Descargar Imprimir esta página

Monacor International Stage Line ECM-881L Guía Rápida

Publicidad

Enlaces rápidos

ECM-881L
ECM-881L/SK
Best.-Nr. 23.3410
Best.-Nr. 23.3420
Elektret-Krawattenmikrofon
D
A
CH
Einsatzmöglichkeiten
Die Elektret-Krawattenmikrofone ECM-881L (schwarz)
und ECM-881L/SK (hautfarben) mit extrem kleinen
Abmessungen sind für Gesangs- und Sprachanwen-
dungen auf der Bühne konzipiert und eignen sich op-
timal für die Verwendung mit dem Taschensender
TXS-880HSE.
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht der EMV-Richtlinie für elek-
tromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Electret Tie Clip Microphone
GB
Applications
The electret tie clip microphones ECM-881L (black)
and ECM-881L/SK (skin-coloured) of extra small size
are designed for vocal sound and speech applications
on stage and are ideally suited for use with the pocket
transmitter TXS-880HSE.
Safety Notes
The microphone corresponds to the directive for elec-
tromagnetic compatibility 89/336/ EEC.
The microphone is suitable for indoor use only. Pro-
tect it against humidity and heat (admissible
ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
Microphone cravate électret
F
B
CH
Possibilités d'utilisation
Les microphones cravate électret ECM-881L (noir) et
ECM-881L/SK (couleur chair) de très petites dimen-
sions, sont conçus pour des utilisations de chant et
discours sur scène et sont très bien adaptés à une uti-
lisation avec l'émetteur de poche TXS-880HSE.
Conseils d'utilisation et de sécurité
Le microphone répond à la norme européenne 89/336/
CEE, relative à la compatibilité électromagnétique.
N'utilisez le micro qu'en intérieur et protégez-le de
l'humidité et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée 0 – 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le micro
®
Copyright
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für das
Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Inbetriebnahme
1) Die Mini-XLR-Kupplung des Mikrofonanschlusska-
bels auf den Mini-XLR-Anschluss des Taschensen-
ders TXS-880HSE stecken.
(Bei Anschluss des Mikrofons an ein anderes
Gerät als an den Taschensender TXS-880HSE
siehe die Kontaktbelegung der Mini-XLR-Kupplung
in der Abbildung unten.)
No guarantee claims for the microphone or liability
for any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the microphone is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected or not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of opera-
tion definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
Setting the Microphone into Operation
1) Connect the mini XLR inline jack of the microphone
connection cable to the mini XLR connection of the
pocket transmitter TXS-880HSE.
(For connecting the microphone to a unit other
than the pocket transmitter TXS-880HSE, see the
pin configuration of the mini XLR inline jack in the
figure below.)
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il
a été conçu, s'il n'est pas correctement branché ou
s'il n'est pas réparé par une personne habilitée ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le micro est définitivement retiré
du circuit de distribution, vous devez le
déposer dans une usine de recyclage
adaptée pour contribuer à son élimination
non polluante.
Fonctionnement
1) Reliez la prise mini XLR femelle du cordon de liai-
son du micro au branchement mini XLR de l'émet-
teur de poche TXS-880HSE.
(Si le micro est relié à un autre appareil qu'à
l'émetteur de poche TXS-880HSE, reportez-vous
à la configuration de la prise mini XLR femelle sur
le schéma ci-dessous).
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
2) Das Mikrofon über seinen Klemmhalter an der Klei-
dung befestigen (z. B. an der Krawatte oder am
Revers). Der Halter lässt sich auch abnehmen,
wenn z. B. das Mikrofon direkt hinter dem Ohr an-
gebracht werden soll.
3) Bei Bedarf den Windschutz aufsetzen.
Technische Daten
Richtcharakteristik: . . . . . . . . . . Kugel
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . . 50 – 20 000 Hz
Empfindlichkeit, Impedanz: . . . . 3,5 mV/Pa bei 1 kHz, 200 Ω
Max. Schalldruck: . . . . . . . . . . . 120 dB
Signal-Rausch-Abstand: . . . . . . 70 dB
Stromversorgung: . . . . . . . . . . . 2,5 V, über TXS-880HSE
Abmessungen: . . . . . . . . . . . . . Ø 5,2 mm x 13 mm
Anschluss: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-pol. Mini-XLR
Änderungen vorbehalten.
2) Attach the microphone to your clothes (e. g. tie or
lapel) via its clip. The clip can also be removed,
e. g. for placing the microphone directly behind
your ear.
3) Place the windshield, if desired.
Specifications
Pick-up characteristic: . . . . . . . . omnidirectional
Frequency range: . . . . . . . . . . . 50 – 20 000 Hz
Sensitivity, impedance: . . . . . . . 3.5 mV/Pa at 1 kHz, 200 Ω
Max. SPL: . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 dB
Power supply: . . . . . . . . . . . . . . 2.5 V, via TXS-880HSE
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . . . Ø 5.2 mm x 13 mm
Connection: . . . . . . . . . . . . . . . . 4-pole mini XLR
Subject to technical modification.
2) Fixez le micro via sa pince sur le vêtement (par
exemple cravate ou revers de veste). La pince peut
également être retirée si, par exemple, le micro doit
être placé directement derrière l'oreille.
3) Si besoin placez la bonnette de protection anti-vent.
Caractéristiques techniques
Caractéristique : . . . . . . . . . . . . omnidirectionnel
Bande passante : . . . . . . . . . . . 50 – 20 000 Hz
Sensibilité, impédance : . . . . . . 3.5 mV/Pa à 1 kHz, 200 Ω
Pression sonore maximale : . . . 120 dB
Rapport signal / bruit : . . . . . . . . 70 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . . . . . 2,5 V, via le TXS-880HSE
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . . . Ø 5.2 mm x 13 mm
Branchement : . . . . . . . . . . . . . . mini XLR 4 pôles
Tout droit de modification réservé.
4
3
1
2
Audio, Stromversorgung 2,5 V/
Audio, power supply 2.5 V
Masse/Ground
A-0144.99.02.07.2005

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Monacor International Stage Line ECM-881L

  • Página 1 Tout droit de modification réservé. mages matériels ou corporels résultants si le micro le schéma ci-dessous). Audio, Stromversorgung 2,5 V/ Audio, power supply 2.5 V Masse/Ground ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0144.99.02.07.2005...
  • Página 2 ścierki – nie używać wody, ani chemi- rację styków wtyku mini XLR mikrofonu, która jest Może ulec zmianie. cznych środków czystościowych. przedstawiona na obrazku). ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0144.99.02.07.2005...

Este manual también es adecuado para:

Stage line ecm-881l/sk23.341023.3420