Página 1
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY str. 40 ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ стр. 42 Ipp. 44 PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI شفاطة املاء والغبار صفحة Windy 165 IF Windy 165 PF • Technical data plate...
Página 3
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento.
Página 4
② polveri Aspirazione Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausu netīrumu sūkšana...
Página 8
Istruzioni originali DESCRIZIONE E MONTAGGIO • I componenti l’imballaggio possono costituire poten- (vedi fig. ① ) * : optional ziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre persone o animali A Testata motore non coscienti delle loro azioni.
Página 9
caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio do la spina dalla presa elettrica ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua ri- 1- Smontare il filtro N e O parazione. 2- Scuotere il filtro N e O • Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es- 3- Lavare il filtro N sere sostituito dal costruttore oppure dal servizio 4- Lasciare asciugare il filtro N, molto bene, prima di...
Página 10
Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS Operators shall be adequately instructed on the use • (see fig. ①) of these machines. * : optional The use of this machine for anything not specified • in this manual may be dangerous and must be A Motor head avoided.
Página 11
avoid a hazard. is suitable for further use. If it has been damaged or If an extension cord is used, the plug and socket broken, replace it with an original filter. • must be of watertight construction. CARE AND MAINTENANCE •...
Página 12
Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE (voir fig. ① ) pour utiliser cet appareil. Toute utilisation autre que celle indiquée sur le pré- * : en option • sent manuel peut constituer un danger qui peut donc Tete moteur être évité.
Página 13
soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas nettoyage et d’entretien. utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après 1- Dèmonter le filtre N ou O Vente pour sa réparation. 2 -Secouer le filtre N ou O Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit 3- Laver le filtre N •...
Página 14
Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG UND MONTAGE ( S. ABB.① ) nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß da- her vermieden werden. * : Optional Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur für A Motorkopf • Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet sind) Transporthandgriff nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
Página 15
sicherstellen, daß diese auf trockenen Oberflächen lie- • Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War- gen und dass sie von moeglichen Spritzwasser geschutzt tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. sind. 1- Den Filter N oder O abmontieren 2- Den Feinfiltersack O wechseln •...
Página 16
Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE llos equipos dotados de toma) sólo para aquellos fines (ver la fig. ① ) Opcional * especificados em el manual de instrucciones. A ntes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y •...
Página 17
tador funcione correctamente. Cuando se aspiran con un filtro original. líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar y vaciar el tonel.
Página 18
Tradução das instruções originais DESCRIÇÃO E MONTAGEM estar ao alcance de crianças, pessoas que não tenham (ver a fig. ① ) Opcional* consciência dos seus atos e animais. O equipamento deve ser usado somente para a fina- • A Bloco do motor lidade que especificamente foi projetado.Outra utili- B Alça para transporte zação será...
Página 19
terial em chamas ou em brasas). e limpeza. Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar o • Limpe o exterior de aparelho com um pano seco. • aparelho e tirar o plugue da tomada. • Mova o aparelho apenas segurando a alça. •...
Página 20
Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS JA KOKOONPANO tiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi niitä ( katso sivu . ①) *opcional* ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai eläinten A Moottorin ylin osa ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimistaan. B Kahva liikenne 0 2 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään lait- •...
Página 21
HUOLTO PUHDISTUS minta.Nesteitä imettäessä, kun säiliö on täynnä, imemisaukko sulkeutuu kohon avulla ja imuprosessi Laite ei vaadi huoltoa. keskeytyy. Sammuta laite, irroita pistoke ja tyhjennä K ytke laite irti sähköverkosta ennen minkä tahansa • säiliö. Tarkasta säännöllisesti että koho (veden tason huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista.
Página 22
Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING EN MONTAGE het gebruik van deze machines. (zie blz. ① ) * : optie Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in deze • gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren en dient A Bovenkant motor dus vermeden te worden.
Página 23
kant of de assistentie of gekwalificeerd pesoneel bron, door de stekker uit de stopcontact te nemen, tij- vervangen om gevaren te voorkomen. dens het schoonmaken of onderhoud 1 - verwijderen van filter N, O Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich ervan •...
Página 24
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning 0 3 Enhver annen bruk av apparatet enn det som BESKRIVELSE OG MONTERING • er angitt i denne bruksanvisningen kan utgjøre (se figurene ①) * opsjonelt fare og må derfor unngås. 0 4 Bruk koblinger på denne (bare for enheter •...
Página 25
og beskyttes mot eventuell vannsprut. STELL OG VEDLIKEHOLD 2 3Før man suger opp væsker, må man kontrolle- • re al flottøren virker. Når du ønsker suge væske, når beholderen er full, det sugekraft åpningen er Apparatet krever ikke vedlikehold. stengt av en flåte og stoppe prosessen med as- K oble apparatet fra strømnettet før du foretar noe •...
Página 26
Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING OCH MONTERING använda utrustningen ( Se fig. ① ) * : tillval 0 3Att använda maskinen till annat än vad som här • anges, kan vara farligt och ska undvikas. A Överdel motor Använd endast den verktygskona som finns på •...
Página 27
inte uppvisar tecken på skada. plats, utom räckhåll för barn. Om maskinen välter rekommenderas att ställa upp • GARANTIVILLKOR maskinen innan den stängs av. • 2 5 Stäng av maskinen omedelbart om vatten eller skum läcker ut. Alla våra maskiner har genomgått noggranna 2 6Använd inte maskinen för att suga upp vatten •...
Página 28
Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE OG MONTERING Dele anvendt i emballagen (f. eks. plastikposer) kan • sd. ① * : ekstraudstyr være farlige. Bør holdes væk fra bøm, dyr og personer, som ikke er bevidste om deres handlinger. A Topstykke til motor 2 .Brugerne skal være tilstrækkeligt uddannede til at •...
Página 29
den udskiftes af producenten, af servicecentret brug. Hvis filteret er beskadiget eller defekt, udskift eller af kvalificeret personale for at forebygge det med et nyt originalt filter. eventuelle risici. 2 2. Hvis forlængerkabler anvendes, skal du kontrol- EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE •...
Página 30
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Τα εξαρτήματα συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν • (βλέπε εικ. ① ) * : προαιρετικό δυνητικούς κινδύνους (π.χ. πλαστική σακούλα). Συνεπώς να τα τοποθετείτε μακριά από μικρά παιδιά και άλλα άτομα ή ζώα δεν έχουν επίγωση των πράξεών τους. A Κεφαλή...
Página 31
τέτοια περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε καθόλου 2- Μπορείτε να σφίξει το φίλτρο N ή O. τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε στην Υπηρεσία 3- Μπορείτε να πλένετε το φίλτρο N. Τεχνικής Υποστήριξης για την επισκευή της. 4- Στεγνώσει το φίλτρο N πριν από την τοποθέτηση Εάν...
Página 32
Prijevod originalnih uputa OPIS I MONTAŽA 3. Svaka upotreba drugačija od one koja je prikazana • (vidi fig. ①) * - dodatna oprema u ovom priručniku može biti opasna, stoga se mora izbjegavati. A Glava motora 4. Upotreba eletrični utičnice koja se nalazi na uređaju •...
Página 33
• 23. Prije usisavanja tekućina provjeriti funkcionalnost iskopčati električni kabel iz utičnice. plovka. Kada se usisavaju tekućine, a spremnik je pun, • Očistite površinu stroja sa suhom krpom. sigurnosni plovak će zatvoriti otvor za usisavanje te • Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za noše- će se zaustaviti proces usisavanja.
Página 34
Prevod originalnih navodil OPIS MONTAŽE 2 . Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za • (glej sliko ①) * : dodatni pribor uporabo opreme. 3 . Vsakršna nenamenska uporaba te naprave, • A Glava motorja drugačna od tiste opisane v tem priročniku lahko B Ročaj za promet povzroči hude poškodbe.
Página 35
2 1. Če je električni kabel poškodovan, ga mora 4- Počakajte, da se filter F posuši, preden ga ponovno • nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis ali vstavite. kvalificirano osebje, da bi se izognili morebitni Po čiščenju preverite, če je filter še primeren za nadalj- •...
Página 36
Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ ně nebezpečné předměty (např. igelitový sáček), pro- (viz obrázek ①) * : volitelný to je odstraňte z dosahu dětí a jiných osob či zvířat, které si nejsou vědomy svých činů. A Hlava motoru 2.Uživatelé musí být dostatečný výcvik pro používání •...
Página 37
ným personálem, aby se předešlo nebezpečí. • Po vyčištění filtru zkontrolujte, zda je vhodný pro další používání. Pokud by byl poškozený nebo prasklý, vy- 2 2. V případě použití elektrických prodlužovacích šňůr • měňte jej za nový, originální filtr. se ujistěte, že se nacházejí na suchém povrchu a jsou chráněny před případným namočením.
Página 38
Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TANIMLAMA VE MONTAJ 4 .Aletin üzerinde bulunan elektrikli aletler prizini ( • (Şekiller iНin bkz. ①) * : opsiyonel sadece elektrikli aletler prizine sahip makinelerde) sadece kullanma kılavuzunda belirtilen amaçlar A Motor başlığı doğrultusunda kullanın. B Kolu taşıma için 5 .
Página 39
işlemi durdurulur. Makineyi kapatın, fişi çekin ve gövdeyi boşaltın. Düzenli olarak şamandıranın (su Aparat bakım yapılmasını gerektirmez. seviyesi sınırlandırma aygıtı) temizliğini ve hasarsız Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini • olduğunu kontrol edin. gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi ile 23. Makinenin ters dönmesi durumunda makineyi bağlantısını...
Página 40
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji Komponenty opakowania mogą okazać się niebezpiecz- • OPIS I MONTAŻ (zobacz rys ① ) * : opcja ne (np. worek plastykowy), z tego powodu należy trzy- mać je z dala od dzieci i innych osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt.
Página 41
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać 3) Izmazgājiet filtru N. • wymieniony przez konstruktora lub serwis lub przez 4) Izžāvējiet filtru N. wykwalifikowany personel, w celu uniknięcia nie- Pārbaudiet, vai filtrs nav bojāts. Ja filtrs ir bojāts, no- • bezpiecznych sytuacji.
Página 42
Перевод оригинальных инструкций ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА. 1 . Компоненты, используемые для упаковки продук- СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ (см. рис. ①) ции (например, пластиковые мешки), представляют optional: Комплектующие, обозначенные символом (*) опасность. Храните их в недоступном месте для детей являются опциональными. и...
Página 43
щитного отключения и заземлением. Если Вы со- мер серии «Hepa». мневаетесь, проконсультируйтесь с электриком. 2 0. Периодически проверяйте сетевой кабель ОЧИСТКА ФИЛЬТРА (см. рис. ④) на наличие повреждений. При обнаружении по- вреждений дальнейшая эксплуатация оборудо- П ри обслуживании машина должна быть отключена вания...
Página 44
Oriģinālo instrukciju tulkojums Putekļusūcēja montāžas un lietošanas instrukcija Kontaktrozeti elektroinstrumenta pieslēgšanai aiz- • (skat. ①att.) liegts izmantot citiem mērķiem, nekā tā paredzēta * : optional: pēc izvēles (tikai modeļiem ar kontaktrozeti). A Elektromotora nosegvāks Pirms putekļsūcēja tvertnes atvēršanas un iztukšoša- •...
Página 45
tvertnes pludiņš funkcionē un vai tvertne ir tukša. P iezīme! Putekļsūcējam nav nepieciešama speciāla Šķidrumu savākšanas laikā, kad šķidruma tvertne ir • pilna, pludiņš noslēgs iesūkšanas atveri un šķidruma apkope. savākšana tiks pārtraukta. Pēc tam izslēdziet putekļ- • Uzmanību! Pirms tīrīšanas vai uzglabāšanas atvieno- sūcēju, atvienojiet to no elektrotīkla un iztukšojiet jiet putekļsūcēju no elektrotīkla.
Página 46
رشوط الضامن الوصف والتثبيت لقد مرت كافة لدينا وحدات اختبا ر ات مكثفة وتحت الضامن عن أي عيوب خطاف إلغالق الغطاء التصنيع وفقا للمعايري الحالية (الحد األدىن 21 شه ر ا). يرسي الضامن من تاريخ ال رش اء. وينبغي إذا كان جهازك أو ملحقات يجب أن تعاد لإلصالح ، نسخة من بعد...
Página 47
والحسية أو العقلية ، أو سيكون ، عثة يل يؤكل من قبل الناس تنوعا آلة الذين الخربة و / أو السيطرة ليست األمثل. هذا ال ي ز ال ساري والتي ميكن أن تستخدم أيضا ببساطة املفعول حتى الساعة مثل هؤالء الناس قد تلقوا التعليم املالئم وشفط...
Página 50
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus direktiivien (ja niiden muutosten) mukaan: Direktíváknak (és azt követő módosításoknak) megfelelő CE/EU Megfelelőségi Bizonyítvány: PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI MODELLO- TIPO: PRODUCT: WET & DRY VACUUM CLEANER MODEL- TYPE: Windy 165 IF PRODUIT: MODELE-TYPE: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE Windy 165 PF PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER MODELL-TYP: PRODUCTO: ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO...
Página 51
, i njihovim naknadnim izmenama: ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ: ΠΡΟΪΟΝ: НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ MODEL-TIP: PROIZVOD: USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE Windy 165 IF MODEL-VRSTE: PROIZVOD: SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE Windy 165 PF MODELO-TIPO: VÝROBEK: VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN MODEL-TİPİ:...
Página 52
Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...