Página 1
Istruzioni per l’uso Owner’s manual Manufactured by: Teamtex Instrucciones 0+/1 - 0/18 kg Rue du Claret Z.I de Montbertrand Manual de utilização 38230 Charvieu Chavagneux Oδηγίες χρήσεως universal Инструкция по Distributed by: использованию HDG S.p.A. Gebruiksaanwijzing Via delle Primule, 5 – 20815 Cogliate (MB) Italy Guide d’utilisation...
Página 2
IMPORTANTE: IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LEIA ATENTAMENTE ANTES DE USAR PRIMA DELL'USO E CONSERVARE O PRODUTO E GUARDE ESTE MANUAL PER FUTURO RIFERIMENTO. PARA CONSULTAS FUTURAS. IMPORTANT: ΣΗΜΑΝΤΙΚO: READ CAREFULLY BEFORE ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ USE AND STORE FOR FUTURE ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ REFERENCE.
Página 3
BELANGRIJK: VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN EN BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING. IMPORTANT : LIRE CETTE NOTICE ATTENTIVEMENT AVANT L'UTILISATION ET LA CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
IORdANI IRsT SEGGIOLINO AUTO (0 - 18 KG) REGOLAZIONE le aperture della scocca dello DELLE IMBRACATURE schienale e della fodera (2). 1. Assicurarsi che l’altezza del- Ripetere l’operazione per la se- le imbracature sia adatta alla conda estremità superiore. Po- taglia del bambino prima di in- sizionare le estremità...
Página 8
TIPO DI CINTURA APPROPRIATA ben tesa. Deve rimanere in po- ATTENZIONE: è indispensabile cOMPOsIZIONI PER L’INSTALLAZIONE sizione sdraiata. che le bretelle siano regolate Rivestimento: 100% poliestere DEL SEGGIOLINO PER AUTO in modo corretto per la massi- INSTALLAZIONE IN SENSO dIMENsIONI Il seggiolino per auto deve es- ma protezione del bambino.
Página 9
Se l’automobile è dotata di un rezza del seggiolino, non appor- PER RAGIONI DI NATURA TECNICA O sedile posteriore ribaltabile, tare modifiche o aggiunte al di- COMMERCIALE, GIORDANI POTRÀ AP- controllare che sia corretta- spositivo senza l'approvazione PORTARE IN QUALUNQUE MOMENTO, mente sollevato in posizione dell'autorità...
Página 10
IORdANI IRsT CAR SEAT child seat must be in the fully re- ). Check that the seat belt (5 (0 - 18 KG) clined position. there are no kinks or twists in ADJUSTING THE HARNESSES tion (Gr. 0, from 0 to 10 kg), the Pull lap and diagonal sections the seat belt.
FOR TECHNICAL OR COMMERCIAL • The seat may be installed in a tended in the seat. any modification or addition to REASONS, GIORDANI RESERVES front-facing or rear-facing posi- • Check that no part of the seat the device without the approv-...
Página 12
IORdANI IRsT SILLA DE AUTO esté deshilachado o gastado y locados y que los extremos de (0 - 18 KG) de que esté bien tensado. Debe las correas no estén retorcidos. REGULACIÓN DEL ARNÉS a través de las aperturas de la permanecer en posición tum- TIPO DE CINTURÓN APROPIADO 1.
Página 13
los dispositivos de regulación (7). cOMPOsIcIÓN nal del arnés esté en la posición maduras al niño. ATENCIÓN: es indispensable que Revestimiento: más baja posible para sujetar • No utilizar la silla sin la funda y, 100% poliéster las correas de los hombros estén adecuadamente la cadera del en caso de sustitución, utilizar dIMENsIONEs...
Página 14
TIPO DE CINTO ADEQUADO POR RAZONES DE NATURALEZA te superior do arnês rodando o PARA A INSTALAÇÃO TÉCNICA O COMERCIAL, GIORDANI sistema de bloqueio de metal co- DA CADEIRA PARA AUTO PODRÁ APORTAR EN CUALQUIER locado na parte traseira da arma-...
Página 15
INSTALAÇÃO VIRADO PARA ALOJAMENTO puxando na direção indicada a frente ou virada para a re- A RETAGUARDA (0-10 Kg) DAS INSTRUÇÕES ). Posicione o bloqueio ver- taguarda com um cinto de 3 CADEIRA PARA CRIANÇAS NUM melho na parte diagonal do Guarde estas instruções colocan- pontos, homologado nos ter- BANCO DE PASSAGEIROS COM...
Página 16
Se o automóvel tiver um banco • Não utilize um outro ponto de traseiro reclinável, verifique que NICA OU COMERCIAL, A GIORDANI contacto e apoio para pesos esteja corretamente levantado que não os indicados no ma- PODERÁ MODIFICAR, EM QUAL- em posição vertical.
Página 17
IORdANI IRsT ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΣ ΤΥΠΟΣ ΖΩΝΗΣ μείνει σε οριζόντια θέση. (0 - 18 KG) ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ μέσα από τα ανοίγματα του ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΑ (9-18KG) 1. Βεβαιωθείτε ότι το ύψος των σκελετού...
Página 18
των μηχανισμών ρύθμισης (7). ΣΥΝΘΕΣΕΙΣ ζώνη βρίσκεται στην πιο χα- να υπερθερμανθούν και να ΠΡΟΣΟΧΗ: είναι απαραίτητο Επένδυση: μηλή θέση για να συγκρατεί προκαλέσουν εγκαύματα στο 100% πολυεστέρας να ρυθμίζονται σωστά οι ζώνες σωστά τη λεκάνη του παιδιού. παιδί, κυρίως τα συστήματα ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ...
Página 19
ΓΙΑ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ Ή ΕΜΠΟΡΙΚΟΥΣ го автокресла в автомобиль, через отверстия на корпусе • Αυτό το κάθισμα αυτοκινή- ΛΟΓΟΥΣ, Η GIORDANI ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ убедитесь, что ремни безо- спинки и на чехле (2). Повто- του είναι ένα προϊόν συγκρά- ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΣΕ...
Página 20
стороны корпуса кресла (2 корпуса (4 ). Натяните ремень ного щелчка (6 ). Для разбло- РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ). Убедитесь, что стопорные как можно сильнеe, сначала по- кировки ремней безопасности, ЗА ИЗДЕЛИЕМ механизмы ремней безопас- тянув за поясную часть, затем за нажмите...
ством “универсального” типа, ПО ТЕХНИЧЕСКИМ ИЛИ КОММЕР- чтобы на нем не было никаких ны, используйте исключитель- сертифицированным в соответ- ЧЕСКИМ ПРИЧИНАМ, GIORDANI но рекомендованный произ- игрушек. Ознакомьтесь с ре- ствии с нормативом N°44/04, ВПРАВЕ ВНОСИТЬ В ЛЮБОЙ МО- комендуемым режимом уста- водителем.
Página 22
IORdANI IRsT AUTOSTOELTJE stoeltje NOOIT op een zitting met maal uit en laat hem tussen (0 - 18 KG) (i - 0-10 de onderkant en het frame van een tweepuntsgordel. HET TUIGJE AFSTELLEN ling bij de tweede bovenband. kg) (i - 9-18 kg). het autostoeltje heen lopen.
Página 23
op de knoppen van de regelme- VEILIGHEIdsINsTRUcTIEs • aanbevolen hoes. In geval van Om een maximale bescherming te garanderen moet het auto- nood moet het kind snel uit het chanismen op de bovenbanden LEES DEZE INSTRUCTIES AAN- DACHTIG DOOR, VOORDAT U stoeltje zodanig op de zitting stoeltje kunnen worden gehaald.
être UIT TECHNISCHE OF COMMERCIËLE réservés à la configuration dans fixé directement derrière celle- OVERWEGINGEN KAN GIORDANI OP le sens de la marche, préférer la ci, sur l'arrière de la coque (2c) ELK WILLEKEURIG MOMENT, OOK position la plus haute.
Página 25
JAMAIS d'ancrage. Ne installer la plus inclinée, tirer complète- desserrer les bretelles: presser INsTRUcTIONs dE sÉcURITÉ ment la ceinture et la faire pas- le siège auto sur un siège muni les boutons des dispositifs de LIRE ATTENTIVEMENT CES INS- d'une ceinture à 2 points d'an- ser entre la base et la coque réglage placés sur les extrémi- TRUCTION AVANT DE COMMEN-...
Ne pas utiliser d'autres points de TECHNIQUE OU COMMERCIALE, solaires entraîne une augmen- contact et ne pas appliquer de GIORDANI POURRAIT APPORTER tation de température à l'inté- poids différents de ceux indiqués À N’IMPORTE QUEL MOMENT, NE rieur des véhicules. Il est par...