Página 1
Istruzioni per l’uso Owner’s manual Instrucciones Manual de utilização Manufactured by: Oδηγίες χρήσεως NINGBO KANGXIN CHILDREN PRODUCT CO. LTD Gebruiksaanwijzing Meihu Inductrial Park, Henghe Town, Cixi, Ningbo, China Guide d’utilisation Imported and distributed by: PRG S.p.A. Via delle Primule, 5 – 20815 Cogliate (MB) Italy I In conformità...
Página 2
IMPORTANTE: IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVE-O PARA CONSULTAS CONSERVARE PER FUTURO FUTURAS. LEIA ATENTAMENTE. RIFERIMENTO IMPORTANT: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ KEEP FOR FUTURE REFERENCE, ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΗ READ CAREFULLY ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ¡IMPORTANTE! BELANGRIJK! LEER DETENIDAMENTE VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG Y MANTENERLAS PARA FUTURAS DOORLEZEN EN BEWAREN VOOR...
Página 3
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Página 4
COMPONENTI UK COMPONENTS GR ΣΤΟΙΧΕΙΑ NL ONDERDELEN Supporto di base Support stand Βάση στήριξης Steunpoot Ontgrendelingshendel Μοχλός απελευθέρωσης Leva di sblocco Release lever Verstelknop van de steunpoot Κουμπί ρύθμισης της βάσης στήριξης Pulsante di regolazione del supporto Support stand adjustment button ISOFIX automatische hendel Αυτόματος...
Página 7
SEGGIOLINO AUTO IORdANI ERsEO UTILIZZO DEL SEGGIOLINO IsTRUZIONI d’UsO ALL’INTERNO DELL’AUTO INsTALLAZIONE IN AUTO: INsTALLAZIONE CORRETTA IN AUTO AVVERTENZE! Il sistema di ritenuta non Il sistema di ritenuta può essere orientato NOTA: se il veicolo non è certificato i- Il presente è un sistema di ritenuta per può...
Página 8
REGOLARE LA POsIZIONE il pulsante deputato alla regolazione to fronte marcia solo se: UTILIZZARE IL sIsTEMA dI CINGHIE dEL sUPPORTO dI BAsE dell’inclinazione e posto sulla parte Non utilizzare il seggiolino senza il suo - il bambino è alto perlomeno 76 cm e 2/a.
PER RAGIONI DI NATURA TECNICA O il rivestimento venga perso o danneggia- bambino. butore/punto vendita, fornendo le seguen- COMMERCIALE, Giordani POTRÀ AP- to, acquistarne uno in sostituzione da uno Per lasciare più spazio al bambino, togliere ti informazioni: PORTARE IN QUALUNQUE MOMEN- dei nostri negozi.
Página 10
CAR SEAT IORdANI ERsEO REAR-FACING UsE (40-87 CM TALL) cle until they click into place. The WARNING! This product must be used indicator will change from red to CORRECT IN-CAR INsTALLATION be used in rear- facing seats, e.g. in facing backwards until the child is at green on both sides once locked in.
Página 11
3/a. Undo the ISOFIX connectors (5) the higher ring (11), unlocking belt to be fastened easily. child restraint system in its rear-facing on either side of the child re- the mechanism and lowering it position as long as possible. If there is FAsTENING UsING THE BELT sYsTEM straint system.
Página 12
PRODUCT INFORMATION FOR TECHNICAL OR COMMERCIAL REA- without the cover. If you have any doubts, speak to your SONS, GIORDANI RESERVES THE RIGHT, distributor/POS. Do provide the fol- CLEANING & MAINTENANCE AT ANY TIME AND ALSO ONLY IN A SPE-...
SILLA DE AUTO IORdANI ERsEO USO DEL SISTEMA DE RETENCIÓN DE i-Size, compruebe la lista de fabricantes NIÑOS EN EL INTERIOR DEL VEHÍCULO de vehículos certificados. INsTALACIÓN CORRECTA EN EL COCHE resultar heridos de gravedad o incluso Tenga a bien elegir un asiento adecua- El sistema puede utilizarse orientado ha- Este es un sistema de retención para ni- correr peligro de muerte.
queada en la posición correcta para dad estática. posición 7 (mínimo) de niños. garantizar una colocación perfecta. ¡CUIDADO! LA MODALIDAD DE ROTA- NOTA: por razones ergonómicas y de se- NOTA: comprobar que no haya juguetes CIÓN SOLO SIRVE PARA AJUSTAR EL ni objetos duros en el sistema de reten- 2/b.
POR RAZONES DE NATURALEZA TÉC- Limpiar las partes de plástico con agua los 3 meses de edad. Para mayor información sobre nuestros NICA O COMERCIAL, GIORDANI SE RE- templada y utilizando un detergente 8/a. Para quitar el cojín reductor, primero productos, consultar nuestra página web.
Página 16
CADEIRINHA PARA CARRO IORdANI ERsEO duto é montado virado para trás é muito até se fixar (1). mais seguro, reduzindo o risco de lesões 1/b. Como instalar o ISOFIX: Carregue no INsTALAÇÃO CORRETA NO VEÍCULO virados para a frente no ângulo errado. O em caso de acidente.
Página 17
compartimentos localizados nos pés OBSERVAÇÃO: Os redutores/protetores rodar 360º. Isso é para ajudar a sentar o de segurança está perto da cintura, o mais de alguns carros, consulte o manual de para cabeça devem ser usados em be- seu bebé na cadeira. Também pode ser baixo possível e devidamente ajustado.
Página 18
É importante usar o revestimento original, POR RAZÕES DE NATUREZA TÉCNICA OU distribuidor/POS. Forneça os seguintes pois tem uma função fundamental. Se ti- COMERCIAL, A GIORDANI PODERÁ MODI- detalhes: ver perdido ou danificado, pode comprar - Número de série (ver etiqueta) FICAR, EM QUALQUER MOMENTO, AS CA- um sobressalente nas nossas lojas.
Página 19
ΚΑθΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ IORdANI ERsEO κατασκευαστή, δεδομένου ότι αποτε- κλίσης. λεί αναπόσπαστο μέρος του συστή- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΩΣΤΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ στην περίπτωση ατυχήματος, τόσο το ματος συγκράτησης. Αν το προϊόν Αυτό είναι ένα σύστημα συγκράτησης παιδί όσο και κάθε επιβάτης του οχήμα- υποστεί...
Página 20
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παιδικό κάθισμα μπο- κατά την εγκατάσταση και για να απο- έχει δύο θέσεις κλίσης για την εύκολα τη ζώνη ασφαλείας. φύγετε ζημιές στην ταπετσαρία. ασφάλεια και την άνεση του μωρού. ρεί να χρησιμοποιηθεί προς τα πίσω ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην...
Página 21
τος στο οποίο θα τοποθετηθεί το προϊόν; σει το χρώμα. Πλύνετε την επένδυση ξεχω- χώρο, αφαιρέστε τους αποσπώμενους Η GIORDANI ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΟΠΟΙΑ- - Βάρος, ηλικία και ύψος του παιδιού ριστά και μην κάνετε στεγνό καθάρισμα. μειωτές όταν το παιδί είναι 61 cm ύψος...
Página 22
AUTOSTOELTjE IORdANI ERsEO van de leeftijd en lengte van het kind. 1/a. Trek aan de hendels (2) aan de on- Opmerking: ongevallenstatistieken tonen derkant van het onderstel om de CORRECTE INsTALLATIE IN dE AUTO de zittingen in een verkeerde hoek naar aan dat het veel veiliger is het autostoel- klempoot uit te trekken tot deze op Dit is een i-Size kinderbeveiligingssys-...
Página 23
LET OP! De steunpoot moet altijd op de Verstelbare hoofdsteun (13 standen) 360º ROTATIE lichaam van het kind aangepast zijn en vloer steunen. Plaats geen voorwerpen OPMERKING: de verkleinkussens/ Het kinderbeveiligingssysteem kan 360º niet verdraaid zitten. Zorg ervoor dat de onder de steunpoot.
Página 24
dE VERKLEINKUssENs GEBRUIKEN ding van de stoel te gebruiken, omdat het vuil voordat u de stoel draait of ach- den en af te voeren. De vooraf geïnstalleerde verkleinkussens deze integrerend deel uitmaakt van het teroverklapt om schade te voorkomen. Zorg ervoor dat uw autostoeltje volgens autostoeltje.
Página 25
SIèGE AUTO IORdANI ERsEO contraire selon l’âge et la taille de l’enfant. inférieure de la base pour allonger la jambe de blocage jusqu’à ce qu’elle Note : Les statistiques sur les accidents INsTALLATION CORRECTE dANs ATTENTION ! Ne pas utiliser le système montrent que placer l’enfant dans le sens soit bloquée en place (1).
Página 26
hicule. Ne rien mettre sous la base de UTILISATION DU SYSTÈME DE RETENUE sur un siège de voiture dont l’airbag lement sur les courroies. soutien. Pour plus d’informations sur TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE est activé quand on l’utilise tourné vers 7/b. Presser le bouton rouge pour déta- Pour les bébés d’une taille comprise les compartiments aménagés dans l’es-...
- marque et modèle du véhicule, et posi- ème NIQUE OU COMMERCIALE, GIORDANI (minimum). tion du siège sur lequel on veut utiliser le Les housses du siège auto sont lavables POURRAIT APPORTER À N’IMPORTE produit, à...
Página 28
INFORMAZIONI RELATIVE VEHICLE FITTING INFORMATION ALL’INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO NEL VEICOLO This child restraint with base is approved to Regulation ECE R129/00. It is suitable to fix into seat positions in most cars. The numbers on the diagram below corre- Il presente sistema di ritenuta è conforme alla normativa ECE R129/00. E’ compati- spond with the vehicle fitting positions listed in the following pages.
INFORMACIÓN RELATIVA A LA INSTALACIÓN EN EL COCHE INFORMÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO NO VEÍCULO Este sistema de retención con base está aprobado conforme al Reglamento ECE Este sistema de retenção para criança com base é aprovado pelo Regulamento R129/01. Es adecuado para fijarlo en la posición del asiento en la mayoría de los ECE R129/01.
Página 30
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΊΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΊΝΗΤΟ INFORMATIE OVER DE INSTALLATIE IN VOERTUIGEN Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου για παιδιά με τη βάση είναι εγκεκριμένα με τον κα- Dit kinderbeveiligingssysteem met onderstel is goedgekeurd volgens ECE-Regle- νονισμό R129/ 00 της ΕΕ. Μπορεί να συνδεθεί με καθίσματα στα περισσότερα αυ- ment R129/00.
Página 31
INFORMATIONS POUR LE MONTAGE SUR LES VÉHICULES Ce dispositif de retenue pour enfant avec base est conforme au règlement de la ECE R129 / 00. Il convient pour une installation sur les sièges de la plupart des voitures. Les chiffres sur le schéma ci-dessous correspondent aux positions de montage de véhicules répertoriés dans les pages suivantes.