Descargar Imprimir esta página

Linea 2000 DOMO DO7107S Manual De Instrucciones

Plancha con generador de vapor

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

DO7107S
Handleiding
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction booklet
Manual de instrucciones
Návod k použití
Návod na použitie
Strijkijzer met stoomgenerator
Fer à repasser avec centrale vapeur
Bügeleisen mit dampfgenerator
Iron with steam generator
Plancha con Generador de vapor
Žehlička s parním generátorem
Žehlička s parným generátorom
PRODUCT OF

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Linea 2000 DOMO DO7107S

  • Página 1 DO7107S Handleiding Strijkijzer met stoomgenerator Mode d’emploi Fer à repasser avec centrale vapeur Gebrauchsanleitung Bügeleisen mit dampfgenerator Instruction booklet Iron with steam generator Manual de instrucciones Plancha con Generador de vapor Návod k použití Žehlička s parním generátorem Návod na použitie Žehlička s parným generátorom PRODUCT OF...
  • Página 2 Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
  • Página 3 GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
  • Página 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN · Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden: · Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen. · Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen. ·...
  • Página 5 · Het strijkijzer mag niet gebruikt worden als het gevallen is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het toestel lekt. Gebruik het toestel nooit wanneer de voedingskabel of stekker beschadigd is, na een slechte werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is.
  • Página 6 ONDERDELEN Vulopening met deksel Drukknop voor losmaken waterreservoir Handvat Waterreservoir Stoomknop Strijkzool Temperatuurschijf Temperatuurlampje Strijkijzer 10. Thermische isolatiekussentjes 11. Stoomgenerator 12. Snoerklem Drukknop voor losmaken waterreservoir Neem het waterreservoir bij het handvat vast en houd de knop ingedrukt. Je kan nu het waterreservoir uit de generator halen.
  • Página 7 Snoerklem Na het gebruik kan je de stoomslang en het snoer opbergen met behulp van de snoerklem. Trek de snoerklem uit, leg de stoomslang en het snoer rond de stoomgenerator en schuif de snoerklem daarna weer in om het snoer en de slang vast te klemmen. Temperatuurschijf Stel met de draaischijf de juiste temperatuur in voor de juiste stof.
  • Página 8 gestreken moet worden. Het temperatuurlampje zal beginnen branden en het strijkijzer zal beginnen opwarmen. Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, is de geselecteerde temperatuur bereikt. Je kan nu beginnen met strijken. Opgelet: Raak de hete strijkzool nooit aan! MET STOOM STRIJKEN Let op: steek de stekker nog niet in het stopcontact.
  • Página 9 · Het strijkijzer warmt sneller op dan dat het afkoelt. Strijk daarom altijd eerst de kledingstukken die de laagste temperatuur nodig hebben, zoals synthetische stoffen. · Als een stof uit meerdere soorten vezels bestaat, kies dan altijd de laagste temperatuur om de combinatie van deze vezels te strijken.
  • Página 10 REINIGING EN ONDERHOUD Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen alvorens het te reinigen. Veeg restjes op de strijkzool af met een vochtige doek of met een niet-bijtend (vloeibaar) schoonmaakproduct. Let op: Gebruik geen chemische, stalen, houten of schurende producten om de strijkzool schoon te schrobben.
  • Página 11 MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
  • Página 12 GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Página 13 CONSIGNES DE SÉCURITÉ · Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique: · Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. · Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels.
  • Página 14 · Le fer à repasser ne peut être placé et utilisé que sur une surface plane et stable, résistant à la vapeur et à la chaleur. · Le fer à repasser ne peut être utilisé après une chute, s’il présente des signes visibles de dégâts ou s’il fuit.
  • Página 15 PARTIES Ouverture de remplissage avec couvercle Bouton de déblocage du réservoir d’eau Poignée Réservoir d’eau Bouton vapeur Semelle de repassage Sélecteur de température Témoin de température Fer à repasser 10. Coussinets d’isolation thermique 11. Centrale vapeur 12. Bloqueur de cordon Bouton de décrochage du réservoir d’eau Saisissez le réservoir d’eau par la poignée et maintenez le bouton enfoncé.
  • Página 16 projeter un jet de vapeur continu depuis la semelle du fer. Lorsque vous relâchez le bouton vapeur, vous repassez de nouveau à sec, c’est-à-dire sans vapeur. Bloqueur de cordon Après utilisation, vous pouvez ranger le tuyau de vapeur et le cordon avec le bloqueur de cordon.
  • Página 17 REPASSAGE À SEC Placez le fer à repasser sur les coussinets d’isolation thermique de la centrale vapeur. Branchez la fiche dans une prise de courant. Réglez le sélecteur de température sur la position souhaitée, en fonction de la nature du textile à repasser. Le témoin de température doit s’allumer et le fer à repasser doit commencer à...
  • Página 18 CONSEILS DE REPASSAGE · Commencez toujours par vérifier la présence sur le vêtement d’une étiquette reprenant des instructions de repassage. Si tel est le cas, suivez toujours ces instructions. · Le fer à repasser chauffe plus vite qu’il ne refroidit. C’est pourquoi il est préférable de toujours commencer par repasser les vêtements qui nécessitent la température la plus basse, comme les textiles synthétiques.
  • Página 19 thermique avec un chiffon sec. Si vous ne comptez pas utiliser la centrale vapeur pendant une longue période, videz l’eau contenue dans le réservoir et placez le fer à repasser sur les coussinets d’isolation thermique avant de le ranger. Enroulez le tuyau de vapeur et le cordon autour de l’appareil et maintenez-les en place avec le bloqueur de cordon.
  • Página 20 MISE AU REBUT Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
  • Página 21 GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Montag –...
  • Página 22 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN · Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden: · Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. · Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
  • Página 23 · Die Einfüllöffnung darf während des Gebrauchs auf keinen Fall geöffnet werden. Folgen Sie für ein sicheres Befüllen den Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung. · Das Bügeleisen darf nur auf ebenen und stabilen Oberflächen verwendet und abgestellt werden, denen Dampf und Hitze nicht schaden kann. ·...
  • Página 24 · Wenn das Gerät nicht gut gewartet wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts drastisch verringern und zu Gefahrensituationen führen. · Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen werden.
  • Página 25 eingestellte Temperatur erreicht ist erlischt das Lämpchen wieder. Während des Bügelns wird das Lämpchen regelmässig wieder an- und ausgehen um die eingestellte Temperatur zu halten. Dampfknopf Durch Drücken des Dampfknopfes auf der Innenseite des Bügeleisen-Griffes wird kontinuierlich Dampf aus der Bügeleisensohle ausgestoßen. Bei Loslassen des Dampfknopfes erfolgt das Bügeln wieder trocken, ohne Dampf.
  • Página 26 GEBRAUCH Der Dampfgenerator bietet Ihnen 2 Möglichkeiten: 1. ohne Dampf bügeln, 2. mit Dampf bügeln. Folgen Sie hierfür den unten stehenden Anweisungen. Lesen Sie ebenfalls die Bügeltipps, die Sie anschliessend an die Anweisungen finden können, bevor Sie das Gerät benutzen. OHNE DAMPF BÜGELN Stellen Sie das Bügeleisen auf die wärmeisolierenden Kissen des Dampfgenerators.
  • Página 27 · Das Netzkabel kann sich bei einem langen Bügelzeitraum erwärmen. · Wenn die Pumpe ein lauteres Geräusch erzeugt, müssen Sie wahrscheinlich den Wasserbehälter nachfüllen. Sorgen Sie dafür, dass sich genügend Wasser im Wasserbehälter befindet. Der Wasserstand sollte oberhalb der minimalen Füllstandsanzeige sein.
  • Página 28 REINIGUNG UND WARTUNG Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. Waschen Sie Reste auf der Sohle mit einem feuchten Tuch und einem nicht scheuernden (flüssigen) Reinigungsprodukt ab. ACHTUNG: Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden Produkte, um die Bügeleisensohle zu reinigen.
  • Página 29 ENTSORGEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
  • Página 30 WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
  • Página 31 SAFETY INSTRUCTIONS · When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: · Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. · Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time.
  • Página 32 DOMO Service Department or its service agent for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Do not try to repair the appliance yourself. · Keep the iron and its cord out of reach of children less than 16 years of age when it is energized or cooling down.
  • Página 33 PARTS Filling cap Trigger for removing the water tank Handle Water tank Steam release button Soleplate Temperature dial Temperature indicator Iron 10. Thermal insulation pads 11. Steam generator 12. Cord clamp Trigger for removing the water thank Grab the water tank by the handle and press and hold the button. You can now remove the water tank from the generator.
  • Página 34 Cord clamp After use you can easily store the cord and steam hose by using the cord clamp. Pull out the clamp, lead the steam hose and the cord around the steam generator and push in the clamp to lock the cord and steam hose. Temperature dial Set the right temperature for the right fabric with the temperature dial.
  • Página 35 When the temperature indicator goes out, the selected temperature has been reached. You can now start ironing. Caution: Never touch the hot soleplate! STEAM IRONING Caution: do not plug in the appliance yet at this point. Grab the water tank of the steam generator by the handle and press the trigger on the the handle to pull the water tank out of the generator.
  • Página 36 · Silk and other shiny fabrics should be ironed inside-out. · Velvet and other fabrics that easily become shiny should be ironing with slight pressure, in one direction. Always keep the iron moving. · Fabrics that are a 100% wool can be ironed with steam. Set the temperature to the maximum and use a dry cloth to place on the fabric.
  • Página 37 DESCALING Descale the steam generator regularly to increase the life span of the machine and to maintain good operation. · Fill water reservoir halfway with a mixture of 1/3 vinegar and 2/3 water. · Put the plug in the mains and turn the temperature disc to its maximum. ·...
  • Página 38 GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá...
  • Página 39 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD · Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación: · Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente. · Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
  • Página 40 · La plancha no se puede utilizar si se ha caído, si existen signos de daño visibles o si presenta alguna fuga. No utilice nunca el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento del aparato o cuando el aparato está dañado.
  • Página 41 considerados responsables a este respecto. · CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS POSTERIORMENTE PIEZAS Orificio de llenado con tapa Botón para vaciar depósito de agua Depósito de agua Botón del Vapor Suela Disco de temperatura Indicador de temperatura Plancha 10. Almohadillas de aislamiento térmico 11.
  • Página 42 Botón de vapor Presione el botón de vapor en el interior del asa de la plancha para que salga vapor continuo de la suela. Cuando suelte el botón volverá a planchar en seco, sin vapor. Abrazadera del cable Después de utilizar la manguera de vapor guarde el cable con ayuda de su abrazadera. Saque la abrazadera del cable, coloque el tubo del vapor y el cable alrededor del generador de vapor, y vuelva a insertar la abrazadera cuando quiera fijar el cable y la manguera.
  • Página 43 PLANCHADO EN SECO Coloque la plancha sobre las almohadillas de aislamiento térmico del generador de vapor. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Gire el control de temperatura a la posición deseada, lo que depende del tipo de tejido a planchar.
  • Página 44 CONSEJOS DE PLANCHADO · Verifique siempre primero si hay una etiqueta en la prenda con instrucciones para planchar. Si es así, siga siempre esas instrucciones. · La plancha tarda más en calentarse que en enfriarse. · Por tanto planche siempre primero los artículos que requieran temperatura más baja, como los sintéticos.
  • Página 45 Si no usa el generador de vapor durante períodos largos, vacíe el depósito de agua y coloque la plancha sobre las almohadillas de aislamiento térmico para guardarla. Enrolle la manguera de vapor y el enchufe alrededor del aparato y fíjelos en su lugar con la abrazadera del cable.
  • Página 46 RECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará...
  • Página 47 ZÁRUKA Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky: 1. trvání záruky: 2 roky 2. poskytování záruky: a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě b) záruční...
  • Página 48 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY · Při používání jakkéhokoli el. spotřebiče dbejte zvýšené opatrnosti a dodržujte určitá bezpečnostní pravidla: · Pečlivě si přečtěte tyto informace a manuál nechte i pro pozdější nahlédnutí. · Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré reklamní a ochranné fólie. ·...
  • Página 49 · Nepoužívejte ani neskladujte žehličku venku. · S přístrojem během jeho používání nemanipulujte. Vždy ho nechte důkladně vychladnout a až poté přemisťujte. · Nepoužívejte žehličku jinak než je zamýšleno. · Do zásobníku vody nenalévejte žádnou jinou tekutinu než vodu. · Pokud je žehlička s prázdným zásobníkem vody, nikdy nespouštějte parní funkce ani páru. Mohlo by to poškodit celý...
  • Página 50 ČÁSTI Víko na doplňování vody Uvolňovací tlačítko zásobníku Rukojeť Zásobník na vodu Spoušť páry Žehlící plocha Nastavení teploty Kontrolka nastavené teploty Žehlička 10. Teplu odolné polštářky 11. Parní generátor 12. Držák přívodního kabelu Uvolňovací tlačítko zásobníku Uchopte zásobník za rukojeť a jedním prstem stiskněte tlačítko pro uvolnění zásobníku. Nyní můžete zásobník vyjmout z generátoru ven.
  • Página 51 Držák přívodního kabelu Po namotání kabelu kolem těla parního generátoru, můžete kabel tímto držákem zajistit na místě. Jako první tažením povytáhněte držák ven. Namotejte přívodní kabel i spojovací kabel kolem těla generátoru. Držák zasuňte zpět a zajistěte jím namotané kabely. Nastavení...
  • Página 52 ŽEHLENÍ PÁROU Upozornění: zatím ještě přístroj do elektrické sítě nepřipojujte. Uchopením za rukojeť a stiskem uvolňovacího tlačítka vyjměte zásobník a naplňte jej vodu. Nejlepší je použít destilovanou vodu. Dejte pozor, abyste nepřesáhli maximální hladinu vody (1,8 l). Nezapomeňte po doplnění vody opět zavřít víčko zásobníku. Umístěte zásobník zpět na své...
  • Página 53 · Samet a další látky, které mají podobná hlubší vlákna by se měly žehlit s mírným tlakem a v jednom směru. Nikdy žehličku nenechávejte stát v jednom místě. · Látky, které jsou ze 100% vlny se mohou žehlit s párou. Nastavte teplotu na maximální a žehlete přes suchý...
  • Página 54 ODVÁPNĚNÍ Pravidelné odvápnění zvyšuje životnost přístroje a z efektivňuje proces žehlení. · Do zásobníku vody nalijte směs 1/3 octa a 2/3 vody. · Zapojte žehličku do el. sítě a nastavte na maximální teplotu. · Nechte žehličku nahřát · Nad dřezem nebo vanou stiskněte tlačítko páry a nechte pářit naplno. POZOR: při odvápňovacím procesu dbejte na to ať...
  • Página 55 ZÁRUKA Pre záruku začínajúcich dňom predaja spotrebiča platí na území SR tieto podmienky: 1. trvania záruky: 2 roky 2. poskytovanie záruky: a) záručnú opravu vykonáme podľa nášho zvážení opravou alebo výmenou chybných dielov, ak tieto závady vznikli preukázateľne chybou materiálu alebo chybou pri výrobe b) záručná...
  • Página 56 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY · Pri používaní jakkéhokoli el. spotrebiče dbajte na zvýšenú opatrnosť a dodržujte určitá bezpečnostné pravidlá: · Starostlivo si prečítajte tieto informácie a manuál nechajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu. · Uistite sa, že pred použitím odlepíte a odstránite všetky reklamné a ochranné fólie. ·...
  • Página 57 POVRCHY označené týmto symbolom sú pri používaní veľmi horúce. Nedotýkajte sa ich. Pre prenos používajte výhradne rukoväte či madlá k tomu určené. · Nepoužívajte ani neskladujte žehličku vonku. · S prístrojom počas jeho používania nemanipulujte. Vždy ho nechajte dôkladne vychladnúť a až...
  • Página 58 ČASTI Veko na doplňovanie vody Uvoľňovacie tlačidlo zásobníka Rukoväť Zásobník na vodu Spúšť páry Žehliaca plocha Nastavenie teploty Kontrolka nastavenej teploty Žehlička 10. Teplu odolné vankúšiky 11. Parný generátor 12. Držiak prívodného kábla Uvoľňovacie tlačidlo zásobníka Uchopte zásobník za rukoväť a jedným prstom stlačte tlačidlo pre uvoľnenie zásobníka. teraz môžete zásobník vybrať...
  • Página 59 Držiak prívodného kábla Po namotaní kábla okolo tela parného generátora, môžete kábel týmto držiakom zaistiť na mieste. Ako prvý ťahaním povytiahnite držiak von. Namotajte prívodný kábel i spojovací kábel okolo tela generátora. Držiak zasuňte späť a zaistite ním namotané káble. Nastavenie teploty žehličky Správne nastavenie teploty by ste mali vždy nájsť...
  • Página 60 materiálu. Kontrolka teploty sa rozsvieti a žehlička sa začne nahrievať. Keď kontrolka teploty zhasne, znamená to, že nastavená teplota bola dosiahnutá a žehlička je pripravená na žehlenie. Upozornenie: Nikdy sa nedotýkajte žehliacej plochy žehličky! ŽEHLENIE PAROU Upozornenie: zatiaľ ešte prístroj do elektrickej siete nepripájajte. Uchopením za rukoväť...
  • Página 61 · Hodváb a iné lesklej textílie by mali byť žehliť naruby. · Zamat a ďalšie látky, ktoré majú podobné hlbší vlákna by sa mali žehliť s miernym tlakom a v jednom smere. Nikdy žehličku nenechávajte stáť v jednom mieste. · Látky, ktoré sú zo 100% vlny sa môžu žehliť s parou. Nastavte teplotu na maximálnu a žehlite cez suchý...
  • Página 62 ODVÁPNENIE Pravidelné odvápnenie zvyšuje životnosť prístroja a z efektívnej proces žehlenie. · Do zásobníka vody nalejte zmes 1/3 octu a 2/3 vody. · Zapojte žehličku do el. siete a nastavte na maximálnu teplotu. · Nechajte žehličku nahriať · Nad drezom alebo vaňou stlačte tlačidlo pary a nechajte páriť naplno. ·...
  • Página 63 www.domo-elektro.be DO7107S...
  • Página 64 über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier: ou scannez ici: LINEA 2000 bvba - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...