Descargar Imprimir esta página
Franklin Electric Little Giant MPSA Guía Rápida
Franklin Electric Little Giant MPSA Guía Rápida

Franklin Electric Little Giant MPSA Guía Rápida

Publicidad

Enlaces rápidos

Franklin Electric Co., Inc.
P. O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
888.956.0000 • Fax: 405.947.8720
www.LittleGiantWater.com
CustomerService-WTS@fele.com
INTRODUCTION
EN
This instruction sheet provides you with the information required to safely own and operate your Little Giant
pump. Retain these instructions for future reference.
The Little Giant pump you have purchased is of the highest quality workmanship and material, and has
been engineered to give you long and reliable service. Little Giant pumps are carefully tested, inspected,
and packaged to ensure safe delivery and operation. Please examine your pump carefully to ensure that
no damage occurred during shipment. If damage has occurred, please contact the place of purchase. They
will assist you in replacement or repair, if required.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL, OPERATE,
OR SERVICE YOUR LITTLE GIANT PUMP. KNOW THE PUMP'S APPLICATION, LIMITATIONS,
AND POTENTIAL HAZARDS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY
INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL
INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE!
SAFETY GUIDELINES
1. Make certain that the unit is disconnected from the power source before attempting to service or
remove any component. If the power disconnect is out of sight, lock it in the open position and tag it
to prevent unexpected application of power.
2. Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Pump
should only be used with liquids compatible with pump component materials. Do not use in explosive
atmospheres or hazardous locations. Failure to follow this warning can result in property damage,
personal injury, or death.
3. Do not handle a pump or pump motor with wet hands or when standing on a wet or damp surface, or
in water.
4. This pump is supplied with either a grounding conductor or grounding-type attachment plug. To
reduce the risk of electric shock, ensure that the pump is properly connected to a grounded source.
5. In any installation where property damage and/or personal injury might result from an inoperative or
leaking pump due to power outages, discharge line blockage, or any other reason, a backup system
and/or alarm should be used.
6. Support the pump and its piping during assembly and after installation. Failure to do so may cause
damage to the pump and/or piping.
7. Do not oil the motor. It is filled with a high-grade, dielectric lubricant for optimum motor heat transfer
and lifetime lubrication of the bearings. Use of any other lubricant will void the pump's warranty and
could cause serious electric shock and/or permanent damage to the pump. This oil is non-toxic to
aquatic life. However, suffocation can occur if oil escapes the motor housing and is left on the water
surface. To ensure that aquatic life is undisturbed, escaped oil should be soaked up quickly by placing
newspapers or other absorbent material on the water's surface.
ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Check the pump label for the proper voltage required. Do not connect the pump to a voltage other than
that shown on the label.
2. If your pump is equipped with a 3-prong electrical plug, the third prong grounds the pump to prevent
possible electrical shock hazard. Do not remove the third prong from the plug. A separate branch cir-
cuit is recommended. Do not use an extension cord or cut the plug from the existing cord. Cutting the
plug or shortening the cord will void the warranty.
1. The pump must be run submerged and should be placed with the screen as a base. If the surface is
sandy or muddy, provide a smooth surface for the pump to be placed on.
2. Do not restrict the intake side of the pump, as this may starve the pump and cause damage to the seal.
If you require reduced flow rates, place a valve on the discharge side of the pump or, if flexible vinyl
discharge tubing is used, a clamp on the tubing.
3. Do not run the pump dry. It is designed to be cooled by the fluid it moves. If the pump is run dry it will
become dangerously hot, and could cause personal injury and/or damage to the pump.
4. If the pump will be idle for a period of time, follow the cleaning instructions in the SERVICING section.
Do not install or store the pump where it will be exposed to weather or temperatures below freezing.
MAKE CERTAIN THAT THE PUMP IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE
ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE ANY COMPONENT!
Periodic cleaning and inspection of your pump will prolong its life and efficiency. Refer to Figure 1 and the
following steps to clean and inspect your pump:
1. This pump is permanently lubricated, and oiling is not required. Do not open the sealed portion of the
pump or remove housing screws.
2. Remove the intake screen (3) and three screws (4) from the volute (1). DO NOT remove any other screws.
3. Remove the volute.
4. Using a brush and penetrating oil, lightly scrape and remove any corrosion, debris, or encrusted mate-
rial that may clog the impeller (2).
5. Turn the impeller by hand, ensuring that it turns freely. Set the pump down so the pump and impeller
are not touching anything. Plug the power cord into a GFCI circuit for 10 seconds and verify that the
impeller turns, then unplug the cord. If the impeller turned and the GFCI did not trip, reassemble the
pump, installing the parts in reverse order. If the impeller did not turn, if the pump tripped the GFCI
and/or circuit breakers, or if the pump did not operate properly, return the pump to Little Giant Pump
Company or an authorized service center. DO NOT attempt repairs yourself.
6. Inspect the power cord to ensure that it is in good condition, with no nicks or cuts. The power cord on
this pump cannot be replaced. If the cord becomes damaged, the entire pump must be replaced.
INTRODUCTION
FR
Elle concerne en particulier les modèles standard de chaque série ainsi que les modèles des séries non
listées par numéro de catalogue sur la liste des pièces de rechange. Si le numéro de catalogue de la
pompe achetée ne fait pas partie de la liste des pièces de rechange, certaines précautions seront à prendre
lors dos commandes de pièces de rechange. Ne pas oublier d'indiquer le numéro du catalogue sur le bon
de commande.
La qualité d'exécution et les matériaux du modèle Little Giant acheté sont parfaits. Cette pompe a été
conque pour fonctionner sans problèmes, de façon durable. Les pompes Little Giant ont été emballées
et testées avec soin pour procurer à l'acquéreur un fonctionnement et un rendement sûrs. A la réception,
veiller à examiner attentivement la pompe afin de s'assurer qu'aucune pièce n'a été endommagée pendant
le transport. Si tel n'est pas le cas, prendre note des dommages et aviser le distributeur chez qui la pompe
a été achetée afin de la faire réparer ou d'obtenir son remplacement.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT L'INSTALLATION, L'UTILISATION OU L'ENTRETIEN
DE LA POMPE LITTLE GIANT. PRENDRE ATTENTIVEMENT CONNAISSANCE DES POSSIBILITES
D'UTILISATION, DES RESTRICTIONS ET DES DANGERS S'Y RATTACHANT. ASSURER SA PROPRE
PROTECTION ET CELLES DES AUTRES EN OBSERVANT TOUTES LES DIRECTIVES DE SECURITE.
LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES POURRAIT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES OU DE
DOMMAGES MATERIELS. CONSERVER LE MODE D'EMPLOI POUR UN USAGE ULTERIEUR.
DIRECTIVES DE SECURITE
1. Veiller à débrancher l'appareil de sa source d'alimentation électrique avant l'entretien ou la dépose
d'une ou de plusieurs piéces.
2. Ne pas pomper des fluides explosifs ou inflammables tels qu'essence, mazout, kérosène, etc. Ne pas employ-
er dans une atmosphère comportant des risques de déflagration. La pompe ne doit servir qu'à pomper des
liquides compatibles avec les matériaux utilisés pour la fabrication des éléments qui la composent. L'échec
pour suivre cet avertissement peut avoir pour résultat les dommages de propriété, la blessure personnelle, ou
la mort.
3. Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posés sur une surface mouillée ou humide,
ou les pieds dans l'eau.
SUBMERSIBLE PUMP
MODEL • MODÈLE • MODELO
MPSA
OPERATION
SERVICING
4. Cette pompe est équipée d'un conducteur de mise à la terre et ou d'une fiche de branchement à prise
de terre. Pour réduire les risques d'électrocution, s'assurer qu'elle est bien raccordée à une prise de
courant appropriée comportant une borne de mise à la terre.
5. Dans le cas de toute installation où des dommages matériels ou des blessures pourraient survenir par
suite de l'emploi d'une pompe qui ne fonctionnerait pas ou qui fuirait à cause d'une panne de courant,
d'une canalisation de refoulement bouchée ou de toute autre raison, prévoir l'emploi de(s) dispositif(s)
de secours ou d'alarme voulu(s).
6. Veiller à bien étayer la pompe et la tuyauterie lors du montage et de la mise en place. Sinon, non seulement
les tuyaux risqueraient de se déchirer mais la pompe pourrait également faire défaut et les roulements
du moteur pourraient subir des dommages, etc.
7. Si la pompe est remplie d'huile. Ie carter est rempli d'huile diélectrique servant de caloporteur pour la
chaleur engendrée par le moteur et de lubrifiant pour les paliers. L'emploi d'un autre lubrifiant quel qu'il
soit pourrait endommager l'appareil et annuler la garantie. Bien que cette huile ne soit pas toxique, en
cas de fuite, I'enlever rapidement à l'aide de journaux posés rapidement à la surface de l'eau pour que
la vie aquatique ne soit pas perturbée.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
1. Consulter l'étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne pas raccorder à une source
autre que la tension spécifiée.
2. Si la pompe est équipée d'une fiche d'aiimentation électrique à trois broches, la troisième est destinée
à raccorder la pompe à la terre pour éliminer les risques d'électrocution. NE PAS ENLEVER cette
troisième broche du cordon d'alimentation. Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas
utiliser un prolongateur. Ne pas couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou raccourcir le cordon
entraînera l'annulation de la garantie.
FONCTIONNEMENT
1. La pompe doit être fonctionnée submergé. La pompe devrait être installée de façon à ce que la grille lui
serve de base. Si la surface est sableuse ou boueuse, vous devez prévoir l'installation d'une surface
unie pour y déposer la pompe.
2. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endommager le joint et provoquer une
panne de moteur car elle est conçue pour être refroidie par le liquide pompé.
3. Ne laissez pas l'appareil fonctionner à sec (sans liquide). Il est conçu pour se refroidir en pompant un
liquide. Vous pouvez endommager le joint et le moteur peut tomber en panne si vous laissez la pompe
tourner à vide.
4. Si l'appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instructions de nettoyage
ci-dessous. Ne laissez pas l'appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des fêlures ou des déformations
qui détruiraient l'appareil.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D'ENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON QUELCONQUE,
ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CIDESSOUS!
Le nettoyage périodique de la pompe augmentera sa DURÉE DE VIE et son EFFICACITÉ. Consultez la
Figure 1 pour savoir comment assembler et démonter la tête de pompage:
1. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n'est pas nécessaire de la graisser. N'ouvrez jamais la partie
scellée de l'unité et n'enlevez jamais les vis du boîtier.
2. Retirez d'abord la grille d'entrée de la pompe. Retirez maintenant les trois vis identifiées par des
flèches. (NE RETIREZ aucune autre vis exposée.)
3. Enlever la volute.
4. Nettoyez légèrement toute trace de corrosion ou tout débris qui peut avoir bloqué le rotor. Utilisez une
brosse et de l'huile pénétrante et grattez lègérement.
5. Faire tourner la roue à la main pour s'assurer qu'elle tourne librement. Placer la pompe de telle manière
que la pompe et la roue à l'écart de tout ebjet. Pendant 10 secondes, brancher l'appareil dans un cir-
cuit muni d'un disjoncteur de fuite à la terre pour déterminer si la roue à aubes toune librement; a) Si
elle tourne bien et si le disjoncteur ne se déclenche pas, débrancher alors l'appareil et poser les pièces
dans l'ordre inverse de la dépose; b) Si elle ne tourne pas, si la pompe déclenche un court-circuit, ou
si elle ne fonctionne pas correctement malgré un nettoyage en règle, retourner l'appareil à la société
Little Giant ou à un service après- vente agréé. NE PAS essayer de faire las réparations vous-même.
6. S'assurer que le cordon électrique est en bon état et qu'il n'est pas coupé. Le cordon d'alimentation
de ces unités ne peut être remplacé. En cas de défectuosité, il faut remplacer toute l'unité.
INTRODUCCIÓN
ES
Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona la informacion
necesaria para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Little Giant. La hoja de instrucciones abarca
principalmente los modelos corrientes de cada serie de bombas. El formulario es aplicable a los demas
modelos de la serie, que no aparecen enunciados por número de catálogo en la seccion de la lista de
piezas de repuesto de la hoja de instrucciones. Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la
seccion de la lista de piezas de repuesto, debe procederse con precaución al ordenar piezas de repuesto.
Al ordenar piezas de repuesto, indique siempre el número de catálogo de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se ha
fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant se embalan, inspeccionan
y prueban cuidadosamente, para garantizar un funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando reciba
su bomba, examinela cuidadosamente, para veriticar que durante el transporte no se haya roto ni averiado
ninguna pieza. Si encuentra algun daño, tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió la bomba;
ella le ayudará a cambiarla o repararla, si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER
FUNCIONAR O REPARAR LA BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES Y
PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO
TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS INSTRUCCIONES, PUEDEN
PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
NORMAS DE SEGURIDAD
1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de la fuente de electricidad, antes de tratar
de reparar o quitar cualquier pieza.
2. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o explosivos, tales como gasolina, petróleo
combustible, kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba solamente debe utilizarse
en líquidos compatibles con los materiales de sus elementos integrantes. El fracaso para seguir esta
advertencia puede tener como resultado el daño de la propiedad, la herida personal, o la muerte.
3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie mojada o
huímeda o entre el agua.
4. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un enchufe tomacorriente de puesta a tierra o
ambas cosas. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que se encuentre conectada
a un receptáculo de puesta a tierra, debidamente puesto a tierra.
5. En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños materiales/o lesiones personales causados
por bombas que no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones del servicio eléctrico, a
obstrucciones de ia tuberéa de descarga o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema de seguridad,
una alarma o ambos.
6. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta de soporte puede
ocasionar roturas de la tubería, caIídas de la bomba, fallas de los cojinetes del motor, etc.
7. Si la bomba es una bomba llena de aceite, la caja del motor viene de fábrica llena de un lubricante
dieléctrico, para proporcionar una termotransferencia óptima del motor y una lubricación permanente
de los cojinetes. El uso de cualquier otro lubricante podría causar averías y anular la garantía. Este
lubricante no es tóxico; no obstante, si escapa de la caja del motor, puede quitarse rápidamente de la
superficie del agua, colocando sobre ella toallas de papel u otro material absorbente para embeberlo,
con el fin de no perturbar la vida acuática.
CONEXIONES ELECTRICAS
1. Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje adecuado que se requiere. No la conecte a un
voltaje distinto del indicado.
2. Si la bomba está dotada de un enchufe eléctrico de tres dientes, el tercer diente es para ponerla a tierra,
con el fin de prevenir el peligro de posibles choques eléctricos. NO QUITE el tercer diente del enchufe.
Se recomienda un circuito de ramal independiente. No utilice cables de extensión. No corte el enchufe
del cable. Si se corta el enchufe o se acorta el cable, la garantiá será nula.
FUNCIONAMIENTO
1. La bomba debe ser operado cuándo sumergió. La bomba debe ser colocada con la malla como base. Si la
superficie está arenosa o embarrada, provea una superficie lisa para colocar la bomba.
2. No permita que la unidad funcione en seco. Está diseñada para que la enfríen los liquidos bombeados. Si
se permite que la bomba funcione en seco, puede estropearse el obturador y el motor puede caerse.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franklin Electric Little Giant MPSA

  • Página 1 SUBMERSIBLE PUMP 5. Dans le cas de toute installation où des dommages matériels ou des blessures pourraient survenir par Franklin Electric Co., Inc. MODEL • MODÈLE • MODELO suite de l’emploi d’une pompe qui ne fonctionnerait pas ou qui fuirait à cause d’une panne de courant, P.
  • Página 2 Le produit a été branché à une tension autre que celle indiquée sur la plaque signalétique. For warranty consideration, Franklin Electric Company, Inc. (hereafter “the Company”) warrants that the products specified in this warranty are La pompe a été utilisée avec des liquides autres que de l’eau douce approximativement à la température ambiante.