Página 4
polveri Aspirazione Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stozuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausu netīrumu sūkšana Sausų nešvarumų siurbimas * Optional 100 W min.
Página 6
In base al modello si possono vericare delle dierenze nella ornitura (vedi imballag- polveri gio). Depending on the model, there are Aspirazione dierences in the scopes o delivery (see packa- Dry suction ging). Suivant le modèle, la ourniture peut Aspiration poussiere varier (voir l’emballage).
Página 9
•10. Prima dell’uso l’apparecchio deve essere •25. Spegnere immediatamente l’apparecchio in montato correttamente in ogni sua parte. caso di uoriuscita di liquido o schiuma. •11. Accertarsi che la presa sia conorme alla spi- •26. Non usare l’apparecchio per aspirare ac- qua da recipienti, lavandini, vasche, ecc.
Página 10
di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ pos- ma di eettuare qualsiasi intervento di manu- sibile smaltire il prodotto direttamente dal distri- tenzione e pulizia. butore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, • Pulire la parte esterna della macchina con uno equivalente a quello da smaltire.
Página 11
Translation o the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS SYMBOLS see g. (A)(B)(C)(D) CAUTION! It is important to be careul on * = optional IF PRESENT (see packaging). saety grounds. IMPORTANT Motor head Carrying handle LOCKED Socket or tools 100 W min. (outlet models) OPEN Main switch ON/OFF Switch (outlet models)
Página 12
hands. pliance, •Check that voltage indicated on the rating plate is the same as the supply voltage. •These machines are not suitable or vacuu- ming health endangering dusts or infamma- • Be sure that switch is in o position (0) OFF and ble/explosive substances (like ash and soot).
Página 13
outlet, during cleaning or maintenance 1- Remove the lter (25) or (23)(24) 2- Shake the lter (25) or (23)(24) 3- wash tge lter (23) 4- Let the lter (23) drying very well ,beor reassem- ble it • Once the lter has been cleaned, check whether it is suitable or urther use.
Página 14
Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motis de sécurité. voir g. (A)(B)(C)(D) IMPORTANT * = en option: SI INCLUSE (voir l’emballage). FERMÉ Tete moteur Poignée de transport OUVERT Branchement des outils 100 W min. (modèles à...
Página 15
mains mouillées. • Ne pas utiliser des solvants ou des déter- • Vérier que la valeur de la tension indi- gents agressis. quée sur le bloc moteur corresponde à la • L’entretien et les réparations doivent être as- source d’énerqie à la quelle on entend relier surés par des personnes spécialisées;...
Página 16
• Débrancher l’appareil avant toute intervention dans l’environnement pourrait provoquer de gra- ves dommages à l’environnement et à la santé de de nettoyage et d’entretien. l’homme. • Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil Le symbole sur la gure représente le bidon des avec un chion sec déchets urbains et il est impérativement interdit •...
Página 17
Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG UND MONTAGE SYMBOLE S. ABB. (A)(B)(C)(D) ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Si- * = Optional: WENN VORHANDEN (siehe Verpackung). cherheitsgründen zu beachten ist. WICHTIG Motorkop Transporthandgri VERRIEGELT Steckdose ür Elektrowerkzeug 100 W min. ) OFFEN (Modelle mit Steckdose) Hauptschalter WENN VORHANDEN EIN/AUS-Schalter (Modelle mit Steckdose)*...
Página 18
nicht mit dem Gerät spielen. die Begrenzung des Wasserstands) sauber und • Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen ohne Anzeichen von Beschädigungen ist. Teilen korrekt zusammengesetzt werden. • Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät soort • Überprüen Sie, ob Steckdose und Geräte- ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann stecker zusammenpassen.
Página 19
Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit alsche Behandlung, alsche und zweckentremde- Spannung zu versorgen, muss der Schalter (4) te Benutzung und Installation verursacht werden. - au (|) ON, der Schalter (5) au (0)OFF gestellt Die Garantie beinhaltet nicht das gg.
Página 20
Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE SÍMBOLOS ver la g. (A)(B)(C)(D) ¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos Opcional* = SI ESTUVIERA PRESENTE (véase embalaje). de seguridad. IMPORTANTE Cabezal motor Maneja para el transporte SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje) Toma corriente para herramienta 100 W min.
Página 21
proporciona la toma de corriente. • El abricante no se hace responsable de cual- • No aspirar sustancias infamables (por quier daño causado a personas, animales o co- ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), ex- sas, por una incorrecta utilización del aparato, o plosivas, tóxicas o nocivas para la salud.
Página 22
gar seco y seguro, uera del alcance de los niños. bido eliminar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los die- LIMPIEZA DE FILTRIS rentes estados comunitarios es sancionable admi- (ver g.
Página 23
Tradução das instruções originais DESCRIÇÃO E MONTAGEM SÍMBOLOS ver a g. (A)(B)(C)(D) ATENÇÃO! Inormação importante a ser tida * Opcional: SE PRESENTE (ver embalagem). em consideração por motivos de Bloco do motor segurançã. Alça para transporte IMPORTANTE Tomada para erramenta de potência 100 W min.
Página 24
limpeza. • No caso de tombar, é recomendável levantar a máquina antes de desligar. • Não utilizar solventes ou detergentes agres- • Verique se o interruptor está coloque em (0) sivos. OFF e ligar o equipamento a uma tomada ade- •...
Página 25
2- Agite o ltro (25) ou (23)(24) 3- Lave o ltro (23) . 4- Deixe o ltro (23) secar antes da recolocação. • Após a limpeza do iltro,veriicar o estado em que i- cou o mesmo,após sucessivas. Utilizações.Em caso de danos ou ruptura,substituir por um iltro novo,original.
Página 26
Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS JA KOKOONPANO SYMBOLIT ( katso sivu . (A)(B)(C)(D)) HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuus- *optional = lisävaruste* = MIKÄLI VARUSTEENA syistä otettava huomioon. (katso laatikon). TÄRKEÄÄ Moottorin ylin osa Kahva liikenne JUUTTUNUT Pistorasia työkaluille 100 W min. AUKI (pistorasiamallit) Pääkytkin...
Página 27
• 15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa. • Kone on säilytettävä horisontaalinen perusta, • 16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen min- turvallinen ja vakaa. • Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi (katso sivu kä tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen ver a g. (H)(L)(M)(N)(P). suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alai- •...
Página 28
Suodattimen puhdistusoperaation jälkeen, tarkasta- • kaa koneen sopivuus seuraavaa käyttöä varten. Vau- rion tai rikkoutumisen sattuessa, vaihtakaa se alkupe- räisellä suodattimella. TAKUUEHDOT Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huo- lellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä...
Página 29
Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING EN MONTAGE SYMBOLEN zie blz. (A)(B)(C)(D) * = optie: INDIEN AANWEZIG (zie verpakking). ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten. Bovenkant motor BELANGRIJK Hanteer voor het vervoer Stopcontact voor machines 100W min. INDIEN AANWEZIG (modellen met aansluiting) DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): Hoodschakelaar Aan/uit schakelaar (modellen met...
Página 30
toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Schakel het apparaat uit, verwijder de stekker Kinderen mogen niet met het toestel spelen. uit het stopcontct en leeg de tank. Verzeker Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen • u er regelmatig van dat de dobber (waterpeil ervan, correct gemonteerd worden.
Página 31
drukreiniger valt niet onder de garantie, lters, Om de unctie aansluiting voor elektrisch mondstuk, geblokkeerde door de vorming van gereedschap te activeren moet schakelaar (4) op kalkaanslag, De machine is uitsluitend bestemd voor hobbygebruik en NIET voor PROFESSIONEEL (|)ON gezet worden en schakelaar (5) op (0)OFF”. gebruik: de garantie dekt geen ander gebruik dan Als het gereedschap aangebracht is, wordt de voor privédoeleinden.
Página 32
Oversettelse ra den opprinnelige bruksanvisning BESKRIVELSE OG MONTERING Dobbeltisolert (hvis den nnes): supplerende isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen or se gurene (A)(B)(C)(D) å beskytte mot elektrisk støt i tilelle svikt i den * opsjonelt: DERSOM SLIK FINNES (se emballasjen). grunnleggende isolasjon Motortopp SIKKERHET Håndtak or transport...
Página 33
bruk. Se gurene (E)(F). som ikke er bevisst på hva de gjør. 17Apparatet må aldri løtes eller trekkes etter • Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren (|) på • ledningen elektriker “ON”. 18Apparatet må ikke senkes i vann or rengjø- •...
Página 34
og tilbehør, valgritt tilleggsutstyr. - Garantien omatter ikke en ev. nødvendig rengjøring av unksjonsdyktige deler: deekter som lter tilstoppede dyser, mekanismer som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbe- hørsutstyr (.eks. slange). Apparatet skal kun brukes or hjemme- og hobbybruk og er IKKE TIL PRO- FESJONELT BRUK: GARANTIEN DEKKER IKKE BRUK UTENFOR DET PRIVATE OMRÅDET.
Página 35
Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING OCH MONTERING VIKTIGT TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL Se fg. (A)(B)(C)(D) * = tillval: I FÖREKOMMANDE FALL (se örpackningen). DUBBEL ISOLERING (om sådan nns): är ett ytterligare skydd av den elektriska isolerin- Överdel motor gen. Handtag ör transport Uttag ör verktyg 100W min.
Página 36
• 15Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den • Maskinen måste upprätthållas på ett horisontellt underlag, säker och stabil. är i drit. • Ange lämpliga lter att använda. Följ ordningen • 16Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan i g. (H)(L)(M)(N)(P). någon typ av ingrepp utörs på...
Página 37
ser. Garantin gäller rån örsäljningsdatum. Uteslutet rån garantin är: - rörliga delar, som är utsatta ör slitage - pjäs av gummidetaljer, kolbor- star, lter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillälliga skador och skador, som örorsakats av transpor- ter, slarv eller elaktig behandling, el och annan än avsedd användning och installation - Garantin omattar inte eventuellt erorderlig rengöring av ungerande delar, lter och igensatta munstycken,...
Página 38
Oversættelse a de originale instruktioner BESKRIVELSE OG MONTERING des a sikkerhedsmæssige grund. WICHTIG sd. (A)(B)(C)(D) * = ekstraudstyr: SÅFREMT ER FORSYNET DERMED (se SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER emballagen). FORSYNET DERMED DOBBELT ISOLERING (hvis det ndes): er Topstykke til motor en ekstra beskyttelse a den elektriske Håndtag til transport isolering.
Página 39
• 13. Kontroller at den angivne strømspæn- originale reservedele. ding på motorblokken svarer til spændingen • 29. Producenten kan ikke holdes ansvarlig or på den strømorsyning, apparatet skal til- skader/overlast på personer eller ting på grund sluttes. a manglende overholdelse a disse brugsanvis- •...
Página 40
huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista. 1- Fjern lteret (25) eller (23)(24) 2- Ryste lteret (25) eller (23)(24) 3- Vask lteret (23) 4- Lad lteret (23) tørre ør det monteres tilbage • Eter lterets rengøring, kontroller standen til se- nere brug. Hvis lteret er beskadiget eller deekt, udskit det med et nyt originalt lter.
Página 41
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΎΜΒΟΛΟ βλέπε εικ. (A)(B)(C)(D) ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει *= προαιρετικό : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ (ανατρέξτε στη συσκευασία). να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας. Κεφαλή κινητήρα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ λαβή για τη μεταφορά ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ Συνδεση...
Página 42
•12.Μην πιάνετε ποτέ το βύσμα του ηλεκτρι- περίπτωση διαφυγής υγρού ή αφρού. κού καλωδίου με βρεγμένα χέρια. •27. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την •113.Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναφέ- απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες, ρεται στην μονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε λεκάνες, κλπ.
Página 43
βλέπε εικ. (Q)(R) ΔΙΑΘΕΣΗ Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση. ή ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα • ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το με την οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα απορ- ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδή- ρίμματα...
Página 44
Prijevod originalnih uputa OPIS I MONTAŽA potencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih vidi g. (A)(B)(C)(D) je potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili * = dodatna oprema : NEKI MODELI (vidi ambalažu). životinja koje nisu svjesne svojih postupaka. Glava motora •...
Página 45
isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, • Prije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek servisne službe ili kvaliciranog osoblja kako bi se iskopčati električni kabel iz utičnice. izbjegle opasnosti. • Očistite površinu stroja sa suhom krpom. • 22. U slučaju upotrebe električnih produžetaka •...
Página 46
JAMSTVENI LIST LAVOR WASH s.p.a.Via J.F. Kennedy46020 Pegognaga (MN)ItalyTel: +39 0376 558927info@lavorservice.it Garanciju možete koristiti samo sa pravilno ispunjenim jamstvenim listom. Uz svaki zahtjev u garantnom roku uz uređaj poslati ovo jamstvo sa kopijom računa kao dokazom o kupnji uređaja u ovlašteni servis.
Página 47
HRVATSKA FIRMA Ulica Pošta Kraj Telefon info@bts- BTS SYSTEM d.o.o. GUSTAVA BOHUTYNSKOG 13A 48260 KRIŽEVCI 048 493 661 system.hr SERVIS OMEGA d.o.o. DALMATINSKA 2 52440 POREČ 052 452 041 KUPAC:____________________________________________ MODEL: ___________________________________________ SERIJSKI BROJ MODELA: _______________________________ DATUM ISPORUKE ROBE: ______________________________ Pečat i potpis prodavača...
Página 48
Prevod originalnih navodil OPIS MONTAŽE nedosegljivo otrokom, drugim osebam in živalim ki se ne zavedajo njihovih dejanj. Glej sliko (A)(B)(C)(D) • 2. Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za upo- * = dodatni pribor: ČE JE V KOMPLETU (glejte embalažo). rabo opreme. Glava motorja •...
Página 49
• 21. Če je električni kabel poškodovan, ga mora nado- sokotlačnim čistilcu, morate odklopiti napravo iz električ- mestiti proizvajalec ali tehnični servis ali kvalicira- nega omrežja. no osebje, da bi se izognili morebitni nevarnosti. • Očistite zunanje površine stroja s suho krpo. •...
Página 50
GARANCIJSKI LIST ORGANIZATOR SERVISNE SLUŽBE ZA SLOVENIJO LAVOR WASH s.p.a.Via J.F. Kennedy46020 Pegognaga (MN)ItalyTel: +39 0376 558927info@lavorservice.it GARANCIJSKI ZAHTEVEK LAHKO UVELJAVITE LE S PRAVILNO IZPOLNJENIM GARANCIJSKIM LISTOM. PRI VSAKI ZAHTEV VGARANCIJSKEM ROKU PREDLOŽITE POOBLAŠČENI DELAVNICI TA GARANCIJSKI LIST S KOPIJO RAČUNA O NAKUPU.
Página 51
Itehnika d.o.o. Vanganelska c. 26 a 6000 Koper 05/625-02-08 www.itehnika.si Naziv Ulica Poštna Mesto Telefon Turopolje d.o.o. Ul. Zorana Velnarja 13 9000 Murska Sobota 02/536-15-80 02/530-40-97 Tanga servis Delavsko naselje 31 2000 Maribor 02/629-27-07 041-665-047 Elektro Gajser s.p. Ul. Šercerjeve brigade 24 2250 Ptuj 02/788-56-57...
Página 52
Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ SYMBOLY vz obrázek (A)(B)(C)(D) POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním * = voltelný: JE-LI PŘÍTOMNÁ (viz obal). symbolům. DŮLEŽITÉ Hlava motoru Rukojeť pro dopravu JE-LI PŘÍTOMNÁ (en možnost) Zdířka na elektropříslušenství 100W min. DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodateč- (modely se zdířkou) nou ochranu elektrcký...
Página 53
nebo saze), výbušné, toxcké a zdraví nebez- POUŽITÍ pečné látky. • 15.Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. • Zkontrolujte, jestl je vypínač v poloze (0) OFF a • 16.Před provedením jakéhokol zásahu do příst- zapojte přístroj do vhodné elektrcké zásuvky. roje nebo v případě, že přístroj zůstane bez •...
Página 54
4- Před nasazením ltru (23) je třeba jej nechat doko- nale osušit. Po ukončení čištění ltru je nutné prověřit, zda je • ltr vhodný pro další použití. V případě poškození či prasknutí je nutné jej nahradit novým ori- ginálním ltrem. PODMÍNKY ZÁRUKY Veškeré...
Página 55
Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TANIMLAMA VE MONTAJ edn. ÖNEMLİ Şekller Нn bkz. (A)(B)(C)(D) * = opsyonel: MEVCUT İSE (Bkz. Ambalaj). MEVCUT İSE (varsa) : opsyonel ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım Motor başlığı Uygulamalı temel yalıtımı elektrk çarpması Kolu taşıma için Karşı...
Página 56
16. Gözetmsz kalacağı zaman ya da makne üzernde • te ednz. Şekller Нn bkz. (E)(F). müdahelede bulunmadan önce ya da çocukların ve • Maknayı açmak çn düğmey (|) ON konum üzerne davranışlarında blnçsz olan kşlern ulaşableceğ br getrnz. yerde bırakılacağı zaman mutlaka ş przden çekn. •...
Página 57
talarına karşı garant edlrler. Garant satın alma tar- hnden tbaren başlar. Aşağıdakler garant kapsamı dışındadır: - Normal aşınmaya tab parçalar. - Lastk parçalar, kömürler ır- ça, ltreler, aksesuarlar ve opsyonel aksesuarlar. -Nak- lyat, hmal veya uygunsuz kullanım, uygun olmayan hatalı veya sabetsz kullanım ve montaj sebeb...
Página 58
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ dów bezpieczeństwa. WAŻNE Zobacz rys (A)(B)(C)(D) * = opcja: ZABLOKOWANY JEŻELI WYSTĘPUJE (patrz opakowanie). OTWARTY Górna pokrywa silnika Uchwyt do transportu JEŚLI OBECNY Chwyt elektronarzędzia 100 W min. (modele Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest z chwytem) dodatkowym zabezpieczeniem izolacji elek- Główny wyłącznik...
Página 59
•Nie zasysać substancji łatwopalnych (np. po- •Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowie- piół z kominka, sadza), wybuchowych, tok- dzialności za wypadki ludzi i zwierząt oraz sycznych lub niebezpiecznych dla zdrowia. uszkodzenia rzeczy spowodowane brakiem •Nie pozostawiać działającego urządzenia bez przestrzegania niniejszych instrukcji lub w wy- opieki.
Página 60
• Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym nione jest porzucanie urządzenia w środowisku, i bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci. gdyż może to spowodować poważne szkody, tak dla środowiska, jak i ludzkiego zdrowia. Symbol przekreślonego kosza inormuje o zakazie CZYSZCZENIE FILTRA wyrzucania urządzenia do pojemników na śmieci.
Página 61
Перевод оригинальных инструкций ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА Вас права на гарантийное. Значения символов СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны в целях безопас- ности! см.рис. (A)(B)(C)(D) ВАЖНО * = optional : Комплектующие, обозначенные символом* являются опциональными. ЗАКРЫТ ОТКРЫТ Корпус двигателя Ручка для переноски ПРИ...
Página 62
рудование было собрано правильно. агрессивные моющие средства. 11. Убедитесь, что параметры сетевой розетки соот- 28. Сервисное обслуживание и ремонт должны про- • • ветствуют параметрам оборудования водиться только в авторизованной сервисной ма- стерской. Для ремонта должны использоваться толь- 12. Никогда не дотрагивайтесь до штепселя •...
Página 63
тем отсоединения штепселя от розетки. • Протрите корпус и внешние части пылесоса сухой тканью. • Переносите пылесос только за специальную ручку, расположенную над корпусом двигателя. • Храните оборудование в сухом месте, недоступном для детей. ОЧИСТКА ФИЛЬТРА см. рис. (Q) • При обслуживании машина должна быть отключена от электропитания.
Página 65
Uzmanību! Putekļsūcējs nav paredzēts veselībai izslēgšanas slēdzis ir izslēgtā pozīcijā (0) OFF un tikai • bīstamu putekļu un vielu sūk- šanai, kā arī viegli tad pievienojiet to elektrotīkla kontaktrozetei. uzliesmojošu / sprādzienbīstamu vielu sūkšanai • Putekļsūcēju vienmēr novietojiet uz līdzenas, stabilas (piemēram, pelnu un kvēpu sūkšanai).
Página 66
FILTRA TIRIŠANA vietot ierīci šajos kontenitoros. Direktīvas 2012/19/EU skatit attelus norāžu neievērošana un dažādu Eiropas Savienības valstu ieviesto dekrētu neievērošana ir administratīvi • Tirišanas vai apkopes laika ierice jaatvieno no sodāma. elektribas padeves, izraujot kontaktdakšu no kontaktligzdas. 1- Izemiet ltru (25) (23)(24).
Página 67
DULKIŲ SIURBLIO SURINKIMO IR NAUDOJIMO tikslais, pavyzdžiui: viešbučiuose, mokyklose, INSTRUKCIJA ligoninėse, gamyklose, parduotuvėse, biuruose. • Dulkių siurblys yra skirtas sausoms kietoms ir žr. (A)(B)(C)(D) pav. minkštoms grindų dangoms valyyi bei skysčiams surinkti. * = pasirinktinai: JEI YRA (žr. paketą). • Jei nesilaikoma šių naudojimo instrukcijos sąlygų, garantinis remontas prekei nesuteikiamas.
Página 68
kad jie nežaistų su prietaisu. skysčio talpą. Reguliariai valykite skysčio talpos Valymo ir techninės priežiūros darbų, kuriuos lygio ribotuvą – plūdę, ir patikrinkite, ar nėra jos turi atlikti naudotojas, negali atlikti vaikai be pažeidimų. priežiūros. 24.jei prietaisas apverčia:: padėkite prietaisą •...
Página 69
UTILIZAVIMAS prijungimą, įjungus prijungtą elektrinį įrankį, automatiškai bus įjungtas dulkių ir šiukšlių Įstatymas (remiantis ES direktyva 2012/19/EU siurbimas iš elektrinio įrankio dulkių išmetimo dėl elektros ir elektroninės įrangos (EEĮ) atliekų angos. nacionaliniais valstybių narių, • Dėmesio! Net tada, kai dulkių siurblio (4) ir (5) įgyvendinusių...