Descargar Imprimir esta página

Franklin Electric Little Giant MPP16 Little Giant SP25 Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

CÂBLAGE
Vérifier les codes locaux de l'électricité et du bâtiment avant l'installation.
Celle-ci devrait être conforme avec ces règlements ainsi qu'avec le plus récent
Code national de l'Électricité.
Afin de respecter les exigences du Code national de l'Électricité, toute les pompes
doivent être branchées avec du fil #14 AWG ou plus gros. Pour des longueurs
de fils inférieures à 250 pi, un fil #14 AWG convient. Consulter un électricien ou
l'usine pour des longueurs plus élevées.
La pompe devrait être branchée à un circuit indépendant. Aucun autre appareil
ne devrait être branché à ce circuit, et les fusibles et disjoncteurs devraient être
de capacité adéquate. Consulter le tableau ci-dessous.
POMPE
Ch
VOLTAGE
MPP16
1/6
115
SP25
1/4
115
FONCTIONNEMENT
VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT DE LA POMPE
1. SP25 pompes sont pourvues d'un interrupteur à flotteur.
2. Lorsque ces pompes sont installées dans bassin avec un couvercle scellé,
le fonctionnement du commutateur ne peut être observé. Le couvercle du
puisard comporte généralement un trou supplémentaire obstrué par un
bouchon en caoutchouc. Ce bouchon peut être enlevé pour observer le
fonctionnement du commutateur.
3. Brancher les fils d'alimentation de la pompe et de l'interrupteur dans une
prise mise à la terre en s'assurant que la tension de celle-ci correspond à
la tension indiquée sur la plaque signalétique.
4. Remplir le réservoir d'eau jusqu'à ce que la pompe se mette en marche.
5. S'assurer que la vanne à obturateur du conduit de sortie est ouverte.
6. Laisser la pompe s'allumer et s'éteindre à plusieurs reprises.
ENTRETIEN
Si la pompe ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau de relève
des dérangements. Si vous pouvez identifier le problème en suivant les étapes
indiquées, consultez le fournisseur de votre pompe ou rapportez la pompe à
un centre de service autorisé Little Giant.
MISE EN GARDE : Avant tout entretien ou réparation effectué sur la pompe
ou l'interrupteur, toujours débrancher la pompe et retirer le fusible (ou
déclencher le disjoncteur).
NETTOYAGE DE LA TURBINE ET DE LA VOLUTE
1. Enlever les vis qui retiennent le base à la volute et la volute au boîtier du
moteur.
2. Retirer la volute et nettoyer la turbine ainsi que le passage de la volute.
Éviter d'utiliser de puissants solvants sur la turbine.
3. Veillez à ce que la turbine tourne librement une fois le nettoyage terminé.
4. AVERTISSEMENT : LAISSEZ LA TURBINE EN PLACE. LE RETRAIT DE
LA TURBINE NÉCESSITE DES OUTILS SPÉCIAUX ET NE PEUT ÊTRE
EFFECTUÉ QU À UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ.
LAISSER LE COUVERCLE DU BOÎTIER DU MOTEUR EN PLACE. LE
RETRAIT DU COUVERCLE DU BOÎTIER DU MOTEUR, DE LA TURBINE OU
DES JOINTS ANNULE LA GARANTIE.
TOUTE RÉPARATION DU MOTEUR DOIT ÊTRE EFFECTUÉE À UN
CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ LITTLE GIANT.
E INTRODUCTION
Las bombas sumergibles Little Giant para sumideros se recomiendan para cubetas
y estaciones elevadoras y son idóneas para bombear efluentes y otros líquidos que
no sean explosivos o corrosivos. Las bombas MPP16 y SP25 tienen la capacidad
para manejar medio esféricos sólidos de 4,8 mm (3/16 pulg.) - 3,2 mm (1/8 pulg.)
Las bombas Little Giant se envasan cuidadosamente, registradas y probada
para asegurar la entrega y operación segura. Cuando usted recibe su bomba,
examina lo cuidadosamente para determinar que no hay roto o dañado partes
quepueden haber ocurrido durante el embarque. Si el daño ha ocurrido, hecho
anotación y notificado la firma que usted compró la bomba desde. Ellos ayudarán
usted en el reemplazo o la reparación, si requirió.
NORMAS DE SEGURIDAD
PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO: Esta bomba está dotada de un cable
de puesta tierra y un enchufe accesorio de puesta a tierra. Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que se encuentre conectada a
un receptáculo del tipo de puesta a tierra, debidamente puesto a tierra.
Su bomba está dotada de un enchufe eléctrico de tres dientes. El tercer diente
es para ponerla a tierra, con el fin de evitar el riesgo de posibles choques
eléctricos. No quite el tercer diente del enchufe. Se recomienda un circuito de
ramal independiente. No utilice un cable de extensión.
4
AMPÉRAGE DU FUSIBLE
OU DU DISJONCTEUR
15
15
Cuando la bomba se encuentre en un dique seco, etc., no toque el motor, los
tubos ni el agua, mientras no se encuentre desconectada o apagada. Si hay
agua o humedad en sus instalaciones, no toque el área húmeda mientras no
se haya cortado toda la electricidad. Si la caja de interruptores no está accesible,
llame a la compañía de electricidad para que interrumpa el servicio a la casa,
o pida instrucciones al departamento local de bomberos. El hacer caso omiso
de esta advertencia, puede producir un choque eléctrico mortal.
El conjunto de cables flexibles con manguito de cloruro polivinílico montado en
la bomba, no debe modificarse de ninguna manera, salvo para acortar el cable,
con el fin de ajustarlo a un tablero de mandos. Cualquier empalme entre la bomba
y el tablero de mandos debe efectuarse dentro de una caja de conexiones y
montarse fuera del dique seco. Además, debe ajustarse al Código Eléctrico
Nacional. No utilice el cable eléctrico para levantar la bomba.
El motor de la bomba está equipado con un protector térmico de reposición
automática y puede reposicionarse inesperadamente. El accionamiento del
protector es una indicación de sobrecarga del motor debida a un voltaje dema-
siado alto o bajo, un cableado inadecuado, conexiones de motor incorrectas o un
motor o bomba defectuosos.
1. Lea todo el instructivo, el no seguir estas recomendaciones puede causar
serios daños a la persona y al equipo.
2. NO USE LA UNIDAD PARA BOMBEAR LIQUIDOS INFLAMABLES NI
EXPLOSIVOS TALES COMO GASOLINA, FUELOIL, QUEROSENO, ETC.
NO SE USE EN AMBIENTES EXPLOSIVOS O LUGARES EPLIGROSOS,
SEGUN LA CLASIFICACION DEL CODIGO ELECTRICO NACIONAL (NEC)
Y LA NORMA NFPA70 DEL INSTITUTO NACIONAL NORTEAMERICANO
DE NORMAS. EL HACER CASO OMISO DE ESTA ADVERTENCIA,
PUEDE TRAER COMO RESULTADO LESIONES CORPORALES, DAÑOS
MATERIALES O AMBOS.
3. Durante el funcionamiento normal la bomba de sumidero está inmersa
en agua. Además, durante las tormentas, puede haber agua en el área cir-
cundante de la bomba. Se debe observar precaución para prevenir lesiones
personales al trabajar cerca de la bomba.
a. Debe sacarse el enchufe de la toma de corriente, antes de tocar, limpiar
o reparar la bomba.
b. Para disminuir el riesgo de choques eléctricos posiblemente fatales,
tenga sumo cuidado al cambiar los fusibles. No pise agua mientras
cambia los fusibles ni introduzca el dedo en el receptáculo del fusible.
4. No haga funcionar la bomba en un depósito seco. Si la bomba es operada
en un depósito seco, la temperatura de la superficie de la bomba se elevará
a un alto nivel. Este alto nivel podría causar quemaduras de la piel si se
toca la bomba y puede causar daños graves a la bomba.
5. No engrase el motor. La caja de la bomba está sellada. Desde la fábrica se
ha colocado un aceite dieléctrico de alto grado y repelente al agua dentro
de la carcasa del motor. El uso de otro tipo de aceite podría causar daños
eléctricos graves y/o daños permanentes a la bomba.
6. El alojamiento del motor de esta bomba está lleno con un aceite dieléctrico
para la transferencia de calor y la lubricación de por vida de los cojinetes.
Este aceite no es tóxico para la vida acuática. Sin embargo, puede ocurrir
la muerte de ésta, si el aceite queda sobre la superficie. Para quitar rápida-
mente el aceite que pueda haberse escapado del alojamiento del motor,
coloque periódicos sobre la superficie del agua para absorber el aceite.
7. EN CUALQUIER INSTALACION DONDE PUEDAN OCURRIR DAÑOS
MATERIALES Y/O LESIONES PERSONALES QUE RESULTEN DEL
FUNCIONAMIENTO INADECUADO O DE FUGAS EN LA BOMBA A CAUSA
DE FALLOS EN LA ALIMENTACION ELECTRICA, BLOQUEO DE LA LINEA
DE LA DESCARGA, O CUALQUIER OTRA RAZON, SE DEBERA USAR
UNO O VARIOS SISTEMAS DE RESPALDO Y/O ALARMAS.
ESPECIFICACIONES
Tamaño de la descarga: MPP16: 3/4" MNHT Vertical
SP25:
Tamaño de la toma:
MPP16: Abertura de 1/8" pulgadas de diámetro
SP25:
Bastidor de la bomba: Termoplástico
Voluta:
Termoplástico
Difusor:
Termoplástico
Propulsor:
Diseño de remolino con aletas de alivio de la presión
Motor:
Monofásico PSC con protección contra sobrecarga
térmica con restablecimiento automático
Piezas metalicas:
Serie 300, de acero inoxidable
Cojinete:
Pelota
Sello del eje
de la bomba:
Carbón estacionario, mecánico, cargado por resorte
con asiento rotatorio de cerámica.
Cable de potencia:
16 AWG de 3 conductores, con torón de cobre
Enfriamiento:
El motor caso moverá calor a la voluta. Estas bom-
bas pueden funcionar largo tiempo con el estator
parcialmente expuesto, siempre y cuando el refrige-
rante del motor y la lubricación de los cojinetes sea
sulficiente. No obstante, para un enfriamiento óptimo
y una vida máxima del motor, el nivel del líquido que
se bombee, normalmente debe encontrarse por encima
del bomba caso.
1-1/4" FNPT Vertical
Abertura de 3/16" pulgadas de diámetro

Publicidad

loading