Descargar Imprimir esta página

Lavor WTP 20 P Manual Del Usuario

Aspiradora, aspiralíquido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
DULKIŲ SIURBLYS ŠKYSČIAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SURINKTI
WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
NAT & DROOGSTOFZUIGER
STØVSUGING-VANNSUGING
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
‫ر‬‫غب‬‫ء وا‬‫طة ال‬‫شف‬
IT
pag. 8
EN
pag. 11
11FR page 14
DE
Seite 17
ES
pág. 20
PT
pág. 23
FI
sivu 26
NL
blz. 29
NO side 32
SV
sid. 35
DA
sd. 37
EL
σελ. 41
HR
str. 44
SL
str. 48
CS
srt. 82
TR
s.
55
PL
str. 58
RU
стр. 61
LV) Ipp. 64
LT
pus. 67
AR
‫ة‬
71
WTP
Technical data plate

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lavor WTP 20 P

  • Página 1 ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI pag. 8 WET & DRY VACUUM CLEANER pag. 11 ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE 11FR page 14 NAß-UND TROCKENSAUGER Seite 17 ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO pág. 20 ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO pág. 23 MÄRKÄ/KUIVAIMURI sivu 26 NAT & DROOGSTOFZUIGER blz. 29 STØVSUGING-VANNSUGING NO side 32 VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE...
  • Página 3 *Optional *Optional *Optional *Optional *Optional *Optional...
  • Página 4 polveri Aspirazione Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stozuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausu netīrumu sūkšana Sausų nešvarumų siurbimas * Optional 100 W min.
  • Página 6 In base al modello si possono vericare delle dierenze nella ornitura (vedi imballag- polveri gio). Depending on the model, there are Aspirazione dierences in the scopes o delivery (see packa- Dry suction ging). Suivant le modèle, la ourniture peut Aspiration poussiere varier (voir l’emballage).
  • Página 9 •10. Prima dell’uso l’apparecchio deve essere •25. Spegnere immediatamente l’apparecchio in montato correttamente in ogni sua parte. caso di uoriuscita di liquido o schiuma. •11. Accertarsi che la presa sia conorme alla spi- •26. Non usare l’apparecchio per aspirare ac- qua da recipienti, lavandini, vasche, ecc.
  • Página 10 di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ pos- ma di eettuare qualsiasi intervento di manu- sibile smaltire il prodotto direttamente dal distri- tenzione e pulizia. butore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, • Pulire la parte esterna della macchina con uno equivalente a quello da smaltire.
  • Página 11 Translation o the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS SYMBOLS see g. (A)(B)(C)(D) CAUTION! It is important to be careul on * = optional IF PRESENT (see packaging). saety grounds. IMPORTANT Motor head Carrying handle LOCKED Socket or tools 100 W min. (outlet models) OPEN Main switch ON/OFF Switch (outlet models)
  • Página 12 hands. pliance, •Check that voltage indicated on the rating plate is the same as the supply voltage. •These machines are not suitable or vacuu- ming health endangering dusts or infamma- • Be sure that switch is in o position (0) OFF and ble/explosive substances (like ash and soot).
  • Página 13 outlet, during cleaning or maintenance 1- Remove the lter (25) or (23)(24) 2- Shake the lter (25) or (23)(24) 3- wash tge lter (23) 4- Let the lter (23) drying very well ,beor reassem- ble it • Once the lter has been cleaned, check whether it is suitable or urther use.
  • Página 14 Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motis de sécurité. voir g. (A)(B)(C)(D) IMPORTANT * = en option: SI INCLUSE (voir l’emballage). FERMÉ Tete moteur Poignée de transport OUVERT Branchement des outils 100 W min. (modèles à...
  • Página 15 mains mouillées. • Ne pas utiliser des solvants ou des déter- • Vérier que la valeur de la tension indi- gents agressis. quée sur le bloc moteur corresponde à la • L’entretien et les réparations doivent être as- source d’énerqie à la quelle on entend relier surés par des personnes spécialisées;...
  • Página 16 • Débrancher l’appareil avant toute intervention dans l’environnement pourrait provoquer de gra- ves dommages à l’environnement et à la santé de de nettoyage et d’entretien. l’homme. • Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil Le symbole sur la gure représente le bidon des avec un chion sec déchets urbains et il est impérativement interdit •...
  • Página 17 Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG UND MONTAGE SYMBOLE S. ABB. (A)(B)(C)(D) ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Si- * = Optional: WENN VORHANDEN (siehe Verpackung). cherheitsgründen zu beachten ist. WICHTIG Motorkop Transporthandgri VERRIEGELT Steckdose ür Elektrowerkzeug 100 W min. ) OFFEN (Modelle mit Steckdose) Hauptschalter WENN VORHANDEN EIN/AUS-Schalter (Modelle mit Steckdose)*...
  • Página 18 nicht mit dem Gerät spielen. die Begrenzung des Wasserstands) sauber und • Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen ohne Anzeichen von Beschädigungen ist. Teilen korrekt zusammengesetzt werden. • Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät soort • Überprüen Sie, ob Steckdose und Geräte- ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann stecker zusammenpassen.
  • Página 19 Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit alsche Behandlung, alsche und zweckentremde- Spannung zu versorgen, muss der Schalter (4) te Benutzung und Installation verursacht werden. - au (|) ON, der Schalter (5) au (0)OFF gestellt Die Garantie beinhaltet nicht das gg.
  • Página 20 Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE SÍMBOLOS ver la g. (A)(B)(C)(D) ¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos Opcional* = SI ESTUVIERA PRESENTE (véase embalaje). de seguridad. IMPORTANTE Cabezal motor Maneja para el transporte SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje) Toma corriente para herramienta 100 W min.
  • Página 21 proporciona la toma de corriente. • El abricante no se hace responsable de cual- • No aspirar sustancias infamables (por quier daño causado a personas, animales o co- ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), ex- sas, por una incorrecta utilización del aparato, o plosivas, tóxicas o nocivas para la salud.
  • Página 22 gar seco y seguro, uera del alcance de los niños. bido eliminar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los die- LIMPIEZA DE FILTRIS rentes estados comunitarios es sancionable admi- (ver g.
  • Página 23 Tradução das instruções originais DESCRIÇÃO E MONTAGEM SÍMBOLOS ver a g. (A)(B)(C)(D) ATENÇÃO! Inormação importante a ser tida * Opcional: SE PRESENTE (ver embalagem). em consideração por motivos de Bloco do motor segurançã. Alça para transporte IMPORTANTE Tomada para erramenta de potência 100 W min.
  • Página 24 limpeza. • No caso de tombar, é recomendável levantar a máquina antes de desligar. • Não utilizar solventes ou detergentes agres- • Verique se o interruptor está coloque em (0) sivos. OFF e ligar o equipamento a uma tomada ade- •...
  • Página 25 2- Agite o ltro (25) ou (23)(24) 3- Lave o ltro (23) . 4- Deixe o ltro (23) secar antes da recolocação. • Após a limpeza do iltro,veriicar o estado em que i- cou o mesmo,após sucessivas. Utilizações.Em caso de danos ou ruptura,substituir por um iltro novo,original.
  • Página 26 Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS JA KOKOONPANO SYMBOLIT ( katso sivu . (A)(B)(C)(D)) HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuus- *optional = lisävaruste* = MIKÄLI VARUSTEENA syistä otettava huomioon. (katso laatikon). TÄRKEÄÄ Moottorin ylin osa Kahva liikenne JUUTTUNUT Pistorasia työkaluille 100 W min. AUKI (pistorasiamallit) Pääkytkin...
  • Página 27 • 15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa. • Kone on säilytettävä horisontaalinen perusta, • 16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen min- turvallinen ja vakaa. • Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi (katso sivu kä tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen ver a g. (H)(L)(M)(N)(P). suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alai- •...
  • Página 28 Suodattimen puhdistusoperaation jälkeen, tarkasta- • kaa koneen sopivuus seuraavaa käyttöä varten. Vau- rion tai rikkoutumisen sattuessa, vaihtakaa se alkupe- räisellä suodattimella. TAKUUEHDOT Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huo- lellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä...
  • Página 29 Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING EN MONTAGE SYMBOLEN zie blz. (A)(B)(C)(D) * = optie: INDIEN AANWEZIG (zie verpakking). ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten. Bovenkant motor BELANGRIJK Hanteer voor het vervoer Stopcontact voor machines 100W min. INDIEN AANWEZIG (modellen met aansluiting) DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): Hoodschakelaar Aan/uit schakelaar (modellen met...
  • Página 30 toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Schakel het apparaat uit, verwijder de stekker Kinderen mogen niet met het toestel spelen. uit het stopcontct en leeg de tank. Verzeker Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen • u er regelmatig van dat de dobber (waterpeil ervan, correct gemonteerd worden.
  • Página 31 drukreiniger valt niet onder de garantie, lters, Om de unctie aansluiting voor elektrisch mondstuk, geblokkeerde door de vorming van gereedschap te activeren moet schakelaar (4) op kalkaanslag, De machine is uitsluitend bestemd voor hobbygebruik en NIET voor PROFESSIONEEL (|)ON gezet worden en schakelaar (5) op (0)OFF”. gebruik: de garantie dekt geen ander gebruik dan Als het gereedschap aangebracht is, wordt de voor privédoeleinden.
  • Página 32 Oversettelse ra den opprinnelige bruksanvisning BESKRIVELSE OG MONTERING Dobbeltisolert (hvis den nnes): supplerende isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen or se gurene (A)(B)(C)(D) å beskytte mot elektrisk støt i tilelle svikt i den * opsjonelt: DERSOM SLIK FINNES (se emballasjen). grunnleggende isolasjon Motortopp SIKKERHET Håndtak or transport...
  • Página 33 bruk. Se gurene (E)(F). som ikke er bevisst på hva de gjør. 17Apparatet må aldri løtes eller trekkes etter • Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren (|) på • ledningen elektriker “ON”. 18Apparatet må ikke senkes i vann or rengjø- •...
  • Página 34 og tilbehør, valgritt tilleggsutstyr. - Garantien omatter ikke en ev. nødvendig rengjøring av unksjonsdyktige deler: deekter som lter tilstoppede dyser, mekanismer som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbe- hørsutstyr (.eks. slange). Apparatet skal kun brukes or hjemme- og hobbybruk og er IKKE TIL PRO- FESJONELT BRUK: GARANTIEN DEKKER IKKE BRUK UTENFOR DET PRIVATE OMRÅDET.
  • Página 35 Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING OCH MONTERING VIKTIGT TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL Se fg. (A)(B)(C)(D) * = tillval: I FÖREKOMMANDE FALL (se örpackningen). DUBBEL ISOLERING (om sådan nns): är ett ytterligare skydd av den elektriska isolerin- Överdel motor gen. Handtag ör transport Uttag ör verktyg 100W min.
  • Página 36 • 15Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den • Maskinen måste upprätthållas på ett horisontellt underlag, säker och stabil. är i drit. • Ange lämpliga lter att använda. Följ ordningen • 16Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan i g. (H)(L)(M)(N)(P). någon typ av ingrepp utörs på...
  • Página 37 ser. Garantin gäller rån örsäljningsdatum. Uteslutet rån garantin är: - rörliga delar, som är utsatta ör slitage - pjäs av gummidetaljer, kolbor- star, lter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillälliga skador och skador, som örorsakats av transpor- ter, slarv eller elaktig behandling, el och annan än avsedd användning och installation - Garantin omattar inte eventuellt erorderlig rengöring av ungerande delar, lter och igensatta munstycken,...
  • Página 38 Oversættelse a de originale instruktioner BESKRIVELSE OG MONTERING des a sikkerhedsmæssige grund. WICHTIG sd. (A)(B)(C)(D) * = ekstraudstyr: SÅFREMT ER FORSYNET DERMED (se SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER emballagen). FORSYNET DERMED DOBBELT ISOLERING (hvis det ndes): er Topstykke til motor en ekstra beskyttelse a den elektriske Håndtag til transport isolering.
  • Página 39 • 13. Kontroller at den angivne strømspæn- originale reservedele. ding på motorblokken svarer til spændingen • 29. Producenten kan ikke holdes ansvarlig or på den strømorsyning, apparatet skal til- skader/overlast på personer eller ting på grund sluttes. a manglende overholdelse a disse brugsanvis- •...
  • Página 40 huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista. 1- Fjern lteret (25) eller (23)(24) 2- Ryste lteret (25) eller (23)(24) 3- Vask  lteret (23) 4- Lad lteret (23) tørre ør det monteres tilbage • Eter lterets rengøring, kontroller standen til se- nere brug. Hvis lteret er beskadiget eller deekt, udskit det med et nyt originalt lter.
  • Página 41 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΎΜΒΟΛΟ βλέπε εικ. (A)(B)(C)(D) ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει *= προαιρετικό : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ (ανατρέξτε στη συσκευασία). να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας. Κεφαλή κινητήρα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ λαβή για τη μεταφορά ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ Συνδεση...
  • Página 42 •12.Μην πιάνετε ποτέ το βύσμα του ηλεκτρι- περίπτωση διαφυγής υγρού ή αφρού. κού καλωδίου με βρεγμένα χέρια. •27. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την •113.Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναφέ- απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες, ρεται στην μονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε λεκάνες, κλπ.
  • Página 43 βλέπε εικ. (Q)(R) ΔΙΑΘΕΣΗ Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση. ή ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα • ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το με την οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα απορ- ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδή- ρίμματα...
  • Página 44 Prijevod originalnih uputa OPIS I MONTAŽA potencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih vidi g. (A)(B)(C)(D) je potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili * = dodatna oprema : NEKI MODELI (vidi ambalažu). životinja koje nisu svjesne svojih postupaka. Glava motora •...
  • Página 45 isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, • Prije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek servisne službe ili kvaliciranog osoblja kako bi se iskopčati električni kabel iz utičnice. izbjegle opasnosti. • Očistite površinu stroja sa suhom krpom. • 22. U slučaju upotrebe električnih produžetaka •...
  • Página 46 JAMSTVENI LIST LAVOR WASH s.p.a.Via J.F. Kennedy46020 Pegognaga (MN)ItalyTel: +39 0376 558927info@lavorservice.it Garanciju možete koristiti samo sa pravilno ispunjenim jamstvenim listom. Uz svaki zahtjev u garantnom roku uz uređaj poslati ovo jamstvo sa kopijom računa kao dokazom o kupnji uređaja u ovlašteni servis.
  • Página 47 HRVATSKA FIRMA Ulica Pošta Kraj Telefon info@bts- BTS SYSTEM d.o.o. GUSTAVA BOHUTYNSKOG 13A 48260 KRIŽEVCI 048 493 661 system.hr SERVIS OMEGA d.o.o. DALMATINSKA 2 52440 POREČ 052 452 041 KUPAC:____________________________________________ MODEL: ___________________________________________ SERIJSKI BROJ MODELA: _______________________________ DATUM ISPORUKE ROBE: ______________________________ Pečat i potpis prodavača...
  • Página 48 Prevod originalnih navodil OPIS MONTAŽE nedosegljivo otrokom, drugim osebam in živalim ki se ne zavedajo njihovih dejanj. Glej sliko (A)(B)(C)(D) • 2. Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za upo- * = dodatni pribor: ČE JE V KOMPLETU (glejte embalažo). rabo opreme. Glava motorja •...
  • Página 49 • 21. Če je električni kabel poškodovan, ga mora nado- sokotlačnim čistilcu, morate odklopiti napravo iz električ- mestiti proizvajalec ali tehnični servis ali kvalicira- nega omrežja. no osebje, da bi se izognili morebitni nevarnosti. • Očistite zunanje površine stroja s suho krpo. •...
  • Página 50 GARANCIJSKI LIST ORGANIZATOR SERVISNE SLUŽBE ZA SLOVENIJO LAVOR WASH s.p.a.Via J.F. Kennedy46020 Pegognaga (MN)ItalyTel: +39 0376 558927info@lavorservice.it GARANCIJSKI ZAHTEVEK LAHKO UVELJAVITE LE S PRAVILNO IZPOLNJENIM GARANCIJSKIM LISTOM. PRI VSAKI ZAHTEV VGARANCIJSKEM ROKU PREDLOŽITE POOBLAŠČENI DELAVNICI TA GARANCIJSKI LIST S KOPIJO RAČUNA O NAKUPU.
  • Página 51 Itehnika d.o.o. Vanganelska c. 26 a 6000 Koper 05/625-02-08 www.itehnika.si Naziv Ulica Poštna Mesto Telefon Turopolje d.o.o. Ul. Zorana Velnarja 13 9000 Murska Sobota 02/536-15-80 02/530-40-97 Tanga servis Delavsko naselje 31 2000 Maribor 02/629-27-07 041-665-047 Elektro Gajser s.p. Ul. Šercerjeve brigade 24 2250 Ptuj 02/788-56-57...
  • Página 52 Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ SYMBOLY vz obrázek (A)(B)(C)(D) POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním * = voltelný: JE-LI PŘÍTOMNÁ (viz obal). symbolům. DŮLEŽITÉ Hlava motoru Rukojeť pro dopravu JE-LI PŘÍTOMNÁ (en možnost) Zdířka na elektropříslušenství 100W min. DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodateč- (modely se zdířkou) nou ochranu elektrcký...
  • Página 53 nebo saze), výbušné, toxcké a zdraví nebez- POUŽITÍ pečné látky. • 15.Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. • Zkontrolujte, jestl je vypínač v poloze (0) OFF a • 16.Před provedením jakéhokol zásahu do příst- zapojte přístroj do vhodné elektrcké zásuvky. roje nebo v případě, že přístroj zůstane bez •...
  • Página 54 4- Před nasazením ltru (23) je třeba jej nechat doko- nale osušit. Po ukončení čištění ltru je nutné prověřit, zda je • ltr vhodný pro další použití. V případě poškození či prasknutí je nutné jej nahradit novým ori- ginálním ltrem. PODMÍNKY ZÁRUKY Veškeré...
  • Página 55 Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TANIMLAMA VE MONTAJ edn. ÖNEMLİ Şekller Нn bkz. (A)(B)(C)(D) * = opsyonel: MEVCUT İSE (Bkz. Ambalaj). MEVCUT İSE (varsa) : opsyonel ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım Motor başlığı Uygulamalı temel yalıtımı elektrk çarpması Kolu taşıma için Karşı...
  • Página 56 16. Gözetmsz kalacağı zaman ya da makne üzernde • te ednz. Şekller Нn bkz. (E)(F). müdahelede bulunmadan önce ya da çocukların ve • Maknayı açmak çn düğmey (|) ON konum üzerne davranışlarında blnçsz olan kşlern ulaşableceğ br getrnz. yerde bırakılacağı zaman mutlaka ş przden çekn. •...
  • Página 57 talarına karşı garant edlrler. Garant satın alma tar- hnden tbaren başlar. Aşağıdakler garant kapsamı dışındadır: - Normal aşınmaya tab parçalar. - Lastk parçalar, kömürler ır- ça, ltreler, aksesuarlar ve opsyonel aksesuarlar. -Nak- lyat, hmal veya uygunsuz kullanım, uygun olmayan hatalı veya sabetsz kullanım ve montaj sebeb...
  • Página 58 Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ dów bezpieczeństwa. WAŻNE Zobacz rys (A)(B)(C)(D) * = opcja: ZABLOKOWANY JEŻELI WYSTĘPUJE (patrz opakowanie). OTWARTY Górna pokrywa silnika Uchwyt do transportu JEŚLI OBECNY Chwyt elektronarzędzia 100 W min. (modele Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest z chwytem) dodatkowym zabezpieczeniem izolacji elek- Główny wyłącznik...
  • Página 59 •Nie zasysać substancji łatwopalnych (np. po- •Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowie- piół z kominka, sadza), wybuchowych, tok- dzialności za wypadki ludzi i zwierząt oraz sycznych lub niebezpiecznych dla zdrowia. uszkodzenia rzeczy spowodowane brakiem •Nie pozostawiać działającego urządzenia bez przestrzegania niniejszych instrukcji lub w wy- opieki.
  • Página 60 • Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym nione jest porzucanie urządzenia w środowisku, i bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci. gdyż może to spowodować poważne szkody, tak dla środowiska, jak i ludzkiego zdrowia. Symbol przekreślonego kosza inormuje o zakazie CZYSZCZENIE FILTRA wyrzucania urządzenia do pojemników na śmieci.
  • Página 61 Перевод оригинальных инструкций ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА Вас права на гарантийное. Значения символов СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны в целях безопас- ности! см.рис. (A)(B)(C)(D) ВАЖНО * = optional : Комплектующие, обозначенные символом* являются опциональными. ЗАКРЫТ ОТКРЫТ Корпус двигателя Ручка для переноски ПРИ...
  • Página 62 рудование было собрано правильно. агрессивные моющие средства. 11. Убедитесь, что параметры сетевой розетки соот- 28. Сервисное обслуживание и ремонт должны про- • • ветствуют параметрам оборудования водиться только в авторизованной сервисной ма- стерской. Для ремонта должны использоваться толь- 12. Никогда не дотрагивайтесь до штепселя •...
  • Página 63 тем отсоединения штепселя от розетки. • Протрите корпус и внешние части пылесоса сухой тканью. • Переносите пылесос только за специальную ручку, расположенную над корпусом двигателя. • Храните оборудование в сухом месте, недоступном для детей. ОЧИСТКА ФИЛЬТРА см. рис. (Q) • При обслуживании машина должна быть отключена от электропитания.
  • Página 65 Uzmanību! Putekļsūcējs nav paredzēts veselībai izslēgšanas slēdzis ir izslēgtā pozīcijā (0) OFF un tikai • bīstamu putekļu un vielu sūk- šanai, kā arī viegli tad pievienojiet to elektrotīkla kontaktrozetei. uzliesmojošu / sprādzienbīstamu vielu sūkšanai • Putekļsūcēju vienmēr novietojiet uz līdzenas, stabilas (piemēram, pelnu un kvēpu sūkšanai).
  • Página 66 FILTRA TIRIŠANA vietot ierīci šajos kontenitoros. Direktīvas 2012/19/EU skatit attelus norāžu neievērošana un dažādu Eiropas Savienības valstu ieviesto dekrētu neievērošana ir administratīvi • Tirišanas vai apkopes laika ierice jaatvieno no sodāma. elektribas padeves, izraujot kontaktdakšu no kontaktligzdas. 1- Izemiet ltru (25) (23)(24).
  • Página 67 DULKIŲ SIURBLIO SURINKIMO IR NAUDOJIMO tikslais, pavyzdžiui: viešbučiuose, mokyklose, INSTRUKCIJA ligoninėse, gamyklose, parduotuvėse, biuruose. • Dulkių siurblys yra skirtas sausoms kietoms ir žr. (A)(B)(C)(D) pav. minkštoms grindų dangoms valyyi bei skysčiams surinkti. * = pasirinktinai: JEI YRA (žr. paketą). • Jei nesilaikoma šių naudojimo instrukcijos sąlygų, garantinis remontas prekei nesuteikiamas.
  • Página 68 kad jie nežaistų su prietaisu. skysčio talpą. Reguliariai valykite skysčio talpos Valymo ir techninės priežiūros darbų, kuriuos lygio ribotuvą – plūdę, ir patikrinkite, ar nėra jos turi atlikti naudotojas, negali atlikti vaikai be pažeidimų. priežiūros. 24.jei prietaisas apverčia:: padėkite prietaisą •...
  • Página 69 UTILIZAVIMAS prijungimą, įjungus prijungtą elektrinį įrankį, automatiškai bus įjungtas dulkių ir šiukšlių Įstatymas (remiantis ES direktyva 2012/19/EU siurbimas iš elektrinio įrankio dulkių išmetimo dėl elektros ir elektroninės įrangos (EEĮ) atliekų angos. nacionaliniais valstybių narių, • Dėmesio! Net tada, kai dulkių siurblio (4) ir (5) įgyvendinusių...
  • Página 70 ‫ ا‬ --------------------------------------------------------------- ‫و‬ ‫ أ‬ ‫م‬‫ ا‬ ‫ث‬ ‫را‬‫ ا‬‫دا‬ ‫د‬   ‫د‬ ‫ا‬ ‫خ‬‫ر‬  ‫م‬‫ ا‬‫س‬ .)‫ ا‬  12 ‫ن‬‫د ا‬‫ (ا‬‫ ا‬  ‫ا‬ ‫ ا‬‫وا‬‫ ا‬  ‫ أ‬‫ ا‬‫ظ‬‫ ا‬‫دا‬‫ ا‬ • ...
  • Página 71 ‫ة‬‫ ع‬‫دا‬‫ر‬ ‫ت‬‫ا‬ ‫و‬‫ا‬ ‫ة‬‫ ع‬ )‫ر‬‫*( ا‬ :‫ث‬( ‫ة‬ ‫ط‬    ‫و‬‫ا‬ ‫ا‬ ‫ة‬‫ ا‬‫و‬ )- ‫ﻙ‬ ‫ﺱ‬‫ﺃ‬‫)1( رﺭ‬ ‫ن‬ ‫م‬ ‫ط‬‫ ا‬ ‫ا عن‬ ‫ى‬   ‫ي‬‫) ا‬‫ن ا‬ ‫س‬‫ك‬ ‫ اﺍ‬ ‫)2( اﺍ‬ . ‫ة عن‬‫و‬  ‫وا‬‫ ا‬ ‫ا‬ ‫و‬...
  • Página 72 Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...