Página 2
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE, Δ READ CAREFULLY Κ ¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS R390_ADONIS_(YC 13)_ Priorità 3_Libretto_8.indd 2 R390_ADONIS_(YC 13)_ Priorità 3_Libretto_8.indd 2 22/12/23 10:42 22/12/23 10:42...
Página 3
IMPORTANTE! CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS. LEIA ATENTAMENTE. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. BELANGRIJK! VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN EN BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING. R390_ADONIS_(YC 13)_ Priorità 3_Libretto_8.indd 3 R390_ADONIS_(YC 13)_ Priorità 3_Libretto_8.indd 3 22/12/23 10:42 22/12/23 10:42...
Página 4
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN - BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN. Σ R390_ADONIS_(YC 13)_ Priorità 3_Libretto_8.indd 4 R390_ADONIS_(YC 13)_ Priorità 3_Libretto_8.indd 4 22/12/23 10:42 22/12/23 10:42...
Página 5
Nota: il cuscino interno è adatto a bambini di altezza compresa tra 76 cm e 105 cm. Notice: the inner cushion is suitable for children with a height of 76-105 cm. Aviso: el cojín interior es apto para niños de una altura de 76-105 cm. Aviso: a almofada interna é...
Página 6
Conservare le parti di ricambio. In caso di perdita di una parte, contattare il fabbricante. Non utilizzare parti mancanti provenienti da seggiolini danneggiati. Keep any spare parts. If you lose any parts, please contact the manufacturer. Missing parts of damaged child car seats may not be used. Conserve las piezas de repuesto.
Página 7
I COMPONENTI Poggiatesta Cinghia di regolazione Maniglia di regolazione dell'imbracatura del poggiatesta Guida della cintura per 1 Guida della Foro della bretella cintura per 2 della spalla Imbottiture spalle Imbottitura fibbia Bretelle delle spalle Cuscino interno Base del Piattina metallica di Fibbia dell’imbracatura seggiolino fissaggio...
Página 8
P COMPONENTES Apoio de cabeça Botão de ajuste Encosto da precinta de ombro Puxador de ajuste do Gancho de passagem apoio de cabeça de cinto de segurança Precinta de ajuste do para 1 arnês Orifício da precinta de ombro Protetores de Gancho de passagem de ombros cinto de segurança para 2...
Página 9
F COMPONENTES Appui-tête Sangle de réglage du Poignée de réglage harnais de l'appui-tête Crochet de guidage de la ceinture pour 1 Crochet de guidage de Fente pour le passage la ceinture pour 2 de la sangle d’épaule a de Coussinets d’épaule Coussinet de la boucle Sangles d’épaule Coussin intérieur...
Página 16
Il dis della di cin R390_ADONIS_(YC 13)_ Priorità 3_Libretto_8.indd 16 R390_ADONIS_(YC 13)_ Priorità 3_Libretto_8.indd 16 22/12/23 10:42 22/12/23 10:42...
Página 17
seGGioliNo auto iordani donis POSIZIONE DI INSTALLAZIONE Cintura di sicurezza dell’auto: Cintura diagonale Cintura di sicurezza dell’auto: Cintura subaddominale Punti di attacco ISOFIX Il dispositivo DARB è adatto a cinture di sicurezza conformi ai requisiti della normativa ECE R16 e non è adatto a modelli dotati esclusivamente di cinture a due punti di ancoraggio.
Página 18
AVVISO il cuscino dello schienale inferiore, DELL quindi rimuovere il cuscino interno. Avviso relativo ai Dispositivi di Ritenuta Posizionare il seggiolino di sicurezza per Bambini Avanzati della categoria 15. A: per bambini sul sedile dell’auto. con cintura universale (76-105 cm). Questo è...
Página 19
CONTROLLARE L’ALTEZZA eriore, Posizionare il seggiolino di sicurezza DELLA BRETELLA DELLA SPALLA terno. per bambini sul sedile dell’auto. urezza Estrarre la cintura completamente. 15. A: No-Troppo bassa ’auto. Posizionare il bambino nel seggioli- No-Troppo alta ente. no e regolare il poggiatesta all’altez- Sì-Corretta assare za appropriata.
Página 20
SICUREZZA Togliere il rivestimento dello DEL SEGGIOLINO PER BAMBINI schienale sollevandolo. Legg Rimuovere il rivestimento della Verificare sempre che le parti del sedile istruz base sollevandolo. Installazione siano complete e che questo sia in buone e in q del rivestimento in tessuto del condizioni per ridurre i rischi di incidenti.
Página 21
IMPORTANTE! tessuto, deve essere tenuto lontano BINI Leggere attentamente tutte le dalla luce diretta del sole, altrimenti sedile istruzioni riportate in questo manuale potrebbe essere troppo caldo per la buone e in quello del veicolo in materia di pelle del bambino. denti.
Página 22
car seat iordani donis Notic seat Restra INSTALLATION POSITION is a Un Restr accor 129 fo Car Safety Belt: Diagonal Belt seatin vehicl Car Safety Belt: Lap Belt user’s either ISOFIX Attachments System Notice catego This ECRS system is suitable for seat belts compliant with the ECE Syste R16 requirement and is not suitable for models only equipped with i-Size...
Página 23
NOTICE Pull up the headrest and lift the lower back cushion, then remove Notice regarding Universal Belted the inner cushion. seat categor y Enhanced Child Place the child safety seat on the Restraint Systems (76-105 cm). This car seat. Pull out the seat belt is a Universal Belted Enhanced Child completely.
Página 24
CHECKING THE SHOULDER Place the child in the seat and adjust STRAP HEIGHT the headrest to the appropriate Safety height. 15. A: Not-too low After re The shoulder strap must pass Not-too high insert through the shoulder strap guide Yes-correct where and the lap belt must go under the Make sure that the harness is...
Página 25
MAINTENANCE POST-ACCIDENT TREATMENT adjust priate In the event of a violent collision and Safety seat maintenance accident, please replace it with a new After removing the foam from the infant seat. If you have any other questions, pass insert, please keep it in a safe place please contact the distributor or guide where your child cannot access it.
Página 26
instructions together with the without the cover. ECRS for future reference. • B) DO NOT replace the seat cover with a seat cover other than the • Ensure that the straps holding the restraint system to the vehicle one recommended by the manu- facturer because it constitutes an are securely tightened.
Página 27
silla de auto iordani donis cover n the POSICIÓN DE INSTALACIÓN manu- es an per- Cinturón de seguridad del automóvil: Cinturón diagonal s not Cinturón de seguridad del automóvil: spect Cinturón ventral ntact Fijaciones ISOFIX em. If lease aring Este sistema reforzado de retención infantil (SRIR) es apto para cinturones hose de seguridad que cumplen el requisito ECE R16, y no es apto para modelos s and...
Página 28
AVISO hebilla. Introduzca la lengüeta de la hebilla en la ranura lateral. Aviso relativo a los sistemas reforzados Tire hacia arriba del reposacabezas de retención infantil de la categoría 15. A: y levante el cojín inferior del de sillas con cinturón universal (76- respaldo;...
Página 29
COMPROBACIÓN DE LA a de la infantil en el asiento del coche. Saque completamente el cinturón ALTURA DEL TIRANTE bezas de seguridad. 15. A: No: demasiado baja r del Coloque al niño/a en la silla y No: demasiado alta ajuste el reposacabezas a la altura tire el Sí: correcta adecuada.
Página 30
Retire la funda del respaldo tirando tema de retención infantil en un lugar este seguro y a la sombra, lejos del alcance de ella hacia arriba. de los niños. No deje la silla en un en- Retire la funda de la base tirando torno frío o caluroso y húmedo durante de ella hacia arriba.
Página 31
lugar este manual de instrucciones, así demasiado caliente para la piel del cance como el manual de usuario del niño/a. un en- • NO eje al niño/a sin supervisión en vehículo en relación con las sillas urante este sistema de retención, aunque de seguridad infantiles.
Página 32
cadeira para carro iordani donis Aviso r de rete unive POSIÇÃO DE INSTALAÇÃO sistem crianç homo o Regu Cinto de segurança do veículo: ser u Cinto diagonal “lugar Cinto de segurança do veículo: como Cinto ventral veícul dos m Fixações ISOFIX consul do sist crianç...
Página 33
AVISO Prima o botão vermelho para abrir a fivela. Introduza a lingueta da fivela Aviso relativo aos sistemas avançados na presilha do lado. de retenção para crianças da categoria Puxe o apoio de cabeça para cima universal (76-105 cm). Este é um e levante a almofada inferior das sistema avançado de retenção para costas, depois retire a almofada...
Página 34
puxe para cima ou empurre para Coloque a cadeira para carro para baixo o apoio de cabeça. crianças no banco do veículo. Puxe o cinto de segurança CONTROLO DO OMBRO completamente. ALTURA DA PRECINTA Coloque a criança na cadeira e 15.
Página 35
para Retire o revestimento do encosto, para crianças do banco do veículo. Co- culo. levantando-a. loque o sistema de retenção para crian- ança Retire o revestimento da base, ças à sombra, num local seguro onde a levantando-a. Revestimento de criança não possa aceder. Não deixe a tecido da cadeira instalado: Para cadeira num ambiente frio ou quente eira e...
Página 36
para crianças. Instale e utilize a cadei- curto período de tempo. • Certifique-se de que as bagagens e ra para carro para crianças conforme outros objetos suscetíveis de causar descrito no manual de instruções. ferimentos, em caso de colisão, estão Caso contrário, a sua criança poderia devidamente fixados.
Página 37
ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ iordani donis ens e ausar ΘΕΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ estão sem o Ζώνη ɑσɸɑλείɑς ɑʊτοκɩνήτοʊ: to do Δɩɑɣώνɩɑ ζώνη reco- a vez Ζώνη ɑσɸɑλείɑς ɑʊτοκɩνήτοʊ: nte do Κοɩλɩɑκός ɩμάντɑς nção. Προσɑρτήμɑτɑ ISOFIX e con- além marca- sobre Αυτό το σύστημα ECRS είναι κατάλληλο για ζώνες ασφαλείας που συμμορφώνονται...
Página 38
Ε ΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πατήστε το κόκκινο κουμπί για να πρ απεμπλακεί η πόρπη. Εισαγάγετε τη στ Σημείωση σχετικά με την κατηγορία γλώσσα της πόρπης στη θηλιά στο τρ καθισμάτων με ζώνη γενικής χρήσης πρ πλάι. Βελτιωμένα συστήματα συγκράτησης ραβήξτε προς τα πάνω το προσκέφαλο παιδιών...
Página 39
για να προσκέφαλου. Τραβήξτε τη ρύθμιση Ύψος παιδιού 100 cm - 150 cm ετε τη στήριξης κεφαλής και, ταυτόχρονα, Κάθισμα i-Size Booster. ά στο τραβήξτε προς τα πάνω ή σπρώξτε Το π ο θ ε τ ή σ τ ε τ ο π α ι δ ι κ ό προς...
Página 40
του καθίσματος της βάσης και, στη θισμα είναι σε καλή κατάσταση για να τε ό συνέχεια, διαχωρίστε την πλάτη από μειώσετε τον κίνδυνο ατυχημάτων. Σε αυτ τη βάση. περίπτωση παρατεταμένης μη χρήσης, κατ Αφαιρέστε το κάλυμμα της πλάτης αφαιρέστε το παιδικό κάθισμα από το με...
Página 41
για να τε ότι κατανοείτε όλες τις οδηγίες σε του παιδιού. ων. Σε • ΜΗΝ φήνετε το παιδί σας χωρίς επί- αυτό το εγχειρίδιο και στο εγχειρίδιο ήσης, κατόχου του οχήματος που σχετίζονται βλεψη σε αυτό το σύστημα συγκράτη- πό το με...
Página 42
autostoeltje iordani donis Kenni univer Verbe INSTALLATIEPOSITIE men (7 verbet met go VN-reg Autoveiligheidsgordel: gebrui Diagonale gordel als aan Autoveiligheidsgordel: ten in Heupgordel het vo contac ISOFIX-bevestigingen beterd met d betrek Dit kinderbeveiligingssysteem is geschikt voor veiligheidsgordels die tegorie voldoen aan de ECE R16-eis en is niet geschikt voor modellen met system alleen tweepuntsveiligheidsgordels.
Página 43
KENNISGEVING het binnenkussen. Plaats het kinderzitje op de voer- Kennisgeving met betrekking tot de tuigstoel. Trek de veiligheidsgordel universele stoel met gordel categorie helemaal uit. Verbeterde kinderbeveiligingssyste- De schouderriem moet door de men (76-105 cm). Dit is een universeel schouderriemgeleider gaan en de verbeterd kinderbeveiligingssysteem heupgordel moet onder de armleu- met gordel.
Página 44
Zorg dat het harnas op gelijke hoogte De schouderriem moet door de is met de schouders van uw kind. schouderriemgeleider gaan en de heupgordel moet onder de Anders verplaatst u de schouderriem armleuning op het stoelonderstel omhoog of omlaag tot de juiste sleuf. Onder gaan.
Página 45
or de stappen in omgekeerde volgorde langere tijd in een koude of warme en an en vochtige omgeving staan. Bewaar de herhalen. er de instructies zorgvuldig voor toekomstige ONDERHOUD derstel raadpleging. Onderhoud van het kinderzitje gordel BEHANDELING NA EEN ONGEVAL Nadat u het schuim uit het baby-in- Vervang de stoel in het geval van een zetstuk hebt verwijderd, bewaart u...
Página 46
den. Bewaar de instructies bij het kin- gingssysteem. • Zorg ervoor dat bagage of andere derbeveiligingssysteem voor toekom- voorwerpen die in het geval van een stige raadpleging. botsing letsel kunnen veroorzaken, • Zorg ervoor dat de riemen waarmee goed zijn vastgezet. het kinderbeveiligingssysteem aan het •...
Página 47
siÈGe auto iordani donis ndere n een POSITION D’INSTALLATION aken, gssys- Ceinture de sécurité de la voiture : NIET Ceinture diagonale g dan volen, Ceinture de sécurité de la voiture : erdeel Ceinture abdominale eveili- Attaches ISOFIX gssys- ordel is ge- Ce système DRRE est adapté...
Página 48
NOTICE boucle située sur le côté. Tirez l’appui-tête vers le haut et Notice concernant la catégorie de soulevez le coussin inférieur du dispositifs renforcés de retenue pour dossier, puis retirez le coussin enfants universels à ceinture (76-105 cm). Il s’agit d’un dispositif renforcé intérieur.
Página 49
VÉRIFICATION DE LA HAUTEUR enfants sur le siège du véhicule. DE LA SANGLE D’ÉPAULE Tirez complètement la ceinture de sécurité. 15. A : Non-Trop Basse Placez l’enfant dans le siège et ré- Non-Trop Haute glez l’appui-tête à la hauteur ap- Oui-Correcte propriée.
Página 50
Retirez la housse de la base en dant une longue période, retirez-le du la soulevant. Mise en place de siège du véhicule. Placez le dispositif de la housse en tissu recouvrant le retenue pour enfants à l’ombre, dans un siège : Pour mettre en place les endroit sûr et hors de portée de votre en- éléments en tissu, répétez les fant.
Página 51
tructions, fournies dans ce manuel être placé à l’abri de la lumière directe et dans le manuel du propriétaire du du soleil, sinon il risque d’être trop chaud lorsqu’il est au contact de la véhicule, relatives aux sièges de sé- peau de votre enfant.
Página 52
autositz iordani donis Hinwe der ve me (76 INSTALLATIONSPOSITION um ein system gelung Verwe Autosicherheitsgurt: gelass Diagonalgurt stellern Autosicherheitsgurt: Fahrze Beckengurt oder U bitte a ISOFIX-Befestigungen Kinde Händle rückha der i-S Dieses ECRS-System (Verbessertes Kinderrückhaltesystem) ist für hande Sicherheitsgurte geeignet, die den Anforderungen der ECE R16 entsprechen, sitz al und ist nicht für Modelle geeignet, die nur mit Zweipunkt-Sicherheitsgurten system...
Página 53
HINWEIS Ziehen Sie die Kopfstütze nach oben, heben Sie das untere Rückenpolster Hinweis zur Universal-Gurt-Kategorie an und entfernen Sie dann das In- der verbesserten Kinderrückhaltesyste- nenpolster. me (76-105 cm). Hierbei handelt es sich Setzen Sie den Kindersitz auf den Au- um ein verbessertes Kinderrückhalte- tositz.
Página 54
ÜBERPRÜFUNG Setzen Sie den Kindersitz auf den DER SCHULTERGURT-HÖHE Autositz.Ziehen Sie den Sicher- heitsgurt vollständig heraus. 15. A: Nein-Zu niedrig Setzen Sie das Kind in den Sitz und Nein-Zu hoch stellen Sie die Kopfstütze auf die Ja-Korrekt richtige Höhe ein. Stellen Sie sicher, dass das Gurtsys- Der Schultergurt muss durch die tem auf Höhe der Schultern Ihres...
Página 55
f den Nehmen Sie den Bezug der Rücken- Stellen Sie den Kindersitz im Schatten cher- lehne ab, indem Sie ihn anheben. an einem sicheren Ort auf, wo Ihr Kind Entfernen Sie den Bezug des Unter- nicht darauf zugreifen kann. Bitte las- tz und teils, indem Sie ihn nach oben ab- sen Sie den Sitz nicht für längere Zeit in...
Página 56
NOTE hen, sorgfältig durch und vergewissern Kindes zu heiß werden kann. • Lassen Sie Ihr Kind NICHT für kurze Zeit Sie sich, dass Sie sie vollständig verste- hen. Installieren und benutzen Sie den unbeaufsichtigt in diesem Rückhalte- Kindersitz entsprechend den Vorgaben system.
Página 57
NOTE / NOTES / NOTAS / NOTA / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ / OPMERKINGEN / NOTES / NOTIZ ze Zeit halte- k und ufprall en, si- S-Sys- tesys- NICHT als die da sie halte- esser- ICHT, chse- ekt in unkte ert ist. hema steller ktstel- en be-...
Página 60
Manufactured by: Anhui Worldwise Baby SAFE-TECH Co., Ltd Liren Rd.(west), Huaining Industrial Park, Anqing city, Anhui 246100, China Imported and distributed by: PRG S.p.A. Via delle Primule, 5 - 20815 Cogliate (MB) - Italy https://giordanibaby.com/manuali/ I In conformità con: ECE R 129/03 UK Approved to: ECE R 129/03 E En conformidad con: ECE R 129/03 P Em conformidade com: ECE R 129/03...