SCHEMA DI INSERZIONE -
CONNECTION LAYOUT - SCHÉMA D'INSERTION - ESQUEMA DE INSERCIÓN - EINBAUPLAN
3x230 Vac
7) Il collegamento del Neutro al carico non è obbligatorio. Tuttavia, si consideri che in una rete 3P + N, se il Neutro non è collegato al carico, le misurazioni riferite a L1, L2 e L3 non hanno più alcun
significato. Solo le misurazioni trifase (ΣL) rimangono significative - The connection of the Neutral to the load is not mandatory. However, consider that in a 3P + N network, if the Neutral is not connected to
the load, the measurements referred to L1, L2 and L3 no longer have any meaning. Only the 3-phase (ΣL) measurements remain significant - Le raccordement du neutre à la charge n'est pas obligatoire. Toutefois,
si le neutre n'est pas raccordé à la charge, dans un réseau 3P + N, la mesure relative à L1, L2 et L3 n'a plus aucun sens. Seules les mesures triphasées (ΣL) sont significatives - La conexión del Neutro a la carga
no es obligatoria. Sin embargo, tenga en cuenta que, en una red 3P + N, si el Neutro no está conectado a la carga, las mediciones referidas a L1, L2 y L3 ya no tienen sentido. Solo las mediciones trifásicas (ΣL)
siguen siendo significativas - Der Anschluss des Nullleiters an die Last ist nicht vorgeschrieben. Bedenken Sie jedoch, dass die Messungen für L1, L2 und L3 in einem 3P+N-Netzwerk keine Bedeutung mehr
haben, wenn der Nullleiter nicht an die Last angeschlossen ist. Nur die 3-Phasen-Messungen (ΣL) bleiben signifikant.
8) Carico elettrico a 3 fili o 4 fili - 3 wires or 4 wires electrical load. - Charge électrique à 3 fils ou 4 fils - Carga eléctrica de 3 hilos o 4 hilos - Elektrische Last 3 Drähte oder 4 Drähte.
9) La messa a terra dell'avvolgimento secondario dei TA è regolata dalle norme nazionali del Paese in cui è installato lo strumento - The earthing of the CTs' secondary winding is regulated by the natio-
nal standards of the country where the instrument is installed - La mise à la terre de l'enroulement secondaire du TC est réglementée par les normes nationales du pays d'installation de l'instrument - La conexión
a tierra del devanado secundario de los TC está regulada por las normas nacionales del país donde se instale el instrumento - Die Erdung der Sekundärwicklung des Wandlers richtet sich nach den nationalen
Standards des Landes, in dem das Gerät installiert ist.
10) 3 TA con isolamento di base - 3 CTs with basic insulation. - 3 TC avec isolement de base - 3 TC con aislamiento básico - 3 Wandler mit Basisisolierung
LUNGHEZZA DI SPELATURA DEI FILI E COPPIA MASSIMA DI
SERRAGGIO -
WIRE STRIPPING LENGTH AND MAXIMUM TIGHTE-
NING TORQUE - LONGUEUR DE DÉNUDAGE DES FILS ET COUPLE DE
SERRAGE MAXIMAL - LONGITUD DE PELADO DE CABLES Y PAR DE
APRIETE MÁXIMO - LÄNGE DER ABISOLIERUNG DER LEITER UND
MAXIMALES ANZUGSMOMENT
6
max 2,5 mm²
max
0,5 Nm
max 4,2 mm²
max
0,5 Nm
1) Sezionatore bipolare 230 Vac - Bipolar disconnector 230Vac - Sectionneur bipolaire 230 Vca - Seccio-
nador bipolar 230 Vca - Zweipoliger Lasttrennschalter 230 Vac.
2) Sezionatore quadripolare 3X230Vac, 3P+N - Four-pole disconnector 3X230Vac, 3P+N - Sectionneur
tétrapolaire 3X230Vca, 3P+N - Seccionador tetrapolar 3X230 Vca, 3P+N - Vierpoliger Lasttrennschalter
3X230 V AC, 3P+N.
3) 3 fusibili o 3 interruttori - 3 fuses or 3 circuit breakers - 3 fusibles ou 3 disjoncteurs - 3 fusibles o 3
interruptores automáticos - 3 Sicherungen oder 3 Schalter.
4) Fusibile o interruttore in serie con il conduttore di neutro, da adottare nel caso in cui il neutro
dell'alimentazione non sia collegato a terra. Sono da tenere in considerazione i seguenti parametri:
Corrente massima = 6A - Corrente massima di sovraccarico = 10 A - Tensione massima = 276 Vac
Fuse or circuit breaker in series with the neutral conductor, to be adopted in case the source neutral is not
earthed. The following parameters are to be taken into consideration: Maximum current = 6A - Maximum
Overload current = 10A - Maximum Voltage = 276 Vac
Fusible ou disjoncteur en série avec le conducteur neutre, à installer au cas où le neutre de la source n'est
pas mis à la terre. Ces paramètres doivent être pris en considération: Courant maximum = 6 A - Courant
maximum de surcharge = 10 A - Tension maximale = 276 Vca
Fusible o interruptor automático en serie con el conductor neutro, que debe adoptarse en caso de que el
neutro de la fuente no esté conectado a tierra. Deben tenerse en cuenta los siguientes parámetros: Intensi-
dad máxima = 6 A - Intensidad máxima de sobrecarga = 10 A - Tensión máxima = 276 Vca
Die Sicherung oder der Schalter ist in Serie mit dem Nullleiter zu verwenden, wenn der Nullleiter der Quelle
nicht geerdet ist. Die folgenden Parameter sind zu berücksichtigen: Max. Strom = 6 A - Max. Überlaststrom
= 10 A - Max. Spannung = 276 V AC.
5) Circuito di controllo per la tariffa: Contatto aperto: Tariffa 1, Contatto chiuso: Tariffa 2 - Control
circuit for the tariff: Open contact: Tariff 1, Close contact: Tariff 2 - Circuit de commande pour le tarif :
Contact ouvert : Tarif 1, Contact fermé : Tarif 2 - Circuito de control para la tarifa: Contacto abierto: Tarifa
1, Contacto cerrado: Tarifa 2 - Steuerung des Stromkreises für den Tarif: Kontakt öffnen: Tarif 1, Kontakt
schließen: Tarif 2.
6) Il collegamento del Neutro al misuratore di energia è rigorosamente OBBLIGATORIO. Il mancato
collegamento non influisce solo sulla qualità delle misurazioni, ma anche sulla sicurezza elettrica
- The connection of the Neutral to the Energy Meter is strictly MANDATORY. Failure to connect affects not
only the quality of the measurements, but also electrical safety - Le raccordement du neutre au compteur
énergétique est OBLIGATOIRE. Une absence de raccordement affecte la qualité des mesures de même que
la sécurité électrique - La conexión del neutro al contador de energía es estrictamente OBLIGATORIA. Una
avería en la conexión afecta no solo a la calidad de las mediciones, sino también a la seguridad eléctrica -
Der Anschluss des Nullleiters an den Stromzähler ist zwingend VORGESCHRIEBEN. Wird der Anschluss nicht
hergestellt, beeinträchtigt dies nicht nur die Messqualität, sondern auch die elektrische Sicherheit.
MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE -
- MISE EN SERVICE ET MAINTENANCE - PUESTA EN SERVICIO Y MANTENIMIENTO -
INBETRIEBNAHME UND WARTUNG
Assicurarsi che non sia stata collegata una fase al terminale Neutro (ciò causerebbe l'intervento
delle protezioni interne con danni permanenti al Misuratore). Per questo misuratore di energia non è
prevista alcuna manutenzione, riparazione o sostituzione di parti. Tali interventi sono da considerarsi
vietati. In caso di malfunzionamento, è necessaria la sostituzione.
Make sure that a phase has not been connected to the Neutral terminal (this would cause the internal pro-
tections to intervene with permanent damage to the Meter). For this Energy meter, no maintenance, repair or
replacement of parts is foreseen. Such interventions are to be considered prohibited. In case of malfunction,
it must be replaced.
Vérifier qu'une phase n'a pas été branchée à la borne neutre (cela déclencherait les protections internes et
endommagerait définitivement le compteur). Il n'est prévu aucune maintenance, réparation ou remplacement
de pièces pour ce compteur énergétique. De telles interventions sont interdites. En cas de mauvais fonction-
nement, il doit être remplacé.
Asegúrese de que no se haya conectado una fase al terminal Neutro (esto provocaría la intervención de las
protecciones internas con daños permanentes en el contador). Para este contador de energía no está previsto
ningún tipo de mantenimiento, reparación o sustitución de piezas. Estas intervenciones deben considerarse
prohibidas. En caso de avería, debe sustituirse.
Vergewissern Sie sich, dass keine Phase an die Nullleiterklemme angeschlossen ist (dies würde dazu führen,
dass der interne Schutz eingreift und den Zähler dauerhaft beschädigt). Für diesen Stromzähler ist weder eine
Wartung, Reparatur oder der Austausch von Teilen vorgesehen. Solche Eingriffe sind verboten. Im Falle von
Störungen muss der Zähler ersetzt werden.
COMMISSIONING AND MAINTENANCE