Página 1
Bedienungsanleitung Operating instructions Notice d‘utilisation Istruzioni per I‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Einbaumodule: EM 22, EM 31...
Página 2
Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf einer GUTMANN-Dunstabzugshaube. Bitte lesen Sie nachfolgende Informationen und Erläuterungen zum sachgemäßen Ge- brauch Ihres neuen Haubenmodells aus dem Hause GUTMANN vor der ersten Inbetrieb- nahme sorgfältig durch. Bitte beachten Sie gleichfalls unsere Reinigungsempfehlungen,...
Brandgefahr! Die Dunstabzugshaube darf nie ohne Fett- Sicherheitshinweise filter und muss immer unter Aufsicht betrie- ben werden. Überfettete Filter bedeuten Diese Bedienungsanleitung enthält wichti- Brandgefahr! Frittieren Sie unter der Abzugs- ge Hinweise, die beachtet werden müssen, haube nur unter ständiger Aufsicht! Achten damit die Dunstabzugshaube ohne Gefahr sie auf regelmäßige Filterreinigung.
Página 4
Die Beleuchtung ist in Form von Halogen- 1. Bedienung per Fernbedienung (empfeh- beleuchtungen symetrisch in der Filter- lenswert) aufnahme versenkt angeordnet und leuch- 2. Bedienung per Schalter tet das Kochfeld zentral aus. Der Haubenkörper ist aus edlen, leicht zu 3. Bedienung per Folientastatur reinigenden Werkstoffen wie Edelstahl ge- fertigt.
Página 5
Betriebstagen beginnt die rote LED in der Button 1: Funktion 1 - Betrieb EIN / AUS Folientastatur zu leuchten (auch wenn nicht Funktion 2 - Nachlaufzeit (Aktivierung der gekocht wird). Somit wird angezeigt, dass Nachlaufzeit durch nochmaliges Drücken der Fettfilter zu reinigen ist. Nach Reinigung der Taste 1;...
LED-Anzeige LED 5: Intensivstufe (Motor schaltet nach 3 min automatisch auf Stufe 3 zurück) Angaben über den Betriebszustand der Button 3 der Fernbedienung drücken Haube sind an der LED-Anzeige des Gerä- tes abzulesen: LED 6: Anzeige Filtersättigung LED 1: Anzeige Betriebsstatus EIN / AUS bei Aufleuchten der roten LED sind die Metallfilter zu reinigen (siehe Abschnitt Rei- nigung und Pflege).
Página 7
Beleuchtungswechsel 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz- steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Die Halogenbirnen werden bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Ausschalten besteht noch Verbrennungsgefahr. 2. Nehmen Sie den Lampenring mit einem Schraubendreher oder ähnlichem ab.
Página 8
Entsorgung Störungen Wenden Sie sich bitte sofort an unseren Verpackung Kundendienst, wenn: Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als Verpackungsmaterial werden Karton und - die Dunstabzughaube undefinierbare Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Ma- Geräusche verursacht und Sie nach Prü- terialien sind auf umweltgerechte und den fung der Abluftleitung keine Mängel fest- jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften ent- stellen können;...
(p. ex. poêles à bois ou à charbon, conforme de votre nouvelle hotte GUTMANN. réchauds à gaz ou à huile), des gaz de Veuillez également respecter nos conseils combustion mortels peuvent y être refoulés...
5 Spot halogène 6 Élément de commande Fonctionnement général : 7 Trou de fixation La hotte aspirante a été spécialement Mode d’emploi développée pour l’aspiration des vapeurs de cuisson en usage domestique avec un Les fonctions du modèle de hotte ainsi que montage encastré...
Página 11
membranes 4 + 5 jusqu’à extinction de la Bouton 4 : Lumière MARCHE/ARRÊT, un LED rouge. Le compteur d’heures est alors appui prolongé tamise la lumière. remis à zéro. Logement piles 5: N’utiliser que des piles de type AA. Mode affichage (2) Les LED qui s’allument dans le sens horaire indiquent le niveau de puissance de la ventilation.
(la hotte descend automatiquement d’un Les surfaces émaillées doivent être niveau après un bref instant jusqu’à la nettoyées à l’aide d’un produit peu agressif coupure totale) et d’un linge humide. LED 2 : Niveau de ventilation 1 (faible Nettoyer la face avant vitrée à l’aide d’un puissance) produit pour vitres usuel et d’un linge humi- Appuyer une fois sur le bouton 2 de la...
Attention : Ne pas utiliser de nettoyants avec Attention : Encastrement. un détartrant, ne pas nettoyer de filtres dans Utiliser un linge propre pour saisir un lave-vaisselle usuel. Tout nettoyage avec l’ampoule. Ne pas toucher l’ampoule avec des produits nettoyants agressifs, comme les doigts.
Página 14
Élimination Conditionnement Le conditionnement de l’appareil est recyclable. Ce conditionnement est réalisé à partir de carton et de film polyéthylène (PE). Ces matériaux sont à éliminer de manière respectueuse de l’environnement et suivant les prescriptions en vigueur sur les différents sites d’élimination. Hotte aspirante Des informations sur une élimination écologique des appareils ménagers sont...
Suo nuovo modello di nell’ambiente. L’utilizzatore dovrà pertanto cappa GUTMANN prima della sua messa garantire in ogni momento un’aerazione in funzione. La preghiamo inoltre di sufficiente. La depressione nel locale di osservare i nostri consigli per la pulizia, che utilizzo non potrà...
5 Riflettore alogeno 6 Elemento di comando Funzionamento generale 7 Fori di fissaggio Questa cappa aspirante è stata specificamente ideata per l’aspirazione di vapori da cucina in abitazioni private dove la Istruzioni per l’uso cappa aspirante viene montata scomparsa in un mobile di sostegno. I vapori da cucina ascendenti vengono Le funzioni di questo modello di cappa e la raccolti e aspirati dalla cappa attraverso dei...
nuovamente l’illuminazione, mantenere Pulsante 1: funzione 1 – Funzionamento premuto il tasto a membrana 6. ON/OFF Funzione 2 – Tempo di coda (si attiva premendo nuovamente il tasto 1; dopo pochi istanti, il dispositivo montato a soffitto passerà automaticamente a un livello infe- riore fino a spegnersi completamente).
Indicatori LED LED 6: indicatore di saturazione filtri antigrassoQuando si illumina il LED rosso, Gli indicatori LED disposti sul dispositivo è necessario procedere alla pulizia dei filtri forniscono informazioni sullo stato di metallo sezione „Pulizia funzionamento della cappa: manutenzione“). L’indicatore di saturazione dei filtri antigrasso si illumina dopo indicatore sullo...
Sostituzione delle lampadine 1. Disattivare la corrente della cappa aspirante estraendo spina scollegando l’interruttore di sicurezza. Le lampadine alogene si surriscaldano molto durante il funzionamento. Il pericolo di scottature persiste dunque persino dopo un lungo periodo in seguito allo spegnimento. 2.
Guasti Smaltimento Rivolgersi subito al nostro servizio clienti se: Imballaggio L’imballaggio del dispositivo è riciclabile. la cappa aspirante emette rumori Come materiale da imballaggio vengono indefinibili e non si siano constatate utilizzati cartone e pellicola di polietilene (PE). irregolarità nel corso del controllo del Questi materiali vanno smaltiti in modo condotto dell’aria di scarico;...
Página 21
Please read the following information and explanations regarding the proper use of your new GUTMANN hood model carefully before using for the first time. Please also observe our cleaning recommendations so that your new device will enjoy as long a service life as...
Fire hazard! Safety instructions The extractor hood may never be operated without the grease filter and must always be used under supervision. Filters that are overfilled with grease can represent a fire These operating instructions contain hazard! Keep the extractor hood under important information that must be heeded constant supervision when deep-frying! to enable the extractor hood to be operated...
The lighting system consists of several ha- 1. Operation remote control logen lighting units, which are positioned (recommended) symmetrically and sunk in the filter 2. Operation by switch mounting, thus centrally illuminating the hob. The hood body is made of noble, easy-to- 3.
operating days, the red LED in the membrane keypad begins to light up (even if no cooking takes place). This indicates that the grease filter needs changing. After cleaning the grease filter, press membrane keys 4 and 5 simultaneously until the red LED goes out.
Display When the red LED lights up the metal filters must be cleaned (see section on cleaning and care). The filter saturation indicator lights up after max. 15 operating hours or Follow-up green LED every 14 days (even if no cooking has taken place).
Página 26
Changing the lighting 1. Switch the extractor hood off and disconnect it from the power supply by pulling the plug out of the socket or by switching the fuse off. The halogen bulbs become very hot during operation. There is still a danger of burning for a while after switching off.
Disposal Malfunctions Please contact our service department immediately, if: Packaging - the extractor hood causes indefinable The packaging of the device is recyclable. noises and you are unable to detect any Cardboard and polyethylene film (PE) are faults after checking the exhaust line; used as packaging materials.
GUTMANN. Tenga en cuenta retorno de gases de combustión mortales también nuestras recomendaciones de como consecuencia de una depresión limpieza, para que pueda disfrutar de su originada en dicho lugar.
facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidas por la misma sobre la forma de utilizar el aparato. Los niños tienen que ser vigilados, para garantizar que no jueguen con el aparato.
Ventilador más rápido: presionar tecla de El cambio a LEDs giratorios se logra membranas 5. presionando simultáneamente las teclas de membranas 4+5. Ventilador más lento: presionar tecla de membranas 4. Tiempo de retardo automático (1) Para conectar el tiempo de retardo, presione la tecla de membranas 1.
Botón 2: Potencia del ventilador en la hasta que se produce la desconexión final) secuencia 1-2-3-2-1 de los LED 2: Nivel de potencia de ventilador 1 diferentes niveles de potencia (potencia de motor baja) Botón 3: Nivel intensivo (el motor vuelve automáticamente al nivel 3 al cabo Presione una vez el botón 2 del mando a de 3 minutos)
superficies de acero inoxidable han de Tras la limpieza, coloque de nuevo el filtro conservarse con un producto adecuado. metálico y apriételo con ambas manos girando en sentido de las agujas del reloj. En superficies esmaltadas, las mismas sólo han de limpiarse con lejía-detergente Carbón activo: véase...
Indicación: Si la iluminación no funcionara, compruebe si las lámparas se han Eliminación insertado correctamente. Embalaje Averías El embalaje del aparato es reciclable. Como material de embalaje se utiliza cartón y lámina de polietileno (PE). Estos materia- Contacte inmediatamente con nuestro les han de eliminarse respetando el medio servicio técnico si: ambiente y según las normas locales...
Página 34
Hartelijk dank voor uw besluit om een GUTMANN-dampkap aan te kopen! Gelieve de volgende informatie en uitleg voor een vakkundig gebruik van uw nieuw kapmodel van de firma GUTMANN voor de eerste inbedrijfstelling aandachtig te lezen. Volg eveneens onze reinigingsaanbevelingen zodat u lang vreugde aan uw nieuw toestel heeft.
toezicht frituren! De filter regelmatig reini- gen. Flamberen onder de dampkap is Veiligheidsinstructies verboden! Gastoestellen mogen onder de dampkap alleen met aangebrachte potten Deze bedieningshandleiding bevat gebruikt worden! Wanneer u meer dan 3 belangrijke instructies die nageleefd gasbedreven kookplaatsen gelijktijdig moeten worden om de dampkap zonder gebruikt dan moet u de dampkap in de gevaar en zonder storingen te kunnen...
Productbeschrijving Algemene werking: De dampkap is speciaal ontwikkeld om kookdamp in het privé huishoudelijke 1 Kaplichaam gebruik af te zuigen, en dit bij toepassingen 2 Filteropname waar de dampkap verborgen in onderkasten geïnstalleerd wordt. De opstijgende 3 Aansluitingsbuis kookdampen worden door de dampkap 4 Metaalfilter opgevangen en via metaalfilters afgezogen.
Página 37
Bediening per schakelaar Automatische nalooptijd (1) Om de nalooptijd in te schakelen, folietoets 1 indrukken. Het toestel schakelt binnen De schakelaar naar links drukken: licht AAN korte tijd terug naar niveau 1, en na ca. 15 / UIT min. compleet uit. De schakelaar naar rechts drukken: sturing Verlichting inschakelen (6) van het ventilatorvermogen...
Página 38
LED 1 knipperend: weergave van de auto- matische nalooptijd (de kap schakelt automatisch binnen korte tijd telkens een vermogensniveau naar beneden tot de definitieve uitschakeling) LED 2: ventilatorvermogensniveau 1 (laag motorvermogen) Button 2 van de afstandsbediening één keer indrukken LED 3: ventilatorvermogensniveau 2 (middelhoog motorvermogen) Button 2 van de afstandsbediening twee Optioneel: IR-afstandsbediening (Ruwido)
Reiniging en onderhoud Oppervlakken reinigen Gevaar door elektrische schok! De dampkap van het stroomnet ontkoppelen door de stekker uit te trekken of de zekering uit te schakelen. Tijdens de reiniging moet verzekerd worden dat geen water in het toestel binnendringt. Een vroegtijdige reiniging van het oppervlak bespaart later een moeizame verwijdering van hardnekkig vuil.
De verlichting vervangen Storingen 1. De dampkap uitschakelen en de dampkap stroomloos maken door de U moet zich onmiddellijk tot onze stekker uit te trekken of de zekering uit te klantendienst wenden wanneer schakelen. De halogeengloeilampen worden tijdens - de dampkap ondefinieerbare geluiden het bedrijf zeer heet.
Página 41
Instructies voor de bescherming van het milieu Alle modellen van de firma GUTMANN zijn conform de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische toestellen (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekenmerkt. Deze richtlijn bepaalt de raamvoorwaarden voor een geldige terugname en gebruik van oude toestellen in de Europese Unie.