registered Office: Forest Master Ltd, Industry Road, Heaton, Newcastle Upon Tyne, NE6 5XB, United Kingdom. Tel: +44 191 265 5000 email: info@forest-master.com - web: www.forest-master.com FM5, FM8 & FM10 (Versions D, T & TW)
Página 43
Elektrischer Holzspalter Modell: FM5, FM8 & FM10 (Versionen D, T & TW) Abgebildetes Modell FM10TW WICHTIG: Lesen Sie diese Anleitung vor dem Zusammenbau und Ge- brauch vollständig durch und beachten Sie alle Sicherheitsvorschrif- ten und Betriebsanweisungen.
Página 44
Technische Spezifikation Kennen Sie Ihren elektrischen Holzspalter Sicherheit Bedienung Wartung FAQ / Fehlersuche Explosionszeichnung Teileliste Montage von Ständer und Wagen Garantie FM5, FM8 & FM10 (Versionen D, T & TW)
Página 45
Modell FM10 Minimaler Stammdurchmesser 50 mm 50 mm 50 mm Maximaler Stammdurchmesser 250 mm 250 mm 500 mm Maximale Stammlänge 300 mm 370 mm 450 mm Motor 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 2200W IP54 2200W IP54 2200W IP54 Spaltkraft 5 ton 5 ton 5 ton...
Página 46
Drücker (FM5, FM8) / Duocut-Klinge (FM10) Käfig Keil Holzablage Holzbett Ständer (nur T- und TW-Modelle) Feststellbare Rollen (nur TW-Modelle) Motor Druckknopf Räder Hydraulischer Steuerhebel Schutz des Steuerhebels Entlüftungsschraube Ölablassschraube mit Peilstab FM5, FM8 & FM10 (Versions D, T & TW)
Página 48
Symbol auf VERSTEHEN SIE IHREN HOLZSPALTER: Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung der Maschine und die am Holzspalter angebrachten Etiketten. Informieren Sie sich über seine Anwendung und Grenzen sowie über die spezifischen potenziellen Gefahren, die damit verbunden sind. DROGEN, ALKOHOL UND MEDIKAMENTE: Betreiben Sie den Holzspalter nicht, während Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder anderen Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur ordnungsgemäßen Verwendung beeinträchtigen könnten.
Página 49
Symbol auf der HALTEN SIE BESUCHER UND KINDER FERN: Der Holzspalter darf immer nur von Maschine einer Person bedient werden. Andere Personen sollten einen Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich einhalten, insbesondere wenn der Holzspalter in Betrieb ist. Lassen Sie sich beim Lösen eingeklemmter Holzscheite niemals von einer anderen Person helfen. ÜBERPRÜFEN SIE IHREN STAMM: Stellen Sie sicher, dass sich keine Nägel oder Fremdkörper in den zu spaltenden Stämmen befinden.
Página 50
WERKBANK und SICHERHEITSSCHUTZ Wenn Sie den Holzspalter in der EU oder im Vereinigten Königreich einem Dritten zur Nutzung überlassen, müssen Sie ihn mit der Werkbank und dem Schutzgitter ausstatten. Die Werkbank und die Schutzvorrichtung sind nur für die Verwendung mit Holzspaltern mit Zweihandbedienung vorgesehen.
Página 51
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH VORDERFÜSSE ANPASSEN (nur FM10D und FM10D-7) Wenn Sie zu Ihrem Holzspalter einen T- oder TW-Ständer gekauft haben, können Sie diesen Schritt ignorieren. Befestigen Sie die beiden Kunststoff-/Gummifüße (im Plastikbeutel mit Griff enthalten) mit den mitgelieferten Muttern und Federscheiben an der Platte an der Unterseite des Vorderfußes.
Página 52
Befestigen Sie die Werkbank und den Schutz (nur Großbritannien und die Europäische Union). Die Werkbank und die Schutzvorrichtung sind nur erforderlich, um der CE-Zulassung sowie den Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften der Europäischen Union zu entsprechen. Außerhalb der Europäischen Union kann der einzelne Benutzer wählen, ob er die Werkbank nicht oder nur nutzen möchte.
Página 53
Fixez l’établi aux points de montage du rail à bûches à l’aide des boulons à tête cylindrique M6x16, des rondelles élastiques M6 et des rondelles plates M6. Il y a 4 points de montage, mais notez que l’un des points de montage arrière est destiné au support arrière long, qui est fixé à l’étape suivante. Ne serrez pas complètement les boulons avant l’étape suivante.
Página 54
Befestigen Sie die längere der beiden einfachen Fügen Sie zu diesem Schutzplatten an der linken Seite der Werkbank Zeitpunkt noch und der hinteren Käfigplatte. Die untere hintere keine Mutter Ecke hat zwei eng beieinander liegende Löcher, Schraube hinzu. die obere hintere Ecke hat ein einzelnes Loch etwa 10 mm von der Hinterkante entfernt.
Página 55
Befestigen Sie die beiden Flanschplatten an der flachen oberen Platte. Beachten Sie, dass die Flansche der abgewinkelten Platten oben auf der oberen Platte liegen. Verwenden Sie M6x12- Halbrundkopfschrauben, M6-Unterlegscheiben auf beiden Seiten und M6-Nyloc-Muttern. Verbinden Sie zu diesem Zeitpunkt noch nicht das längere, abgewinkelte Paneel an der hinteren Ecke des oberen Paneels.
Página 56
Befestigen Sie den zusammengebauten oberen Abschnitt mit 10 M6x12-Halbrundkopfschrauben, 20 M6-Unterlegscheiben auf jeder Seite der Paneele für jede Schraube und einer 10 M6- Nyloc-Mutter an den Seitenwänden und der Rückwand. Beachten Sie, dass die Kanten der Winkelplatten aus den glatten Seitenplatten herausragen. Jetzt müssen Sie alle Schrauben und Muttern am Schutz und am Kettenblatt fest anziehen.
Página 57
No. Beschreibung Hintere Schutzplatte Langes, schlichtes Panel Langes Winkelpaneel Obere Platte Kurzes Winkelpaneel Kurzes, schlichtes Panel Arbeitstisch Kurze hintere Stütze Support arrière long M6x16 Flachkopfschrauben M6x12 Halbrundkopfschraube, wird für alle Käfigschrauben verwendet 12 M6-Plattenscheiben 13 M6 Nylonmutter 14 Federscheibe M6 FM5, FM8 &...
Página 58
BETRIEBSBEDINGUNGEN Dieser Holzspalter ist ein Modell für den Heimgebrauch. Es ist für den Betrieb bei Umgebungstemperaturen zwischen +5 °C und 40 °C und für die Installation in Höhen von nicht mehr als 1000 m über NN ausgelegt. Die Luftfeuchtigkeit muss bei 40 °C unter 50 % liegen. Es kann bei Umgebungstemperaturen zwischen -25 °C und 55 °C gelagert oder transportiert werden.
Página 59
ZWEIHANDSTEUERUNG Dieser Holzspalter ist mit einem Steuersystem ausgestattet, das die Bedienung durch beide Hände des Benutzers erfordert. Eine Hand steuert den hydraulischen Steuerhebel, während die andere den Motordruckknopf steuert. Der Holzspalter friert ohne Zutun ein. Erst nachdem beide Hände die Bedienelemente losgelassen haben, beginnt sich der Holzschieber zurück in die Ausgangsposition zu bewegen.
Página 60
Wenn Sie einen bereits gespaltenen Stamm spalten, positionieren Sie den Stamm immer so, dass die gespaltene Seite oben liegt und die mit Rinde bedeckte Außenseite des Stammes an der Spaltauflage anliegt. Legen Sie einen gespaltenen Stamm NIEMALS mit der/den Spaltfläche(n) gegen das Holzspalterbett, da dies dazu führen kann, dass der Stamm beim Spalten an den Stammführungen klemmt, sich verbiegt und möglicherweise die Stammführungen und möglicherweise den Stammkörper bricht.
Página 61
Einen eingeklemmten Stamm freigeben (FM5, FM8) Lassen Sie beide Bedienelemente los. Sobald der Holzschieber zurückfährt und in seiner Ausgangsposition vollständig zum Stillstand kommt, führen Sie einen Holzkeil unter den festsitzenden Baumstamm ein. Starten Sie den Holzspalter, um den Holzkeil vollständig unter den festsitzenden Stamm zu schieben.
Página 62
AUSRICHTUNGSPRÜFUNG (FM5, FM8 und FM10, alle Versionen) Bei jedem Einsatz, vor dem Spalten von Holzstämmen, sollte die Ausrichtung des Duocut-Sägeblatts überprüft und gegebenenfalls angepasst werden. Das Duocut-Messer sollte entlang der Mittellinie des Spaltbetts zeigen und ungefähr (innerhalb weniger Millimeter) mit der Kante des stationären Messers fluchten.
Página 63
Ölmessstab liegt. Wenn der Ölstand die untere Rille erreicht, muss Öl nachgefüllt werden. Für eine optimale Leistung empfehlen wir die Verwendung unseres speziell formulierten Hydrauliköls HYD46+, das auf unserer Website www.forest-master.com erhältlich ist. SCHÄRFEN DES KEILE Nachdem Sie den Holzspalter eine Zeit lang verwendet haben, schärfen Sie die Ecke des Holzspalters mit einer feinen Zahnfeile und glätten Sie alle Grate oder Quetschstellen entlang der Schneidkante.
Página 64
LAGERUNG Diese Maschine sollte vor der Lagerung getrocknet und in einer geschlossenen, trockenen Umgebung gelagert werden. Bei Lagerung in feuchter Umgebung kann der Motor durch Wasser beschädigt werden. Es sollte nicht unter einem Holzschuppen gelagert werden. AUSGABE WAHRSCHEINLICHE LÖSUNG URSACHE Holz können nicht Der Stamm ist falsch Siehe Abschnitt “Betrieb”...
Página 65
AUSGABE WAHRSCHEINLICHE URSACHE LÖSUNG Der Wagen bewegt Nach unten gerichteter Stellen Sie sicher, dass die Vorderseite (Ende sich langsam, Holzspalter der festen Klinge) des Holzspalters nicht nach ruckelt, macht unten zeigt. Der Spalter sollte eben sein oder ungewöhnliche nach oben zeigen. Geräusche, spaltet sich nicht.
Página 66
AUSGABE WAHRSCHEINLICHE LÖSUNG URSACHE Der Motor wird Defekter oder defekter Wenn der Motor brummt, aber nicht startet, nicht mit Strom Kondensator ist möglicherweise der Kondensator defekt. versorgt oder der Kondensator austauschen. Motor startet nicht Der Holzspalter Motor blockiert Überprüfen Sie, ob sich der Motor frei dreht, und löst bei jedem Start entfernen Sie die schwarze Lüfterabdeckung.
Página 68
Artikel Beschreibung Artikel Beschreibung Lever Mount Nut Adjusting Screw Nut Cap M10 Steel Ball 6 Lever Pressure Limited Valve Spring Lever Knob Adjusting Screw Guard Plate Moving Carriage Plastic Insert 1 Copper Gasket Plastic Insert 2 Screw M8 Log Pusher (FM8) O-ring 5.5x2 Snap Washer Flat Washer...
Página 69
Artikel Beschreibung Artikel Beschreibung Nut M5 Motor Foot Shoe Right Power Cable Grommet Pin 8x24 Adjustable Foot Bolt O-ring 46.2x1.8 Screw M4x10 Sliding Sleeve Switch Box Cover Bolt M8x30 Airproof Underlay Duocut Blade (FM10) Connection Terminal New Front Leg Capacitor M8 Nyloc Nut Switch New Front Foot...
Página 70
MONTAGE DES STÄNDERS 10T 1. Stellen Sie vor Beginn der Montage sicher, dass der Holzspalter vom Stromnetz getrennt ist. Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungsschraube des Holzspalters geschlossen ist. Wenn Ihnen jemand hilft, den Holzspalter umzudrehen, ist es möglicherweise einfacher, den Ständer am Holzspalter zu befestigen, wenn er auf dem Kopf steht.
Página 71
3. Entfernen Sie die 4 Schrauben und Muttern, mit denen das Vorderbein am Gehäuse befestigt ist, und nehmen Sie das Vorderbein vom Holzspalter ab. Bewahren Sie die Schrauben und Muttern auf, da diese zur Befestigung des Vorderbeins des Ständers verwendet werden. Bewahren Sie das Vorderbein auf, falls Sie den Spalter vom Ständer entfernen und ihn auf Bodenhöhe verwenden möchten.
Página 72
5. Befestigen Sie die Hinterbeine (1) am Holzspalterwagen. Die Achsen des Wagens verlaufen durch die großen Löcher in den Beinen. Befestigen Sie sie mit den 2 M8x20- Halbrundkopfschrauben (6) und zwei M8- Muttern (7) an den Seiten des Radrahmens. Führen Schrauben durch Beinflanschloch und durch das seitliche Loch...
Página 73
7. Befestigen Sie das Vorderbein des Ständers (2) mit den 4 Schrauben und 4 Muttern, die Sie in Schritt 3 vom kurzen Vorderbein entfernt haben, am Holzspalter. 8. Befestigen Sie den Längsträger (4) mit den restlichen 2 M8x15-Schrauben (5) am Vorderbein und am montierten Radquerträger.
Página 74
10TW-WAGENBAUGRUPPE Befolgen Anweisungen Zusammenbau des 10T-Ständers bis zum Ende von Schritt 6. 7. Befestigen Sie das Vorderbein des Ständers (2) mit den 4 Schrauben und 4 Muttern, die Sie in Schritt 3 vom kurzen Vorderbein entfernt haben, am Holzspalter. Befestigen Sie den Lenkrollenfuß (9) mit der M8 x 35-Schraube und der M8-Mutter aus Schritt 3 am Vorderbein.
Página 75
ALL TERRAIN STAND Der All-Terrain-Ständer ist so konzipiert, dass er zu Teile-Nr. Beschreibung Anzhl unseren netz- oder batteriebetriebenen Holzspaltern Hinterbeine passt. Vorderbeine Achsstange Wenn einem netzbetriebenen Holzspalter verwenden, ist es nicht notwendig, Längsstützstange die Batterieklemmen (14) wie in Schritt 12 gezeigt M10 x 20 Schrauben anzubringen.
Página 76
1. Stellen Sie vor Beginn der Montage sicher, dass der Holzspalter vom Stromnetz getrennt ist. Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungsschraube des Holzspalters geschlossen ist. Wenn Ihnen jemand hilft, den Holzspalter umzudrehen, ist es möglicherweise einfacher, den Ständer am Holzspalter zu befestigen, wenn er auf dem Kopf steht.
Página 77
3. Entfernen Sie die M8 x 35-Schraube und die M8- Mutter, die die beiden Beinabschnitte verbinden, und entfernen Sie den unteren Beinabschnitt. Bewahren Sie diese Mutter und Schraube auf, da sie zur Befestigung der Vorderbeinhalterung am Vorderbein verwendet werden. Bewahren Sie das Vorderbein auf, falls Sie die Trennwand vom Ständer entfernen und auf Bodenhöhe verwenden möchten.
Página 78
Befestigen Hinterbeine Holzspalterwagen. Die Achsen des Wagens verlaufen durch die großen Löcher in den Beinen. Befestigen Sie sie mit den 2 M8x20-Halbrundkopfschrauben (6) und zwei M8-Muttern (7) an den Seiten des Radrahmens. Führen Sie die Schrauben durch das Beinflanschloch und durch das seitliche Loch des Radschlittens ein.
Página 79
8. Befestigen Sie die vordere Beinstütze (10) mit der M8x35-Inbusschraube (9) und der M8- Mutter (7) am Holzspalter. Befestigen Vorderbeine mit zwei M10 x 20-Schrauben (5) an der Vorderbeinhalterung. Schieben anderen beiden Klammern über die Beine und ziehen Sie die M8-Schrauben fest, um sie zu befestigen.
Página 80
12. Stellen Sie die vier Beinhalterungen so ein, dass sie ungefähr die gleiche Höhe haben. Stecken Sie eine Längsstützstange (4) durch eine Beinklemme eines Vorderbeins, stecken Sie zwei Batterieklemmen an die Stange und stecken Sie dann die Längsstange durch die Beinklemme des Hinterbeins. Passen Sie die Höhe der vorderen und hinteren Beinklemmen so an, dass die Längsstange eben ist.
Página 81
Für dieses Produkt gilt eine eingeschränkte Teilegarantie für ein Jahr ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf, da dieser im Schadensfall benötigt wird. Wenn sich herausstellt, dass dieses Produkt defekt ist, wenden Sie sich an das Geschäft, in dem Sie es gekauft haben.
Página 82
FOREST MASTER LTD Declaration of Conformity/Konformitätserklärung/Déclaration de conformité 1. Product Model / Type: a. Product: Log Splitter/Holzspalter/Fendeuse de bûches b. Model: FM5D,FM5T,FM5TW,FM8D,FM8T,FM8TW,FM10D-7,FM10T-7,FM10TW-7 c. Description: Electric hydraulic log splitter/Elektrohydraulischer Holzspalter/Fendeuse de bûches hydraulique électrique 2. Manufacturer: a. Name: Forest Master Ltd b.
Página 83
FOREST MASTER LTD Declaration of Conformity 1. Product Model / Type: a. Product: Log Splitter b. Model: FM5D,FM5T,FM5TW,FM8D,FM8T,FM8TW,FM10D-7,FM10T-7,FM10TW-7 c. Description: Electric hydraulic log splitter 2. Manufacturer: a. Name: Forest Master Ltd b. Address: Industry Road, Newcastle Upon Tyne, NE6 5XB 3.
Página 84
Hergestellt unter Lizenz für Forest Master Limited. Eingetragener Firmensitz: Forest Master Ltd, Industry Road, Heaton, Newcastle Upon Tyne, NE6 5XB, United Kingdom. Tel: +44 191 2966939 email: info@forest-master.com - web: www.forest-master.com FM5, FM8 & FM10 (Versionen D, T & TW)
Página 85
Fendeuse électrique Modèle: FM5, FM8 & FM10 (Versions D, T & TW) version montrée FM10TW IMPORTANT: Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions avant d’utiliser cet article.
Página 86
Fiche Technique Familiarisez-vous avec votre fendeuse électrique Sécurité Opération Entretien FAQ / Recherche de pannes Vue éclatée Liste des pièces Assemblage du Stand/Chariot Garantie FM5, FM8 & FM10 (Modèle D, T & TW)
Página 87
Modèle FM10 Min Diamètre des bûches 50 mm 50 mm 50 mm Max Diamètre des bûches 250 mm 250 mm 500 mm Max Longueur des bûches 300 mm 370 mm 450 mm Moteur 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 2200W IP54 2200W IP54 2200W IP54 Pression de fendage...
Página 88
Pousseur de bûches (FM5, FM8) / Duocut lame (FM10) Cage de sécurité Coin de fendage Plateau de bûches Lit à bûches Socle (modèles T & TW uniquement) Roulettes verrouillables (modèles TW uniquement) Moteur Bouton Démarrage Moteur Roues Levier de commande hydraulique Garde de levier Vis de purge d’air Boulon de vidange d’huile et jauge...
Página 90
Symbole sur COMPRENEZ VOTRE FENDEUSE DE BÛCHES : Lisez et comprenez le manuel du propriétaire la machine et les étiquettes apposées sur la fendeuse de bûches. Apprenez son application et ses limites ainsi que les dangers potentiels spécifiques qui lui sont propres. DROGUES, ALCOOL ET MÉDICAMENTS : N’utilisez pas la fendeuse de bûches sous l’influence de drogues, d’alcool ou de tout médicament qui pourrait affecter votre capacité...
Página 91
Symbole sur GARDEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS À L’ÉCART : La fendeuse de bûches doit la machine toujours être utilisée par une seule personne. Les autres personnes doivent se tenir à une distance de sécurité de la zone de travail, en particulier lorsque la fendeuse de bûches est en cours d’utilisation.
Página 92
BANC DE TRAVAIL et GARDE DE SÉCURITÉ Dans l’UE ou au Royaume-Uni, si vous fournissez la fendeuse de bûches à un tiers pour qu’elle l’utilise, vous devez l’équiper du banc de travail et de la protection de sécurité. L’établi et le garde de sécurité sont conçus pour être utilisés uniquement avec des fendeuses de bûches qui fonctionnent à...
Página 93
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AJUSTEMENT DES PIEDS AVANT (FM10D & FM10D-7 uniquement) Si vous avez acheté un support T ou TW pour accompagner votre fendeuse de bûches, vous pouvez ignorer cette étape. Fixez les deux pieds en plastique/caoutchouc (fournis dans le sac en plastique avec la poignée) à la plaque située sous le pied avant, à...
Página 94
FIXEZ LE BANC DE TRAVAIL ET LA PROTECTION (Royaume-Uni et Union européenne uniquement) Le banc de travail et la protection ne sont nécessaires que pour se conformer à l’approbation CE et à la législation sur la santé et la sécurité au travail de l’Union européenne. En dehors de l’Union européenne, l’utilisateur individuel peut choisir de ne pas utiliser l’un ou l’autre ou simplement d’utiliser le banc de travail.
Página 95
Fixez l’établi aux points de montage du rail à bûches à l’aide des boulons à tête cylindrique M6x16, des rondelles élastiques M6 et des rondelles plates M6. Il y a 4 points de montage, mais notez que l’un des points de montage arrière est destiné au support arrière long, qui est fixé à l’étape suivante. Ne serrez pas complètement les boulons avant l’étape suivante.
Página 96
N’ajoutez Fixez le plus long des deux panneaux de d’écrou et de boulon protection simples au côté gauche de l’établi et à ce stade. au panneau arrière de la cage. Le coin arrière inférieur a deux trous étroitement espacés, le coin arrière supérieur a un seul trou à...
Página 97
Fixez les deux panneaux à brides au panneau supérieur plat, notez que les brides des panneaux inclinés vont au-dessus du panneau supérieur. Utilisez des boulons à tête ronde M6x12, des rondelles plates M6 de chaque côté et des écrous nyloc M6. Ne joignez pas le panneau incliné...
Página 98
Fixez la section supérieure assemblée aux panneaux latéraux et au panneau arrière à l’aide de 10 boulons à tête ronde M6x12, de 20 rondelles plates M6 de chaque côté des panneaux pour chaque boulon et d’un écrou nyloc 10 M6. Notez que les rebords des panneaux inclinés sortent des panneaux latéraux lisses.
Página 99
No. Description Panneau de protection arrière Panneau uni long Panneau à angle long Panneau du haut Panneau à angle court Panneau uni court Table de travail Support arrière court Support arrière long Boulons à tête cylindrique M6x16 Boulon à tête ronde M6x12, utilisé...
Página 100
DES CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT Cette fendeuse de bûches est un modèle à usage domestique. Il est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre +5°C et 40°C et pour une installation à des altitudes ne dépassant pas 1000 m au-dessus du M.S.L. L’humidité ambiante doit être inférieure à 50% à 40°C. Il peut être stocké...
Página 101
CONTRÔLE À DEUX MAINS Cette fendeuse de bûches est équipée d’un système de contrôle qui nécessite une utilisation par les deux mains de l’utilisateur. Une main contrôle le levier de commande hydraulique tandis que l’autre contrôle le bouton-poussoir du moteur. La fendeuse de bûches se fige en l’absence d’une main.
Página 102
Si vous fendez une bûche qui a déjà été fendue, placez toujours la bûche de manière à ce que la face fendue soit la plus haute et que la face extérieure recouverte d’écorce de la bûche soit contre le lit de la fendeuse de bûches. NE JAMAIS placer une bûche fendue avec la face ou les faces fendues contre le lit de la fendeuse de bûches, car cela peut provoquer un coincement de la bûche contre les guides de...
Página 103
LIBÉRER UNE BÛCHE BLOQUÉE (FM5, FM8) Relâchez les deux commandes. Une fois que le pousse-bûche recule et s’arrête complètement à sa position de départ, insérez une cale en bois sous la bûche coincée. Démarrez la fendeuse de bûches pour pousser complètement le coin de bois sous la bûche coincée.
Página 104
VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT (FM5, FM8 & FM10 Toutes Versions) À chaque utilisation, avant de fendre des bûches, l’alignement de la lame Duocut doit être vérifié et ajusté si nécessaire. La lame Duocut doit pointer le long de la ligne médiane du lit du séparateur et s’aligner approximativement (à...
Página 105
Lorsque le niveau d’huile atteint la rainure inférieure, le remplissage d’huile est nécessaire. Pour des performances optimales, nous vous recommandons d’utiliser notre huile hydraulique HYD46+ spécialement formulée, disponible sur notre site Web www.forest-master.com. COIN(S) D’AFFÛTAGE Après avoir utilisé les fendeuses de bûches pendant un certain temps, affûtez le coin de la fendeuse de bûches à...
Página 106
STOCKAGE Cette machine doit être séchée avant d’être rangée et doit être entreposée dans un environnement clos et sec. S’il est laissé dans un environnement humide, le moteur peut être endommagé par l’eau. Il ne doit pas être stocké sous un abri à bois. PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE...
Página 107
PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE Le chariot se Fendeur de bûches orienté Vérifiez que l’avant (extrémité de la lame déplace lentement, vers le bas fixe) du fendeur de bûches n’est pas orienté par à-coups, en vers le bas, le fendeur doit être de niveau ou faisant un bruit orienté...
Página 108
PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE Le moteur n’est Condensateur Si le moteur émet un bourdonnement mais ne pas alimenté ou ne défectueux ou défaillant démarre pas, il se peut que le condensateur soit démarre pas défectueux. Remplacer le condensateur. La fendeuse de Moteur bloqué...
Página 110
Pièce Description Pièce Description Lever Mount Nut Adjusting Screw Nut Cap M10 Steel Ball 6 Lever Pressure Limited Valve Spring Lever Knob Adjusting Screw Guard Plate Moving Carriage Plastic Insert 1 Copper Gasket Plastic Insert 2 Screw M8 Log Pusher (FM8) O-ring 5.5x2 Snap Washer Flat Washer...
Página 111
Pièce Description Pièce Description Nut M5 Motor Foot Shoe Right Power Cable Grommet Pin 8x24 Adjustable Foot Bolt O-ring 46.2x1.8 Screw M4x10 Sliding Sleeve Switch Box Cover Bolt M8x30 Airproof Underlay Duocut Blade (FM10) Connection Terminal New Front Leg Capacitor M8 Nyloc Nut Switch New Front Foot...
Página 112
ASSEMBLAGE DU STAND 10T Avant commencer l’assemblage, assurez-vous que la fendeuse de bûches est déconnectée l’alimentation électrique. Assurez-vous purge fendeuse bûches fermée. Si vous avez quelqu’un pour vous aider à retourner le fendeur de bûches, il peut être plus facile de fixer le support au fendeur de bûches lorsque celui-ci est à...
Página 113
3. Retirez les 4 boulons et écrous qui maintiennent la jambe avant au corps et retirez le pied avant du fendeur de bûches. Conservez les écrous et les boulons car ils serviront à fixer le pied avant du support. Conservez le pied avant au cas où vous souhaiteriez retirer le fendeur du support et l’utiliser au niveau du sol.
Página 114
5. Fixez les pieds arrière(1) au chariot de la fendeuse de bûches. Les axes du chariot passent par les grands trous des pieds. Fixez- les aux côtés du châssis de la roue à l’aide des 2 boulons à tête bombée M8x20(6) et des deux écrous M8(7).
Página 115
7. Fixez le pied avant du support (2) au fendeur de bûches à l’aide des 4 boulons et des 4 écrous qui ont été retirés du pied avant court à l’étape 3. 8. Fixer la poutre longitudinale (4) à la jambe avant et à...
Página 116
ASSEMBLAGE DU CHARIOT 10TW Suivez les instructions pour l’assemblage du support 10T jusqu’à la fin de l’étape 6. 7. Fixez le pied avant du support(2) au fendeur de bûches à l’aide des 4 boulons et des 4 écrous retirés du pied avant court à l’étape 3. Fixez le pied à...
Página 117
SUPPORT TOUT TERRAIN support tout terrain conçu pour Partie Description Qté s’adapter à fendeurs bûches Pattes arrière alimentés secteur batterie. Pattes avant Barre d’essieu Si vous l’utilisez sur une fendeuse de bûches alimentée par le secteur, il n’est pas nécessaire d’installer les Barre de support pinces de batterie (14), comme indiqué...
Página 118
Avant commencer l’assemblage, assurez-vous que la fendeuse de bûches est déconnectée l’alimentation électrique. Assurez-vous purge fendeuse bûches fermée. Si vous avez quelqu’un pour vous aider à retourner le fendeur de bûches, il peut être plus facile de fixer le support au fendeur de bûches lorsque celui-ci est à...
Página 119
3. Retirez le boulon M8 x 35 et l’écrou M8 qui relient les deux sections de la jambe et retirez la partie inférieure de la jambe. Conservez cet écrou et ce boulon, car ils servent à fixer le support de jambe avant à la jambe avant. Conservez pied avant...
Página 120
5. Fixez les pieds arrière(1) au chariot de la fendeuse de bûches. Les axes du chariot passent par les grands trous des pieds. Fixez-les aux côtés du châssis de la roue à l’aide des 2 boulons à tête bombée M8x20(6) et des deux écrous M8(7). Insérez les boulons dans le trou de la bride de la jambe et dans le trou du côté...
Página 121
8. Fixez le support de jambe avant (10) au fendeur de bûches à l’aide du boulon Allen M8x35 (9) et de l’écrou M8 (7). 9. Fixer les jambes avant (2) au support de jambe avant à l’aide de 2 boulons M10 x 20 (5).
Página 122
Régler quatre fixations pieds de manière à ce qu’elles soient à près à même hauteur. Insérer une barre de soutien longitudinale(4) à travers un serre-jambe d’une jambe avant, insérer deux serre-batteries sur la barre, puis insérer la barre longitudinale à travers le serre-jambe de la jambe arrière.
Página 123
Ce produit bénéficie d’une garantie limitée sur les pièces pendant un an à compter de la date d’achat. Veuillez conserver votre preuve d’achat car elle sera exigée en cas de réclamation. Si ce produit s’avère défectueux, contactez le magasin où il a été acheté et des pièces de rechange seront fournies, il sera réparé...
Página 124
FOREST MASTER LTD Declaration of Conformity/Konformitätserklärung/Déclaration de conformité 1. Product Model / Type: a. Product: Log Splitter/Holzspalter/Fendeuse de bûches b. Model: FM5D,FM5T,FM5TW,FM8D,FM8T,FM8TW,FM10D-7,FM10T-7,FM10TW-7 c. Description: Electric hydraulic log splitter/Elektrohydraulischer Holzspalter/Fendeuse de bûches hydraulique électrique 2. Manufacturer: a. Name: Forest Master Ltd b.
Página 125
FOREST MASTER LTD Declaration of Conformity 1. Product Model / Type: a. Product: Log Splitter b. Model: FM5D,FM5T,FM5TW,FM8D,FM8T,FM8TW,FM10D-7,FM10T-7,FM10TW-7 c. Description: Electric hydraulic log splitter 2. Manufacturer: a. Name: Forest Master Ltd b. Address: Industry Road, Newcastle Upon Tyne, NE6 5XB 3.
Página 126
Fabriqué sous licence pour Forest Master Limited. Registered Office: Forest Master Ltd, Industry Road, Heaton, Newcastle Upon Tyne, NE6 5XB, United Kingdom. Tel: +44 191 265 5000 email: info@forest-master.com - web: www.forest-master.com FM5, FM8 & FM10 (Modèle D, T & TW)
Página 127
Spaccalegna elettrico Modello: FM5, FM8 & FM10 (Versioni D, T & TW versione mostrata FM10TW IMPORTANTE: leggere tutte le precauzioni e le istruzioni di sicurez- za prima di utilizzare questo articolo.
Página 128
Scheda tecnica Familiarizza con il tuo spaccalegna elettrico Sicurezza Operazione Manutenzione FAQ/Risoluzione dei problemi Diagramma esploso Elenco delle parti Montaggio su carrello/supporto Garanzia FM5, FM8 & FM10 (Modello D, T & TW)
Página 129
Modello FM10 Diametro minimo del tronco 50 mm 50 mm 50 mm Diametro massimo del tronco 250 mm 250 mm 500 mm Lunghezza massima registro 300 mm 370 mm 450 mm Il motore 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 2200W IP54 2200W IP54 2200W IP54 Pressione spaccata...
Página 130
Spingitore di tronchi (FM5, FM8) / Lama Duocut (FM10) gabbia di sicurezza Cuneo spaccalegna Vassoio per tronchi Letto di tronchi Cavalletto di supporto (modello T & TW Soltanto) Ruote piroettanti (modello TW Soltanto) Il Motore Pulsante di avviamento del motore Ruote Leva di manovra idraulica Protezione per le mani...
Página 132
Simboli sulla COMPRENDI IL TUO SPACCALEGNA: leggi e comprendi il manuale dell’utente e le etichette macchina apposte sullo spaccalegna. Scoprirne l’applicazione e i limiti, nonché i potenziali pericoli specifici insiti in esso. FARMACI, ALCOOL E FARMACI: Non azionare lo spaccalegna sotto l’effetto di droghe, alcol o altri farmaci che potrebbero influire sulla capacità...
Página 133
Simboli sulla TENERE LONTANI VISITATORI E BAMBINI: Lo spaccalegna deve essere sempre azionato macchina da una sola persona. Altre persone devono mantenere una distanza di sicurezza dall’area di lavoro, soprattutto quando lo spaccalegna è in uso. Non usare mai un’altra persona per aiutare a liberare i registri bloccati.
Página 134
BANCO DA LAVORO E PROTEZIONE DI SICUREZZA Nell’UE o nel Regno Unito, se fornisci lo spaccalegna a terzi per l’uso, devi dotarlo del banco di lavoro e della protezione di sicurezza. Il banco da lavoro e la protezione di sicurezza sono progettati per l’uso solo con spaccalegna a due mani.
Página 135
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO REGOLAZIONE DEI PIEDINI ANTERIORI (solo FM10D e FM10D-7) Se hai acquistato una staffa T o TW per accompagnare il tuo spaccalegna, puoi saltare questo passaggio. Fissare i due piedini in plastica/gomma (forniti nel sacchetto di plastica con la maniglia) alla piastra sotto il piedino anteriore, utilizzando i dadi e le rondelle elastiche in dotazione.
Página 136
ATTACCA IL BANCO DI LAVORO E LA PROTEZIONE (solo Regno Unito e UE) Il banco da lavoro e la protezione sono tenuti solo a rispettare l’approvazione CE e la legislazione dell’Unione Europea in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Al di fuori dell’Unione Europea, il singolo utente può...
Página 137
Fissare il banco da lavoro ai punti di montaggio della guida di registro utilizzando i bulloni a testa cilindrica M6x16, le rondelle elastiche M6 e le rondelle piatte M6. Ci sono 4 punti di montaggio, ma tieni presente che uno dei punti di montaggio posteriori è per la staffa posteriore lunga, che verrà fissata nel passaggio successivo.
Página 138
Non aggiungere un Attaccare il più lungo dei due pannelli di protezione dado e un bullone singoli al lato sinistro del banco da lavoro e in questa fase. al pannello posteriore della gabbia. L’angolo posteriore inferiore ha due fori ravvicinati, l’angolo posteriore superiore ha un unico foro a circa 10 mm dal bordo posteriore.
Página 139
Fissare i due pannelli flangiati al pannello superiore piatto, notare che le flange del pannello angolato vanno sopra il pannello superiore. Utilizzare bulloni a testa tonda M6x12, rondelle piatte M6 su ogni lato e dadi nyloc M6. Non unire il pannello ad angolo più lungo al pannello superiore nell’angolo posteriore in questa fase.
Página 140
Fissare la sezione superiore assemblata ai pannelli laterali pannello posteriore utilizzando 10 bulloni a testa tonda M6x12, 20 rondelle piatte M6 su ciascun lato dei pannelli per ciascun bullone e un dado nyloc 10 M6. Si noti che i bordi dei pannelli angolati fuoriescono dai pannelli laterali lisci.
Página 141
No. Descrizione Pannello di protezione posteriore Pannello lungo liscio Pannello ad angolo lungo Pannello superiore Pannello ad angolo corto 1 Pannello liscio corto Table de travail Supporto posteriore corto Supporto posteriore lungo Viti a testa bombata M6x16 Bullone a testa tonda M6x12, utilizzato per tutti i bulloni della gabbia 12 Rondella piatta M6...
Página 142
CONDIZIONI OPERATIVE Cette fendeuse de bûches est un modèle à usage domestique. Il est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre +5°C et 40°C et pour une installation à des altitudes ne dépassant pas 1000 m au-dessus du M.S.L. L’humidité ambiante doit être inférieure à 50% à 40°C. Il peut être stocké...
Página 143
CONTROLLO A DUE MANI Questo spaccalegna è dotato di un sistema di controllo che richiede il funzionamento con entrambe le mani dell’utente. Una mano controlla la leva di comando idraulico mentre l’altra controlla il pulsante del motore. Lo spaccalegna si blocca senza una mano.
Página 144
Se si sta spaccando un tronco che è già stato spaccato, posizionare sempre il tronco in modo che il lato diviso sia in alto e il lato esterno coperto di corteccia del tronco sia contro il letto dello spaccalegna. Non posizionare MAI un ceppo spaccato con le facce divise contro il letto dello spaccalegna poiché...
Página 145
RILASCIARE UN REGISTRO INCEPPATO (FM5, FM8) Rilascia entrambi i controlli. Una volta che lo spingitronco torna indietro e si ferma completamente nella sua posizione di partenza, inserire un cuneo di legno sotto il tronco bloccato. Avviare lo spaccalegna per spingere completamente il cuneo di legno sotto il ceppo incastrato.
Página 146
CONTROLLO DELL’ALLINEAMENTO (FM5, FM8 e FM10 tutte le versioni) Ad ogni utilizzo, prima di spaccare i tronchi, l’allineamento della lama Duocut deve essere controllato e regolato se necessario. La lama Duocut dovrebbe puntare lungo la linea centrale del letto dello split- ter e allinearsi approssimativamente (entro pochi millimetri) con il bordo della lama fissa.
Página 147
Quando il livello dell’olio raggiunge la scanalatura inferiore, è necessario rabboccare l’olio. Per prestazioni ottimali, si consiglia di utilizzare il nostro olio idraulico HYD46+ appositamente formulato, disponibile sul nostro sito web www.forest-master.com. CUNEO(I) AFFILANTE(I) Dopo aver utilizzato gli spaccalegna per un periodo di tempo, affilare l’angolo dello spaccalegna con una lima a denti fini e appianare eventuali sbavature o aree schiacciate lungo il tagliente.
Página 148
MAGAZZINAGGIO Questa macchina deve essere asciugata prima della conservazione e deve essere conservata in un ambiente chiuso e asciutto. Se lasciato in un ambiente umido, il motore può essere danneggiato dall’acqua. Non deve essere conservato sotto una legnaia. PROBLEMA CAUSA PROBABILE RIMEDIO Non riesce a Il tronco è...
Página 149
PROBLEMA CAUSA PROBABILE RIMEDIO La carrozza si Spaccalegna rivolto verso il Verificare che la parte anteriore (estremità muove lentamente, basso della lama fissa) dello spaccalegna non sussultando, sia rivolta verso il basso, lo spaccalegna facendo un rumore dovrebbe essere in piano o rivolto verso insolito, non si l’alto.
Página 150
PROBLEMA CAUSA PROBABILE RIMEDIO Il motore non ha Condensatore difettoso Se il motore ronza ma non si avvia, il condensatore corrente o non si o difettoso potrebbe essere difettoso. Sostituire il avvia condensatore. Lo spaccalegna Motore bloccato Verificare che il motore giri liberamente, rimuovere attiva l’RCD ogni il coperchio nero della ventola.
Página 152
Pezzo Descrizione Pezzo Descrizione Lever Mount Nut Adjusting Screw Nut Cap M10 Steel Ball 6 Lever Pressure Limited Valve Spring Lever Knob Adjusting Screw Guard Plate Moving Carriage Plastic Insert 1 Copper Gasket Plastic Insert 2 Screw M8 Log Pusher (FM8) O-ring 5.5x2 Snap Washer Flat Washer...
Página 153
Pezzo Descrizione Pezzo Descrizione Nut M5 Motor Foot Shoe Right Power Cable Grommet Pin 8x24 Adjustable Foot Bolt O-ring 46.2x1.8 Screw M4x10 Sliding Sleeve Switch Box Cover Bolt M8x30 Airproof Underlay Duocut Blade (FM10) Connection Terminal New Front Leg Capacitor M8 Nyloc Nut Switch New Front Foot...
Página 154
MONTAGGIO SUPPORTO 10T 1. Prima di iniziare il montaggio, assicurarsi che lo spaccalegna sia scollegato dalla rete elettrica. Assicurarsi che la vite di spurgo dello spaccalegna sia chiusa. Se hai qualcuno che ti aiuti a capovolgere lo spaccalegna, potrebbe essere più facile fissare il supporto allo spaccalegna quando è...
Página 155
3. Rimuovere i 4 bulloni e dadi che fissano la gamba anteriore al corpo e rimuovere la gamba anteriore dallo spaccalegna. Conserva i dadi e i bulloni poiché verranno utilizzati per fissare la gamba anteriore del supporto. Salva la gamba anteriore nel caso in cui desideri rimuovere lo splitter dal supporto e utilizzarlo a livello del suolo.
Página 156
5. Fissare le gambe posteriori (1) al carrello dello spaccalegna. Gli assi della carrozza passano attraverso i grandi fori delle gambe. Fissarli ai lati del telaio della ruota utilizzando i 2 bulloni a testa tonda M8x20 (6) e due dadi M8 (7).
Página 157
7.Fissare la gamba anteriore del supporto (2) allo spaccalegna utilizzando i 4 bulloni e i 4 dadi rimossi dalla gamba anteriore corta al passaggio 3. 8. Fissare il longherone (4) al gambale anteriore e alla traversa ruota assemblata, utilizzando i restanti 2 bulloni M8x15 (5).
Página 158
ASSEMBLAGE DU CHARIOT 10TW Seguire le istruzioni per il montaggio del supporto 10T fino alla fine del passaggio 6. 7. Fissare la gamba anteriore del supporto (2) allo spaccalegna utilizzando i 4 bulloni e i 4 dadi rimossi dalla gamba anteriore corta al punto 3.
Página 159
SUPPORTO SU TUTTI I TERRENI Il supporto per tutti i terreni è progettato per Parte Descrizione Qtà adattarsi ai nostri spaccalegna alimentati a rete o a Zampe posteriori batteria. Zampe anteriori Se lo si utilizza su uno spaccalegna alimentato da Barra dell’asse rete, non è...
Página 160
1. Prima di iniziare il montaggio, assicurarsi che lo spaccalegna sia scollegato dalla rete elettrica. Assicurarsi che la vite di spurgo dello spaccalegna sia chiusa. Se hai qualcuno che ti aiuti a capovolgere lo spaccalegna, potrebbe essere più facile fissare il supporto allo spaccalegna quando è...
Página 161
3. Rimuovere il bullone M8 x 35 e il dado M8 che collegano le due sezioni della gamba e rimuovere la sezione inferiore della gamba. Conserva questo dado e bullone, poiché vengono utilizzati per fissare la staffa della gamba anteriore alla gamba anteriore.
Página 162
5. Fissare le gambe posteriori (1) al carrello dello spaccalegna. Gli assi della carrozza passano attraverso i grandi fori delle gambe. Fissarli ai lati del telaio della ruota utilizzando i 2 bulloni a testa tonda M8x20 (6) e due dadi M8 (7). Inserire i bulloni attraverso il foro della flangia della gamba e attraverso il foro laterale del carrello della ruota.
Página 163
8. Fissare il supporto gamba anteriore (10) allo spaccalegna utilizzando il bullone a brugola M8x35 (9) e il dado M8 (7). 9. Fissare le gambe anteriori (2) al supporto gambe anteriore utilizzando 2 bulloni M10 x 20 (5). 10. Far scorrere gli altri due morsetti sulle gambe e serrare i bulloni M8 per fissarli.
Página 164
12. Regolare le quattro staffe delle gambe in modo che siano all’incirca alla stessa altezza. Inserire una barra di supporto longitudinale (4) attraverso un morsetto della gamba anteriore, inserire morsetti della batteria sulla barra, quindi inserire la barra longitudinale attraverso il morsetto della gamba posteriore.
Página 165
Questo prodotto è coperto da una garanzia limitata sulle parti per un anno dalla data di acquisto. Si prega di conservare la prova d’acquisto poiché sarà richiesta in caso di reclamo. Se questo prodotto risulta difettoso, contattare il negozio dove è stato acquistato e verranno forniti i pezzi di ricambio, sarà...
Página 166
FOREST MASTER LTD Declaration of Conformity/Konformitätserklärung/Déclaration de conformité 1. Product Model / Type: a. Product: Log Splitter/Holzspalter/Fendeuse de bûches b. Model: FM5D,FM5T,FM5TW,FM8D,FM8T,FM8TW,FM10D-7,FM10T-7,FM10TW-7 c. Description: Electric hydraulic log splitter/Elektrohydraulischer Holzspalter/Fendeuse de bûches hydraulique électrique 2. Manufacturer: a. Name: Forest Master Ltd b.
Página 167
FOREST MASTER LTD Declaration of Conformity 1. Product Model / Type: a. Product: Log Splitter b. Model: FM5D,FM5T,FM5TW,FM8D,FM8T,FM8TW,FM10D-7,FM10T-7,FM10TW-7 c. Description: Electric hydraulic log splitter 2. Manufacturer: a. Name: Forest Master Ltd b. Address: Industry Road, Newcastle Upon Tyne, NE6 5XB 3.
Página 168
Prodotto su licenza per Forest Master Limited. Registered Office: Forest Master Ltd, Industry Road, Heaton, Newcastle Upon Tyne, NE6 5XB, United Kingdom. Tel: +44 191 265 5000 email: info@forest-master.com - web: www.forest-master.com FM5, FM8 & FM10 (Modello D, T & TW)
Página 169
Partidor de troncos eléctrico Modelo: FM5, FM8 & FM10 (Versiones D, T & TW) versión mostrada FM10TW IMPORTANTE: Lea todas las precauciones e instrucciones de seguri- dad antes de usar este artículo.
Página 170
Ficha técnica Familiarícese con su partidor de troncos eléctrico Seguridad Operación Entrevista Preguntas frecuentes / Solución de problemas Vista en despiece ordenado Lista de piezas Ensamblaje de soporte/carro Garantizar FM5, FM8 & FM10 (Modelo D, T & TW)
Página 171
Modelo FM10 Diámetro mínimo de tronco 50 mm 50 mm 50 mm Diámetro maximo del tronco 250 mm 250 mm 500 mm Longitud máxima de tronco 300 mm 370 mm 450 mm Motor 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 2200W IP54 2200W IP54 2200W IP54 Presión de división...
Página 172
Empujador de troncos (FM5, FM8) / Hoja Duocut (FM10) jaula de seguridad Cuña partida bandeja de troncos cama de troncos Pedestal (solo modelos T y TW) Ruedas bloqueables (solo modelos TW) Motor Botón de arranque del motor ruedas Levier de commande hydraulique protector de palanca Tornillo de purga de aire Varilla y perno de drenaje de aceite...
Página 174
Símbolo en la ENTIENDA SU PARTEDORA DE TRONCOS: Lea y comprenda el manual del propietario y máquina las etiquetas adheridas a la cortadora de troncos. Conozca su aplicación y limitaciones, así como los peligros potenciales específicos inherentes a él. DROGAS, ALCOHOL Y MEDICAMENTOS: No opere el partidor de troncos bajo la influencia de drogas, alcohol o cualquier medicamento que pueda afectar su capacidad para usarlo correctamente.
Página 175
Símbolo en MANTENGA ALEJADOS A VISITANTES Y NIÑOS: La máquina partidora de troncos la máquina siempre debe ser operada por una sola persona. Otras personas deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo, especialmente cuando se usa el partidor de troncos.
Página 176
BANCO DE TRABAJO Y PROTECTOR DE SEGURIDAD En la UE o el Reino Unido, si proporciona el partidor de troncos a un tercero para su uso, debe equiparlo con el banco de trabajo y la protección de seguridad. El banco de trabajo y la protección de seguridad están diseñados para usarse únicamente con partidoras de troncos de operación con dos manos.
Página 177
ANTES DEL PRIMER USO AJUSTE DE LAS PIES DELANTERAS (solo FM10D y FM10D-7) Si compró un soporte en T o TW para acompañar su partidor de troncos, puede omitir este paso. Fije las dos patas de plástico/goma (suministradas en la bolsa de plástico con el asa) a la placa debajo de la pata delantera, utilizando las tuercas y arandelas elásticas suministradas.
Página 178
FIXEZ LE BANC DE TRAVAIL ET LA PROTECTION (Royaume-Uni et Union européenne uniquement) Solo se requiere que el banco de trabajo y la protección cumplan con la aprobación CE y la legislación de seguridad y salud ocupacional de la Unión Europea. Fuera de la Unión Europea, el usuario individual puede optar por no utilizar ninguno de los dos o simplemente utilizar el banco de trabajo.
Página 179
Fije el banco de trabajo a los puntos de montaje del riel para troncos con los pernos de cabeza troncocónica M6x16, las arandelas elásticas M6 y las arandelas planas M6. Hay 4 puntos de montaje, pero tenga en cuenta que uno de los puntos de montaje traseros es para el soporte trasero largo, que se adjunta en el siguiente paso.
Página 180
agregue Fije el más largo de los dos paneles de protección tuerca y un perno individuales al lado izquierdo del banco de en esta etapa. trabajo y al panel posterior de la jaula. La esquina trasera inferior tiene dos orificios muy juntos, la esquina trasera superior tiene un solo orificio a aproximadamente 10 mm del borde trasero.
Página 181
Fije los dos paneles con reborde al panel superior plano, tenga en cuenta que los rebordes del panel en ángulo van por encima del panel superior. Use pernos de cabeza semiesférica M6x12, arandelas planas M6 en cada lado y tuercas nyloc M6. No una el panel angulado más largo al panel superior en su esquina trasera en esta etapa.
Página 182
Fije la sección superior ensamblada a los paneles laterales y al panel trasero usando 10 pernos de cabeza semiesférica M6x12, 20 arandelas planas M6 en cada lado de los paneles para cada perno y una tuerca nyloc de 10 M6. Tenga en cuenta que los bordes de los paneles en ángulo salen de los paneles laterales lisos.
Página 183
Nú. Descripción Panel de protección trasera Panel liso largo Panel de ángulo largo Panel superior Panel de ángulo corto Panel liso corto Mesa de trabajo Soporte trasero corto Soporte trasero largo Pernos de cabeza troncocónica M6x16 Perno de cabeza semiesférica M6x12, utilizado para todos los pernos de jaula 12 Arandela plana M6...
Página 184
CONDICIONES DE OPERACIÓN Este partidor de troncos es un modelo de uso doméstico. Está diseñado para operar a temperaturas ambiente entre +5°C y 40°C y para instalación en altitudes no superiores a 1000 m sobre el N.M.S. La humedad ambiental debe ser inferior al 50% a 40°C. Puede almacenarse o transportarse a temperaturas ambiente entre -25°C y 55°C.
Página 185
CONTROL A DOS MANOS Este partidor de troncos está equipado con un sistema de control que requiere que el usuario lo utilice con ambas manos. Una mano controla la palanca de control hidráulico mientras que la otra controla el botón pulsador del motor. El partidor de troncos se congela sin una mano.
Página 186
Si está partiendo un tronco que ya ha sido partido, siempre coloque el tronco de modo que el lado partido quede hacia arriba y el lado exterior cubierto de corteza del tronco esté contra la plataforma del partidor de troncos. NUNCA coloque un tronco partido con la(s) cara(s) partida(s) contra la base del partidor de troncos, ya que esto puede causar que el tronco se atasque contra las guías del tronco al partirse,...
Página 187
LIBERAR UN TRONCO ATASCADO (FM5, FM8) Suelte ambos controles. Una vez que el empujador de troncos retroceda y se detenga por completo en su posición inicial, inserte una cuña de madera debajo del tronco atascado. Encienda el partidor de troncos para empujar completamente la cuña de madera debajo del tronco atascado.
Página 188
COMPROBACIÓN DE ALINEACIÓN (FM5, FM8 y FM10 todas las versiones) En cada uso, antes de dividir los troncos, la alineación de la cuchilla Duocut debe verificarse y ajustar- se si es necesario. La cuchilla Duocut debe apuntar a lo largo de la línea central de la cama divisoria y alinearse aproximadamente (dentro de unos pocos milímetros) con el borde de la cuchilla estacion- aria.
Página 189
Cuando el nivel de aceite alcanza la ranura inferior, es necesario llenar con aceite. Para un rendimiento óptimo, recomendamos utilizar nuestro aceite hidráulico HYD46+ especialmente formulado, disponible en nuestro sitio web www.forest-master.com. CUÑA(S) DE AFILADO Después de usar los partidores de troncos durante un período de tiempo, afile la esquina del partidor de troncos con una lima de dientes finos y alise las rebabas o las áreas aplastadas a lo largo del borde...
Página 190
ALMACENAMIENTO Esta máquina debe secarse antes del almacenamiento y debe almacenarse en un ambiente cerrado y seco. Si se deja en un ambiente húmedo, el agua puede dañar el motor. No debe almacenarse debajo de un cobertizo de madera. PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN No se pueden...
Página 191
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN El carro se mueve Partidor de troncos orientado Verifique que la parte delantera (extremo de lentamente, hacia abajo la hoja fija) del partidor de troncos no esté sacudiéndose, apuntando hacia abajo, el partidor debe estar haciendo un ruido nivelado o apuntando hacia arriba.
Página 192
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN El motor no tiene Condensador defectuoso Si el motor zumba pero no arranca, el capacitor potencia o no o defectuoso puede estar defectuoso. Reemplace el capacitor. arranca El partidor de Motor bloqueado Verifique que el motor gire libremente, retire la troncos activa cubierta negra del ventilador.
Página 194
Pieza Descripción Pieza Descripción Lever Mount Nut Adjusting Screw Nut Cap M10 Steel Ball 6 Lever Pressure Limited Valve Spring Lever Knob Adjusting Screw Guard Plate Moving Carriage Plastic Insert 1 Copper Gasket Plastic Insert 2 Screw M8 Log Pusher (FM8) O-ring 5.5x2 Snap Washer Flat Washer...
Página 195
Pieza Descripción Pieza Descripción Nut M5 Motor Foot Shoe Right Power Cable Grommet Pin 8x24 Adjustable Foot Bolt O-ring 46.2x1.8 Screw M4x10 Sliding Sleeve Switch Box Cover Bolt M8x30 Airproof Underlay Duocut Blade (FM10) Connection Terminal New Front Leg Capacitor M8 Nyloc Nut Switch New Front Foot...
Página 196
MONTAJE DE SOPORTE 10T 1. Antes de comenzar el montaje, asegúrese de que el partidor de troncos esté desconectado de la fuente de alimentación. Asegúrese de que el tornillo de purga del partidor de troncos esté cerrado. Si tiene a alguien que lo ayude a voltear el partidor de troncos, puede ser más fácil sujetar el soporte al partidor de troncos cuando está...
Página 197
3. Retire los 4 pernos y tuercas que sujetan la pata delantera a la carrocería y retire la pata delantera del partidor de troncos. Guarde las tuercas y los pernos, ya que se utilizarán para sujetar la pata delantera del soporte. Guarde la pata delantera en caso de que quiera quitar el divisor del soporte y utilícelo a nivel del suelo.
Página 198
5. Fije las patas traseras (1) al carro partidor de troncos. Los ejes del carro pasan por los grandes agujeros de las patas. Fíjelos a los lados del marco de la rueda con los 2 pernos de cabeza semiesférica M8x20 (6) y dos tuercas M8 (7).
Página 199
7. Fije la pata delantera de la base (2) al partidor de troncos con los 4 pernos y las 4 tuercas que se quitaron de la pata delantera corta en el paso 3. 8. Fije la viga longitudinal (4) a la pata delantera y al conjunto del travesaño de la rueda, utilizando los 2 tornillos restantes M8x15 (5).
Página 200
MONTAJE CARRO 10TW Siga las instrucciones para ensamblar el soporte 10T hasta el final del paso 6. 7. Fije la pata delantera de la base (2) al partidor de troncos con los 4 pernos y las 4 tuercas que retiró de la pata delantera corta en el paso 3. Fije el pie de la rueda (9) a la pata delantera con el perno M8 x 35 y la tuerca M8 del paso 3.
Página 201
SUPPORT TOUT TERRAIN El soporte para todo terreno está diseñado para Parte Descripción adaptarse nuestras cortadoras troncos patas traseras alimentadas por la red eléctrica o por batería. patas delanteras barra de eje Si lo está utilizando en un partidor de troncos alimentado por la red, no es necesario colocar las barra de soporte longitudinal 2 abrazaderas de la batería (14) como se muestra en...
Página 202
1. Antes de comenzar el montaje, asegúrese de que el partidor de troncos esté desconectado de la fuente de alimentación. Asegúrese de que el tornillo de purga del partidor de troncos esté cerrado. Si tiene a alguien que lo ayude a voltear el partidor de troncos, puede ser más fácil sujetar el soporte al partidor de troncos cuando está...
Página 203
3. Retire el perno M8 x 35 y la tuerca M8 que conectan las dos secciones de las patas y retire la sección inferior de las patas. Guarde esta tuerca y perno, ya que se usan para sujetar el soporte de la pata delantera a la pata delantera.
Página 204
5. Fije las patas traseras (1) al carro partidor de troncos. Los ejes del carro pasan por los grandes agujeros de las patas. Fíjelos a los lados del marco de la rueda con los 2 pernos de cabeza semiesférica M8x20 (6) y dos tuercas M8 (7). Inserte los pernos a través del orificio de la brida de la pata ya través del orificio lateral del portaruedas.
Página 205
8. Fije el soporte de la pata delantera (10) al partidor de troncos usando el perno Allen M8x35 (9) y la tuerca M8 (7). 9. Asegure las patas delanteras (2) al soporte de la pata delantera usando 2 pernos M10 x 20 (5). 10.
Página 206
12. Ajuste los soportes de las cuatro patas para que tengan aproximadamente la misma altura. Inserte una barra de soporte longitudinal (4) a través de una abrazadera de pierna de una pata delantera, inserte dos abrazaderas de batería en la barra, luego inserte la barra longitudinal a través de la abrazadera de pierna de la pata trasera.
Página 207
Este producto está cubierto por una garantía limitada de piezas por un año a partir de la fecha de compra. Conserve su comprobante de compra, ya que será necesario en caso de reclamación. Si se encuentra que este producto es defectuoso, comuníquese con la tienda donde lo compró y se le proporcionarán piezas de repuesto, se reparará...
Página 208
FOREST MASTER LTD Declaration of Conformity/Konformitätserklärung/Déclaration de conformité 1. Product Model / Type: a. Product: Log Splitter/Holzspalter/Fendeuse de bûches b. Model: FM5D,FM5T,FM5TW,FM8D,FM8T,FM8TW,FM10D-7,FM10T-7,FM10TW-7 c. Description: Electric hydraulic log splitter/Elektrohydraulischer Holzspalter/Fendeuse de bûches hydraulique électrique 2. Manufacturer: a. Name: Forest Master Ltd b.
Página 209
FOREST MASTER LTD Declaration of Conformity 1. Product Model / Type: a. Product: Log Splitter b. Model: FM5D,FM5T,FM5TW,FM8D,FM8T,FM8TW,FM10D-7,FM10T-7,FM10TW-7 c. Description: Electric hydraulic log splitter 2. Manufacturer: a. Name: Forest Master Ltd b. Address: Industry Road, Newcastle Upon Tyne, NE6 5XB 3.
Página 210
Fabricado bajo licencia para Forest Master Limited. Registered Office: Forest Master Ltd, Industry Road, Heaton, Newcastle Upon Tyne, NE6 5XB, United Kingdom. Tel: +44 191 265 5000 email: info@forest-master.com - web: www.forest-master.com FM5, FM8 & FM10 (Modelo D, T & TW)