Resumen de contenidos para Rothenberger RODIA DW CLEANER M
Página 1
RODIA DW CLEANER M DE Bedienungsanleitung TR Kullanim kilavuzu EN Instructions for use HU Kezelési útmutató FR Instruction d’utilisation SL Navodilo za uporabo ES Instrucciones de uso SK Návod na obsluhu IT Istruzioni d’uso HR Upute za uporabu NL Gebruiksaanwijzing BG Инструкция за експлоатация...
Página 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 13 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 24...
Página 4
Intro ROMÂNESC Pagina 215 Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! ESTU Lehekülg 226 Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! LIETUVOS Pusla-pis 237...
Página 6
Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten ......................... 6 Funktion des Gerätes ......................7 Übersicht (A) ........................7 Anzeige- und Bedienelemente (A) ..................7 Inbetriebnahme ........................7 Betriebsarten ........................
Página 7
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden. Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen, zum Beispiel für die Verwen- dung in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken Läden, Büros und das Vermietgeschäft.
Página 8
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen.
Página 9
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial, z. B. Folienbeuteln, spielen lassen. Nie auf den Sauger steigen oder sitzen.
Página 10
Warnung: Staubbeseitigende Maschinen werden nach DIN EN 60335-2-69 geprüft und in Staubklassen eingeteilt! Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit AGWs ≥ 0,1mg/m³! Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten! Nur das mit dem Sauger gelieferte oder in der Bedienungsanleitung festgelegte Zube- hör verwenden.
Página 11
Max. Leistung an Saugern mit Steckdose ..2000 W (220-240V~)/ 400 W (120V~) Schalldruckpegel (L ¦ K ) ......69 ¦ 3 dB (A) Schallleistungspegel (L ¦ K ) ......80 ¦ 3 dB (A) Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 60335.
Página 12
Sauger einschalten: Stecker in Steckdose stecken Schalter in Stellung >I< bringen. Sauger läuft sofort an. oder Schalter in Stellung >A< oder >RA< bringen. Sauger ist im Bereitschaftsbetrieb für Elekt- rowerkzeuge. Schlauchdurchmesser einstellen: Schlauchdurchmesser am Schalter einstellen. Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal (Hupe und Leuchte) bei Saugern der Staubklassen “M”: Im Modus >A<...
Página 13
Hinweis: Wird der Sauger nicht ausgeschaltet, bleibt der Wiederanlaufschutz weiterhin wirk- sam. Erst nach dem Abschalten und dem erneutem Einschalten ist der Sauger wieder betriebs- bereit. Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit nehmen. Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform, kann nach dem Abschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.
Página 14
Hinweis: Bedienung des Drehschiebers: Roten Drehschieber innen auf CLOSE bis zum Anschlag auf die Markierung ▲drehen. PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel einsetzen: Hinweis: Nur die Sauger der Klasse M mit Spezialbehälter und Drehschieber in der Ansaugöff- nung der Typen M sind für die Verwendung von PE-Entleer- und Entsorgungsbeuteln geeignet. Hinweis: Bedienung des Drehschiebers: Roten Drehschieber innen auf OPEN bis zum Anschlag auf die ...
Página 15
- gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Per- sonen hervorzurufen. Vorsichtsmaßnahmen: Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten: - Reinigung vor der Demontage - Vorsorge treffen für örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, an der der Sauger demontiert wird - Reinigung des Wartungsbereichs - geeignete persönliche Schutzausrüstung Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klassen M:...
Página 16
Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡...
Página 17
Contents Page Safety Notes ........................14 Intended use........................14 General Power Tool Safety Warnings ................14 Special safety instructions ....................15 Technical Data ........................17 Function of the Unit ......................17 Overview (A) ........................17 Display and control elements (A) ..................18 Commissioning .........................
Página 18
Safety Notes Intended use Before using, the operators should be provided with information, instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe proce- dure for the removal of the gathered material. This machine is intended for commercial use, for example, in hotels, schools, hospitals, facto- ries, shops, offices and in the rental business.
Página 19
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Página 20
Do not use the vacuum cleaner including accessories in the following cases: - Mains connection cable or extension cable is defective or showing cracks, - There is visible damage to the vacuum cleaner, e.g. cracks in the housing, - If you suspect an invisible defect, e.g. after a fall. Risk of explosion and fire! Do not run the vacuum cleaner in a potentially explosive environment.
Página 21
This device is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This device can be used by children aged 8 and above and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person re- sponsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the device and they understand...
Página 22
Display and control elements Switch Function Description position Vacuum cleaner is switched Plug socket under voltage Plug socket under voltage, Automatic filter cleaning Vacuum cleaner is running function off Standby mode for ON/OFF Plug socket under voltage, The vacuum cleaner is automatic mode switched on and off via the connected electri- cal/compressed air tool at the plug socket...
Página 23
Adjusting the suction power: Set auxiliary air slide on the handle tube. Switching off the vacuum cleaner: Set switch to position >0<. Vacuum cleaner is switched off. After switching off, pull the mains plug out. Roll up mains connection cable. ...
Página 24
Remove the cover and suction hose from the container. Empty the container by pouring out. Dispose of the fleece filter bag: Switch off vacuum cleaner. Disconnect mains plug. Wear appropriate breathing mask. Remove suction hose. ...
Página 25
Fold up the cover. Immediately isolate the folded filter cartridges that you have removed in a dust-tight plastic bag and dispose of properly in accordance with the requirements. Insert new folded filter cartridges. Lift the locking bracket up, fold down the cover and click in place with light pressure. Changing the motor protection filter Note: If motor protection filter is contaminated, this indicates defective filter cartridges.
Página 26
You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Página 27
Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos- al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
Página 28
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................25 Utilisation conforme aux dispositions ................25 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 25 Instructions de sécurité ..................... 27 Données techniques ......................28 Fonctionnement de l'appareil ..................... 29 Vue d‘ensemble (A) ......................29 Éléments de l'affichage et de commande (A) ..............
Página 29
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les utilisateurs doivent, avant l'utilisation, obtenir les informations, les instructions et les forma- tions concernant l'utilisation de l'aspirateur et des substances pour lesquelles il doit être utilisé, y compris le procédé fiable pour l'élimination du matériel aspiré. Cet appareil est prévu pour un usage commercial, par exemple pour une utilisation dans des hô- tels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux ou locations.
Página 30
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per- sonnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité...
Página 31
5) Service a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. Instructions de sécurité Risque d’étouffement! Ne laissez pas les enfants jouer avec le matériel d’emballage, par exemple les sacs en plastique.
Página 32
L’alimentation en courant doit être protégée au moyen d’un fusible à intensité de courant appropriée. Ne jamais ouvrir l’aspirateur à l’air libre en cas de pluie ou d’orage. L’aspirateur doit être entreposé sec et protégé contre le gel en intérieur! AVERTISSEMENT: Les dépoussiéreuses sont testées selon la norme DIN EN 60335- 2-69 et sont réparties en différentes catégories de poussière! Les aspirateurs de la catégorie M sont appropriés pour l’aspiration de...
Página 33
Flux d'air au ventilateurl/s (m³/h) .....75 (270) Dépression au ventilateur ....280 (hPa/MG) Flux d'air au tuyaul/s (m³/h) ......45 (162) Dépression au tuyau ( ......245 hPa/MG) Poids (kg) ............12,1 Dimensions (l x l x h, cm) ........45 x 39 x 49 Câble de connexion secteur......H07RN-F 3G1,5 Puissance maximale sur les aspirateurs avec prise d'alimentation.........2000 W (220-240V~)/ 400 W (120V~)
Página 34
Indicateur de niveau L’indicateur de niveau de remplissage s’allume de remplissage lorsque la cuve est pleine et/ou que le flexible d’aspiration est obstruée. Un signal acoustique retentit en supplément sur des aspirateurs des catégories M. Réglage du diamètre Sur les aspirateurs M-amiante pour la surveillance du tuyau d'aspiration du débit volumique, déclencher un signal d’alarme sonore si la vitesse de l’air descend en dessous de...
Página 35
Retirez l’outil électrique. Modes de service Aspiration de solides: Aspirer uniquement avec un filtre, un aspirateur et des accessoires secs afin d’éviter que les poussières restent collées et ne s’incrustent. Lors de l'aspiration de suie, de ciment, de plâtre ou de poussières similaires : insérez un sac d'élimination de PE dans le bac à...
Página 36
Fermez la prise d'admission avec le capuchon. Ouvrez les loquets latéraux. Ôtez la section supérieure. Enlevez doucement la bride de la prise d’entrée et fermez la bride. Jetez les matériaux accumulés conformément aux dispositions légales. Éliminez le sac de vidage et d'élimination de PE: ...
Página 37
Relever l’étrier de verrouillage, rabattre le capot et le bloquer en appuyant légèrement des- sus. Changement du filtre de protection du moteur Remarque: Un filtre de protection du moteur encrassé signalise que les cassettes à filtre sont défectueuses. Remplacer les cassettes filtrantes pliées. ...
Página 38
Le taux de renouvellement d’air L dans la pièce doit être suffisant si l’évacuation de l’air retourne dans la pièce. Pour d’autres remarques, se référer aux stipulations nationales respectives. Si la puissance d’aspiration de l’aspirateur diminue et qu’elle n’augmente plus, même après avoir nettoyé...
Página 39
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
Página 40
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................37 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 37 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........37 Instrucciones relativas a la seguridad ................39 Datos técnicos ........................40 Función del aparato ......................41 Vista general (A) ....................... 41 Elementos de visualización y control (A) ................
Página 41
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Antes del uso del aspirador, los usuarios deben recibir información, instrucciones y formación relativas al uso del mismo y de las sustancias para las que se desea utilizar, incluido el proce- dimiento seguro de eliminación del material recogido.
Página 42
mido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herra- mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
Página 43
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y li- bres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladi- zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex-...
Página 44
Tire solo del conector de red, nunca del cable de conexión. No introduzca ni extraiga nunca el conector de red con las manos húmedas. El suministro de corriente debe asegurarse mediante un fusible con la intensidad de corriente adecuada. No abra nunca el aspirador en espacios abiertos si está lloviendo o hay una tormenta. Secar el aspirador y guardar protegido contra heladas en interiores! ¡Advertencia: Las máquinas de eliminación de polvo se prueban según la norma DIN EN 60335-2-69 y se dividen por clases de polvo!
Página 45
Flujo de aire en la manguera l/s (m³/h)....45 (162) Vacío en la manguera ( ......245 hPa/MG) Peso (kg) .............. 12,1 Dimensiones (l x a x a, cm) ........45 x 39 x 49 Cable de conexión a la red ........H07RN-F 3G1,5 Potencia máx.
Página 46
Puesta en servicio Antes de cada uso, asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones: - El aspirador, el cable de alimentación, la manguera de aspiración y los accesorios no están dañados. - Todos los filtros se han insertado y no están dañados. Encendido y apagado: El enchufe de el aspirador permanece siempre bajo tensión, independientemente de la posición del conmutador principal.
Página 47
Nota: Los aspiradores de las clases M deben usarse preferente para la aspiración de material seco. Aspiración de líquidos: ¡Advertencia! Si empieza a salir espuma o líquido del aspirador, desconéctelo de inmediato. Vacíe el recipiente y, en caso necesario, el cartucho de filtro en fuelle! Nota: Limpie los sensores de nivel de agua (1) regularmente y compruebe si presentan daños.
Página 48
Desconecte el enchufe de la red. Use máscaras de respiración apropiadas. Retire la manguera de aspiración. Cierre la toma de admisión con la tapa. Abra los pestillos laterales. Retire la sección superior. Cierre la bolsa de vaciado y eliminación de PE con cuidado utilizando la cinta de cierre in- cluida en el suministro.
Página 49
Transporte Retire la manguera de aspiración. Cierre la toma de admisión con la tapa. Coloque la sección superior sobre el recipiente. Cierre los pestillos laterales. Introduzca los accesorios en bolsas de plástico adecuadas y cierre las bolsas de plástico o introdúzcalas en el soporte para herramientas.
Página 50
Vaciar No intente nada más, contacte con los departamentos de atención al cliente. Accesorios Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com ESPAÑOL...
Página 51
Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
Página 52
Indice Pagina Misure di sicurezza ......................49 Uso conforme ........................49 Avvertenze generali ......................49 Misure speciali di sicurezza ....................51 Dati tecnici .......................... 52 Funzionamento dell'attrezzo ....................53 Vista generale (A) ......................53 Display ed elementi di controllo (A) ................... 53 Messa in servizio ......................
Página 53
Misure di sicurezza Uso conforme Prima dell'utilizzo fornire agli utilizzatori informazioni, istruzioni e un'eventuale formazione sull'u- tilizzo dell'aspiratore e delle sostanze da impiegare, compreso il metodo sicuro di rimozione del materiale raccolto. Questa macchina è destinata all‘uso commerciale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri- che, negozi, uffici e per il noleggio.
Página 54
stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di di- strazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti- polvere, calzature antinfortunistiche, casco protettivo o protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà...
Página 55
h) Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'u- tensile in caso di situazioni inaspettate. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali.
Página 56
L‘erogazione di energia deve essere garantita tramite un dispositivo di sicurezza con intensità di corrente adeguata. In caso di pioggia o temporale non aprire mai l‘aspiratore se all‘aperto. Asciugare l’aspiratore e conservarlo in ambienti chiusi al riparo dal gelo! Avvertenza: Le macchine per la rimozione della polvere sono testate in base alla norma DIN EN 60335-2-69 e suddivise in classi di polvere! Gli aspiratori di classe M sono adatti all‘aspirazione/assorbimento di polveri asciutte non infiammabili, liquidi non infiammabili, polvere di legno e polveri...
Página 57
Flusso aria al tubo flessibile l/s (m³/h) ....45 (162) Depressione al tubo flessibile ( ....245 hPa/MG) Peso (kg) .............. 12,1 Dimensioni (l x l x a, cm) ........45 x 39 x 49 Cavo di collegamento alla rete elettrica ....H07RN-F 3G1,5 Potenza max.
Página 58
Messa in servizio Prima di ogni utilizzo. Assicurarsi che siano soddisfatte le seguenti condizioni: - Aspiratore, cavo di alimentazione, tubo flessibile di aspirazione e accessori non sono danneg- giati. - Tutti i filtri sono stati inseriti e non sono danneggiati. Accensione e spegnimento: La presa elettrica sull’aspiratore rimane sempre sotto tensione, indipendentemente dalla posi- zione dell’interruttore principale.
Página 59
Utilizzare sempre sacchetti di smaltimento in combinazione con le cartucce del filtro a pie- ghe. Nota: Aspiratori di classe M amianto devono essere utilizzati preferibilmente per aspirare solidi. Aspirazione di liquidi: Pericolo di scosse elettriche! In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquidi spegnere immediatamente l'aspiratore.
Página 60
Scollegare la spina di alimentazione. Indossare una maschera respiratoria adeguata. Rimuovere il tubo flessibile di aspirazione. Chiudere la presa di aspirazione con il tappo. Aprire i fermi laterali. Rimuovere la sezione superiore. Chiudere con cautela il sacchetto di svuotamento e smaltimento PE con il nastro di chiusu- ...
Página 61
Trasporto Rimuovere il tubo flessibile di aspirazione. Chiudere la presa di aspirazione con il tappo. Posizionare la sezione superiore sul contenitore. Chiudere i fermi laterali. Inserire gli accessori in un sacchetto di plastica adeguato, chiudere il sacchetto e riporlo nel porta utensili.
Página 62
Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 63
Smaltimento Alcune componenti sono riciclabili e sono da smaltire separatamente. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per uno smaltimento corretto dei componenti non riciclabili (ad es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Solo per Paesi UE: Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/EU relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettriche non più...
Página 64
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................61 Doelmating gebruik ......................61 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......61 Veiligheidsinstructies ......................63 Technische gegevens ......................64 Werking van de machine ....................65 Overzicht (A) ........................65 Indicatie- en bedieningselementen (A) ................65 Inbedrijfstelling .........................
Página 65
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik Voor het gebruik moeten de gebruikers voorzien worden van informatie, aanwijzingen en in- structies over het gebruik van de zuiger en de substanties waarvoor deze ingezet moet worden, met inbegrip van de veilige procedure over het afvoeren van opgezogen materialen. Deze machine is bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik, bijvoorbeeld voor gebruik in hotels, scho- len, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Página 66
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Página 67
voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend.
Página 68
Zuiger droog en vorstvrij binnen opbergen! Waarschuwing: Stofverwijderende machines worden getest volgens DIN EN 60335-2- 69 en verdeeld in stofklassen! Zuigers van de klasse M zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, onbrandbare stoffen, onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de werkplaats ≥ 0,1mg/m³! Mondstuk, slang of buis niet op mensen of dieren richten! Gebruik alleen borstels die met de stofzuiger zijn meegeleverd of die in de gebruiks- aanwijzing worden vermeld.
Página 69
Netsnoer op stofzuigers ........H07RN-F 3G1,5 Max. vermogen op stofzuigers met stekker ..2000 W (220-240V~)/ 400 W (120V~) Geluidsdrukniveau (L ¦ K )......69 ¦ 3 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ¦ K ) ....80 ¦ 3 dB (A) De geluidsdruk tijdens het werken kan de waarde van 85 dB (A) overschrijden. Draag een ge- hoorbescherming! Meetwaarden bepaald volgens EN 60335.
Página 70
Gevaar voor letsel door het automatisch starten van elektrisch gereedschap! Schakel elektrisch gereedschap of pneumatisch gereedschap uit voordat u deze aansluit op de stofzuiger! Opmerking: In schakelaarstand >0< kan het stopcontact aan de zuiger als verlengkabel toege- past worden. Aansluitwaarde: Zuiger + aangesloten apparaat (maximaal 2000 W) max. 16 A. De stofzuiger inschakelen: ...
Página 71
De vouwfilter cassettes zijn geschikt voor nat zuigen. De ingebouwde sensor schakelt de motor uit als het reservoir vol is. Het hanteren van de stofzuiger kan door een vol reservoir worden bemoeilijkt. Bak legen (zie Het legen van de bak). Opmerking: Als de zuiger niet wordt uitgeschakeld, blijft de bescherming tegen onbedoeld star- ten in werking.
Página 72
Opmerking: Gebruik alleen fleece-filterzakken voor droog stofzuigen. Schuif de flens volledig over het stopcontact. Opmerking: Bediening van de draaischuif: Draai de schuif binnenin naar de positie CLOSE tot de stop op de markering ▲. Plaats een PE-afvalzak: Opmerking: Alleen de zuigers van de klassen M met speciaalreservoirs en draaischuiven in de aanzuigopening van de typen M zijn geschikt voor de toepassing van PE-zakken voor legen en afvoer van materiaal.
Página 73
- gedemonteerd, - gereinigd en - onderhouden worden, voorzover het uit te voeren is, zonder daarbij een gevaar voor het onderhoudspersoneel en an- dere personen te veroorzaken. Veiligheidsmaatregelen: Geschikte veiligheidsmaatregelen aanhouden: - Reiniging voor de demontage, - Voorzorgen treffen voor plaatselijk gefilterde geforceerde ontluchting waaronder de zuiger ge- demonteerd wordt, - Reiniging van de plaats waar het onderhoud plaatsvindt en - geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting...
Página 74
Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 75
Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 72 Utilização correcta ......................72 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 72 Instruções de segurança ....................74 Dados técnicos ........................75 Função do aparelho ......................76 Vista geral (A) ........................76 Elementos de exibição e controlo (A) ................
Página 76
Indicações sobre a segurança Utilização correcta Antes da utilização, devem ser facultados aos utilizadores informações, instruções e formações sobre a utilização do aspirador e das substâncias, para as quais deve ser utilizado, incluindo o procedimento seguro para a eliminação do material recolhido. Esta máquina é...
Página 77
b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Página 78
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Instruções de segurança Perigo de asfixia! Não permita que crianças brinquem com o material da embalagem como, por exemplo, sacos de plástico.
Página 79
Aviso: As máquinas de remoção de pó são testadas de acordo com a norma DIN EN 60335-2-69 e divididas em classes de pó! Os aspiradores da classe M adequam-se à absorção/aspiração de pós secos, não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de madeira e pós perigosos com AGWs ≥...
Página 80
Nível de pressão acústica (L ¦ K ) ....69 ¦ 3 dB (A) Nível da potência acústica (L ¦ K ) .....80 ¦ 3 dB (A) O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar os 85 dB (A). Usar protectores de ouvidos! Valores medidos apurados em conformidade com a norma EN 60335.
Página 81
Perigo de lesões ao iniciar automaticamente a ferramenta elétrica! Desligue a ferramenta elétrica ou a ferramenta pneumática antes de conectar ao aspirador! Nota: Na posição do interruptor >0< a tomada pode ser utilizada no aspirador como cabo de ex- tensão. Valor de ligação: aspirador + aparelho ligado (máximo 2000 W) máx. 16 A. Ligar o aspirador: ...
Página 82
Aspirar sem saco de filtro de lã. As cassetes de filtro plissado são adequadas para a aspiração húmida. O sensor incorporado desliga o motor quando o recipiente está cheio. O manuseamento do aspirador pode ser afeta- do pelo recipiente cheio. ...
Página 83
Insira um saco de filtro de lã: Nota: Utilize sacos de filtro de lã apenas para aspirar a seco. Deslize a flange completamente sobre a tomada de admissão. Nota: Operar o controlo deslizante rotativo: Rode o controlo deslizante rotativo vermelho para dentro para ...
Página 84
No caso de a manutenção ser executada pelo utilizador, o aspirador tem de - ser desmontado, - limpo e - ser alvo de manutenção, até onde isso for possível, sem perigo para o pessoal de manutenção nem para outras pessoas. Medidas de segurança: Respeitar as medidas de segurança adequadas: - Limpeza antes da desmontagem,...
Página 85
Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
Página 86
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 83 Formålsbestemt anvendelse ..................... 83 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............83 Sikkerhedsinstruktioner ....................84 Tekniske data ........................86 Enhedens funktion ......................86 Oversigt (A) ........................86 Display og kontrolelementer (A) ..................87 Idrifttagning........................87 Driftstyper .........................
Página 87
Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Inden anvendelse skal brugere gives information, vejledning og instruktion i brug af støvsugeren samt de substanser, den skal bruges til, inkl. sikker bortskaffelse af det opsamlede materiale. Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig brug, f.eks. til anvendelse i hoteller, skoler, hos- pitaler, fabrikker, butikker, kontorer og til udlejning.
Página 88
med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til net- tet, da dette øger risikoen for personskader. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Página 89
Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks slukkes. Hold altid den indre del af dækslet tør.Anvend ikke støvsugeren og dens tilbehør i følgende tilfælde: - Netledningskabel eller forlængerkabel er defekt eller udviser revner - Der er synlig skade på støvsugeren, eksempelvis revner i kabinettet - Hvis du har mistanke om en usynlig defekt, eksempelvis efter et fald.
Página 90
Denne apparat er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale til- stand eller manglende erfaring og kendskab. Denne apparat må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfa- ring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på...
Página 91
Display og kontrolelementer Kontakt- Funktion Beskrivelse placering Støvsuger slået fra Stikdåse spændingsførende Støvsuger kører Stikdåse spændingsførende, Automatisk rystefunkti- on slået fra Beredskabsdrift for tænd- Stikdåse spændingsførende, Støvsuger slås til og fra /slukautomatik af tilsluttet el-/trykluftværktøj i stikdåsen Beredskabsdrift for tænd- Beredskabsdrift som >A<...
Página 92
Indstil hjælpeluftslisken på håndrøret. Slukning af støvsugeren: Indstil kontakten til positionen >0<. Støvsugeren er slukket. Når den er slukket, skal du trække netstikket ud. Rul netledningskablet op. Opbevar netledningskablet på kabelkrogen. Opbevar sugeslangen ved at sætte den ind i holderen til tilbehør* på beholderens bagvæg. ...
Página 93
Kobl netstikket fra. Bær passende åndedrætsværn. Fjern sugeslangen. Luk stikdåsen med hætten. Åbn sidelåsene. Fjern øverste sektion. Træk flangen forsigtigt ud af stikdåsen, og luk flangen. Bortskaf opsamlet materiale i henhold til lovkrav. Bortskaffelse af pose til miljøvenlig tømning og bortskaffelse: ...
Página 94
Put straks den fjernede filterkassette i en støvtæt plastpose, luk den og bortskaf den på kor- rekt vis. Sæt ny filterkassette i. Løft spærrebøjlen opad, klap dækslet ned og lås det fast ved at trykke let. Udskiftning af motorbeskyttelsesfilteret Bemærk: Hvis motorfiltret er snavset, tyder dette på...
Página 95
Du kan finde passende tilbehør i hovedkataloget eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:...
Página 96
Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certifi- cerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart ma- teriale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Kun til EU-lande: Elektrisk værktøj må...
Página 97
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................94 Föreskriven användning ....................94 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............94 Säkerhetsanvisningar ....................... 95 Teknisk data ........................97 Funktion hos enheten ......................97 Översikt (A) ........................97 Display och kontrollelement (A) ..................97 Idrifttagning........................98 Driftssätt ...........................
Página 98
Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Före användning bör användaren förses med information, anvisningar och utbildning i hur man använder dammsugaren och substanserna för vilken den används, inklusive säkert tillväga- gångssätt för bortskaffande av det upptagna materialet. Maskinen är avsedd för yrkesmässigt bruk, till exempel för användning inom hotell, skolor, sjuk- hus, fabriker, butiker, kontor och uthyrningsverksamhet.
Página 99
bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopp- lat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Undvik onormala kroppsställningar.
Página 100
- Det finns synlig skada på dammsugaren, t.ex. hål i höljet - Om du misstänker en osynlig defekt, t.ex. efter ett fall. Risk för explosion och brand! Kör inte dammsugaren i en miljö med explosionsrisk. Håll dammsugaren borta från brandfarliga gaser och ämnen! Risk för explosion och brand! Använd inte dammsugaren för att dammsuga följande: - brandfarliga eller explosiva lösningsmedel - material blötlagda i lösningsmedel...
Página 101
användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för de- ras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av ap- parat och gör att de förstår riskerna.
Página 102
Beredskapsdrift för auto- Uttaget är spänningsförande, Dammsugaren sätts matisk till/frånkoppling på/stängs av genom det anslutna el- /tryckluftsverktyget Beredskapsdrift för auto- Beredskapsdrift som >A< plus automatisk filterrengö- matisk till/frånkoppling ring. Automatisk filterrengö- Rengöringen av filtret sker automatiskt i nästa ar- ringsfunktion betspaus när det inställda minimala volymflödet uppnås (brytarställning RA) Fyllningsnivåindikator*...
Página 103
Driftssätt Torrsugning: Dammsug endast med torrt filter, torr sugare och torra tillbehör, så att dammet inte fastnar och bildar en skorpa. Vid dammsugning av sot, cement, gips eller liknande damm: Sätt i en PE-tömnings- och av- fallspåsen i smutsbehållaren ...
Página 104
Dra försiktigt ut flänsen från insugningsuttaget och stäng av flänsen. Kassera uppsamlat material i enlighet med lagstiftning. Kassering av PE-tömnings- och avfallspåsen: Ställ omkopplaren i läge >RA<. Vikta filterkassetter rengörs automatiskt. Återstående damm i filtren hamnar i påsen. ...
Página 105
Transport Ta bort sugslang. Stäng insugsuttaget med locket. Placera övre delen på behållaren. Stäng sidospärrarna. Lägg tillbehören i lämpliga plastbehållare och stäng plastbehållaren resp. stoppa in i verk- tygsförvaringen. Sätt samman sugslangsändarna. Lägg slangen på dammsugaren och kläm in vid handtaget. Skötsel och underhåll Underhåll: Obs: Före underhåll ska dammsugaren stängas av och nätkontakten dras ut.
Página 106
Du hittar lämpliga tillbehör i huvudkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡...
Página 107
Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................104 Forskriftsmessig bruk...................... 104 Generelle advarsler for elektroverktøy ................104 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................105 Tekniske data ........................107 Funksjon av enheten ......................107 Oversikt (A) ........................107 Skjerm og kontrollelementer (A)..................108 Igangsetting ........................108 Driftstyper ........................109 Rengjøring av permanent filter ..................
Página 108
Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Før bruk skal brukeren forsynes med informasjon, anvisninger og opplæring for bruk av sugeren og om de substansene den skal brukes til, inkludert informasjon om sikker håndtering av det op- psugde materialet. Denne maskinen er beregnet for næringsmessig bruk, for eksempel for bruk i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleievirksomhet.
Página 109
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Página 110
Innsiden av dekselet må alltid holdes tørt. Ikke bruk støvsugeren inkludert tilbehør i følgende tilfeller: - Strømtilkoblingskabel eller skjøteledning er defekt eller har sprekker - Det er synlig skade på støvsugeren, f.eks. sprekker i skallet - Hvis du mistenker en usynlig feil, f.eks. etter et fall. Fare for eksplosjon og brann! Ikke bruk støvsugeren i et potensielt eksplosivt miljø.
Página 111
Denne enhet er ikke beregnet brukt av barn og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller med manglen- de erfaring og kunnskap. Denne enhet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske eller san- semessige evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for sik- kerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker bruk av...
Página 112
Skjerm og kontrollelementer Bryter- Funksjon Beskrivelse posisjon Sugeren slått av Stikkontakten spenningsførende Sugeren går Stikkontakten spenningsførende, Automatisk vibra- torfunksjon av Beredskapsdrift for inn- Stikkontakten spenningsførende, Sugeren slås på og av via et elektro-/trykkluftverktøy som er koblet til /utkoplingsautomatikk stikkontakten Beredskapsdrift for inn- Beredskapsdrift som >A<...
Página 113
Slå av støvsugeren: Sett bryteren til posisjon >0<. Støvsugeren er slått av. Etter at du har slått den av, trekker du ut støpselet. Rull sammen strømkabelen. Oppbevar strømforsyningskabelen på kabelkroken. Oppbevar sugeslangen ved å sette den inn i tilbehørsholderen* på beholderens bakvegg. ...
Página 114
Koble fra stikkontakten. Bruk egnet pustemaske. Fjern sugeslangen. Lukk inntakskontakten med hetten. Åpne sidehengsler. Fjern toppseksjonen. Dra forsiktig flensen ut av inntaket og lukk flensen. Kast innsamlet materiale i samsvar med lovkrav. Fjern PE tømme- og bortskaffingsposen: ...
Página 115
Sett inn nye foldefilterkassetter. Løft opp låsebøylen, klapp ned panseret og lås det med et lett trykk. Bytte motorbeskyttelsesfilter Merk: Dersom motorbeskyttelsesfilteret er tilsmusset, tyder det på defekte filterkassetter. Bytt foldefilterkassettene. Bytt motorbeskyttelsesfilteret eller vask det under rennende vann, tørk det og sett det inn igjen.
Página 116
Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 117
Avfallsdumping Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du vennligst etter hos ansvarlige for avfallsdumping. Kun for EU-land: Elektroverktøy må...
Página 118
Sisältö Sivu Turvallisuus........................115 Määräystenmukainen käyttö ................... 115 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ..............115 Turvallisuusohjeet ......................116 Tekniset tiedot ........................118 Laitteen toiminta ....................... 118 Yhteenveto (A) ....................... 118 Näyttö- ja ohjauselementit (A) ..................119 Käyttöönotto ........................119 Käyttötilat ........................120 Jatkuva suodattimien puhdistus ..................
Página 119
Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Imurin käyttäjille on annettava riittävästi ohjeita ja opastusta imurin käyttöön ja tietoja aineista, joita sillä aiotaan imeä, mukaan lukien tietoja imettyjen aineiden hävittämisestä, ennen laitteen käyttöä. Kone on tarkoitettu teolliseen käyttöön, esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtais- sa, myymälöissä, toimistoissa ja vuokraustoiminnassa käytettäväksi. Käyttäjän ei pidä...
Página 120
kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnet- tomuuksille. d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä...
Página 121
Kannen sisäpinta tulee aina pitää kuivana. Älä käytä pölynimuria tai lisävarusteita seuraavissa tapauksissa: - Sähköjohto tai jatkojohto on viallinen tai siinä on halkeamia - Pölynimurissa on näkyviä vaurioita, esim. kotelossa on halkeamia - Jos epäilet, että laitteessa voi olla vika, joka ei näy (esim. putoamisen jälkeen). Räjähdys- ja tulipalovaara! Imuria ei saa käyttää...
Página 122
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien henkilöiden käyttöön. Lapset ja henki- löt, jotka rajoitteisten fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjen- sä, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät tur- vallisesti voi käyttää laitetta, eivät saa käyttää sitä ilman vastuul- lisen henkilön valvontaa tai neuvontaa.
Página 123
Näyttö- ja ohjauselementit Kytkimen Toiminto Kuvaus asento Imuri sammutettu Pistorasiassa on jännitettä Imuri käynnissä Pistorasiassa on jännitettä, Automaattinen täristys pois toiminnasta Valmiuskäyttö käynnistys- Pistorasiassa on jännitettä, Imuri kytketään toimin- /sammutusautomatiikkaa taan ja sammutetaan pistorasiaan liitetyn sähkö- tai varten paineilmatyökalun kautta Valmiuskäyttö...
Página 124
Kun olet kytkenyt pölynimurin pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta. Kääri sähköjohto kokoon. Säilytä sähköjohtoa johtokoukussa. Säilytä imuputkea säiliön takaseinässä olevassa lisätarviketelineessä*. Aseta imuletkun päät yhteen niin, ettei likahiukkasia pääse vuotamaan. Poista sähkötyökalu. Käyttötilat Imeminen kuivakäytössä: ...
Página 125
Irrota imuletku. Sulje imuistukka tulpalla. Avaa kyljissä olevat salvat. Poista yläosa. Vedä laippa varovasti irti imuistukasta ja sulje laippa. Hävitä kerääntynyt materiaali voimassa olevien määräysten mukaisesti. PE-tyhjennys- ja hävityspussin hävittäminen: Aseta kytkin asentoon >RA<. Suodatinpatruunat puhdistetaan automaattisesti. Suodattimiin jäänyt pöly putoaa pussiin.
Página 126
Moottorin suojasuodattimen vaihtaminen Huomaa: Likaantunut moottorin suojasuodatin on merkki viallisista suodatinkaseteista. Vaihda suodatinkasetit. Vaihda moottorin suojasuodatin tai pese se juoksevassa vedessä, kuivaa ja aseta takaisin paikoilleen. Kuljettaminen Irrota imuletku. Sulje imuistukka tulpalla. Aseta yläosa säiliöön. ...
Página 127
Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ℡...
Página 128
Kierrätys Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifi- kaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaro- mu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviran- omaisilta. Koskee vain EU-maita: Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä...
Página 129
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................126 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................126 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................126 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................128 Dane techniczne........................ 130 Funkcje urządzenia ......................130 Przegląd (A) ........................130 Wyświetlacz i elementy sterujące (A) ................130 Uruchomienie .........................
Página 130
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Przed użyciem użytkownicy powinni otrzymać informacje, wskazówki i szkolenie dotyczące użycia odkurzacza i substancji, do których ma być użyty, włącznie z bezpieczną procedurą u- sunięcia wciągniętych materiałów. Maszyna przeznaczona jest do użytku przemysłowego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i placówkach do wynajęcia.
Página 131
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała. b) Należy stosować...
Página 132
g) Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem.
Página 133
Wtyczki sieciowej nigdy nie wtykać ani nie wyciągać mokrymi rękoma. Obwód zasilający musi być zabezpieczony odpowiednim bezpiecznikiem. Nigdy nie otwierać odkurzacza na deszczu lub podczas burzy pod gołym niebem. Wysuszyć odkurzacz i przechowywać w pomieszczeniach, w których nie występują temperatury ujemne! Ostrzeżenie: Maszyny służące do usuwania pyłu są...
Página 134
Dane techniczne Napięcie (V~) ..........220-240 Częstotliwość (Hz) ..........50/60 moc nominalna (W) .........1400 moc maksymalna (W) ........1600 Przepływ powietrza przy silniku l/s (m³/h) ..75 (270) Podciśnienie przy silniku ....280 (hPa/MG) Przepływ powietrza przy wężu l/s (m³/h) ..45 (162) Podciśnienie przy wężu ( ....245 hPa/MG) Waga (kg) ............12,1...
Página 135
Wskaźnik poziomu Wskaźnik poziomu napełnienia zapala się, kiedy napełnienia zbiornik jest pełny i/lub wąż ssący jest zablokowany. W odkurzaczach klasy pyłowej M emitowany jest także sygnał akustyczny Ustawianie średnicy węża W odkurzaczach klasy „M” do monitorowania ssącego przepływu objętościowego, dźwiękowy sygnał ostrz- egawczy włącza się, gdy prędkość...
Página 136
Tryby pracy Odkurzanie suche: Tylko z suchym filtrem, odkurzyć odkurzacz i akcesoria, aby nie pozostał kurz i nie utworzył skorupy. Podczas odkurzania sadzy, cementu, tynku lub podobnych pyłów: umieścić jednorazowy worek z PE w pojemniku na brud. Zawsze używać jednorazowych worków w połączeniu z filtrami. Uwaga: Odkurzacze klasy M zaleca się...
Página 137
Ostrożnie ściągnąć kołnierz z gniazda wlotowego i zamknąć kołnierz. Usunąć zebrany materiał zgodnie z wymogami prawnymi. Usunąć jednorazowy woreczek z PE: Ustawić przełącznik w pozycji >RA<. Składane wkłady filtracyjne są czyszczone au- tomatycznie. Kurz osiadły w filtrach wpada do worka. ...
Página 138
Transport Odłączyć wąż ssący. Zakryć gniazdo wlotowe zaślepką. Nałożyć górną część pojemnika. Zamknąć zatrzaski boczne. Oprzyrządowanie włożyć do plastikowego worka i zamknąć lub odłożyć go na miejsce przechowywania. Połączyć początek i koniec węża ssącego. ...
Página 139
Zatkany wąż ssący Usunąć odpad blokujący gromadzi się w pojemniku wąż Pojemnik pełny Opróżnić pojemnik Nie należy stosować do tego celu jakichkolwiek innych substancji, skontaktować się z serwisem. Akcesoria Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com POLSKI...
Página 140
Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 141
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................138 Vymezení účelu použití ....................138 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............138 Bezpečnostní pokyny ..................... 139 Technické údaje ........................ 141 Funkce zařízení ......................... 141 Přehled (A) ........................141 Zobrazovací a ovládací prvky (A)..................142 Uvedení...
Página 142
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Před použitím by měli být uživatelé informováni, poučeni a vyškoleni s ohledem na použití vy- savače a látky, na které má být vysavač použit, včetně bezpečného postupu při odstraňování zachyceného materiálu. Tento stroj je určen pro komerční využití, například pro použití v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a k pronájmu.
Página 143
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než...
Página 144
Nepoužívejte vysavač včetně příslušenství v následujících případech: - Připojovací kabel nebo prodlužovací kabel je vadný nebo vykazuje trhliny - Vysavač je viditelně poškozen, např. praskliny v krytu - Pokud máte podezření na neviditelnou vadu, např. po pádu. Nebezpečí výbuchu a požáru! Nepoužívejte vysavač v prostředí s nebezpečím výbuchu.
Página 145
Tato zařízení není určená k tomu, aby ji používaly děti a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopno- stmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi. Tuto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo ne- dostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze tehdy, pokud na ně...
Página 146
Nastavení průměru sací Západkové uzávěry Přihrádka na hadice příslušenství Vstup chladícího vzduchu Kolečka Redukční kus Zobrazovací a ovládací prvky Poloha Funkce Popis spínače Vysavač vypnutý Zásuvka pod napětím Vysavač zapnutý Zásuvka pod napětím, Automatická vibrační funkce Provozní pohotovost pro Zásuvka pod napětím, Vysavač je zapnut a vypnut zapínací/vypínací...
Página 147
∅ 21 mm 25 l/s Rychlost lze nastavit individuálně po nastavení průměru hadice.. Seřízení sacího výkonu: Nastavte pomocný vzduchový kluzák na rukojeti trubice. Vypnutí vysavače: Nastavte spínač do polohy >0<. Vysavač je vypnutý. Po vypnutí vytáhněte síťovou zástrčku. ...
Página 149
Změna filtru Změna složených filtračních patron: Před výměnou filtrů vyčistěte filtrační kazpatrony. Otočte zámek na západku o 90 ° proti směru hodinových ručiček s mincí nebo podobným předmětem a zatlačte západku dozadu. Odklopte kryt Vyjmuté kazety se skládaným filtrem ihned uzavřete do prachotěsného plastového sáčku a zlikvidujte v souladu s předpisy.
Página 150
Testování účinnosti vysavače: Nejméně jednou za rok musí výrobce nebo osoba pověřená prohlídkou provést technickou kon- trolu, včetně filtrů, vzduchotěsnosti vysavače a ovládacích mechanismů. V místnosti musí být k dispozici dostatečné odvětrání L, vrací-li se odpadní vzduch zpět do místnosti. Další pokyny najdete v národních předpisech. Klesá-li sací...
Página 151
Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
Página 152
Sayfa İçindekiler Güvenlik Notları ........................ 149 Usulüne uygun kullanım ....................149 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............149 Güvenlik Talimatları ......................150 Teknik veriler ........................152 Ünitenin fonksiyonu ......................153 Genel bakış (A) ......................153 Ekran ve kontrol elemanları (A) ..................153 Devreye Alma .........................
Página 153
Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Süpürge makinasını kullanmadan önce kullanıcıya süpürge makinasının kullanımı ve süpürüle- cek malzemenin güvenli bir şekilde tasfiye edilmesi ile ilgili gerekli bilgiler, talimatlar ve eğitimler verilmelidir. Bu makine ticari kullanım için öngörülmüştür, örn. otellerde, okullarda, hastanelerde, fabri- kalarda, mağazalarda ve bürolarda.
Página 154
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları...
Página 155
dikkat edin. Bağlantı kablosunu ve emiş hortumunu keskin kenarlar üzerinden çekmeyin, bükmeyin veya kıstırmayın. Bağlantı kablosu ve emiş hortumu daima üzerinden hiç kimse takılıp düşmeyecek şekilde döşenmelidir. Köpük veya sıvı çıkması halinde süpürge makinasını hemen kapatın. Kapağın içini daima kuru tutun. Aşağıdaki durumlarda aksesuarları...
Página 156
Yalnızca elektrikli süpürge ile birlikte verilen veya kullanım kılavuzunda belirtilen fırçaları kullanın. Diğer fırçaların kullanılması güvenliği tehlikeye atabilir. Gıda işleme işletmelerinde kullanılırken: Kullandıktan sonra derhal elektrikli süpürgeyi temizleyin ve mikrobik kirlenmeyi önlemek için dezenfekte edin. Temizlemek için buharlı püskürtücüleri veya yüksek basınçlı temizleyicileri kullanmayın. Elektrikli süpürgeyi sadece gözetim altında çalıştırın.
Página 157
Ünitenin fonksiyonu Genel bakış Üst kısım Kilit sürgüsü Kılavuz makarası Fonksiyon levhası Kilit Filtre kaseti Çevirmeli şalter Bağlantı hattı Motoru koruma filtresi Elektrikli takım için priz Depo İpek elyaf filtre torbası Hacim akım göstergesi Havalandırma deliği Emiş hortumu (Dolum göstergesi) Emiş...
Página 158
Şalteri >A< veya >RA< konumuna getirin. Elektrikli aletler için elektrikli süpürge bekleme modundadır. Emiş hortumu çapının ayarı: Emiş hortumu çapını şalterden ayarlayın. M toz sınıfına sahip elektrikli süpürgelerde minimum hava hacmi akış sinyali (korna ve ışık) için seçim şalteri >RA< ve >I< modlarında, hortumun çapına bağlı olarak aşağıdaki ayar yapılır: Emiş...
Página 159
Takip eden kuru süpürmede kuru filtre yerleştirin. Not: Kuru ve ıslak süpürme arasında sıkça değişiklik yapılması halinde ikinci bir filtre takımı, ter- cihen Polyester'den imal edilmiş katlanmış filtre hazneleri kullanmanızı öneriyoruz. Sürekli filtre temizleme Elektrikli süpürge, filtre kartuşlarındaki herhangi bir tozu temizlemek için kullanılabilen bir elekt- romanyetik filtre temizleme sistemi ile donatılmıştır.
Página 160
Not: Sadece özel kabı olan M sınıfı ve M tiplerinin emme açıklığında döner sürgü olan süpürge makinaları, PE boşaltma ve imha keselerinin kullanımı için uygundur. Not: Döner sürgüyü çalıştırma: Kırmızı iç döner sürgüyü ▲ işareti üzerinde duracak şekilde OPEN (AÇIK) konuma getirin.
Página 161
Süpürge makinasının dışı, süpürge makinasını tehlikeli bölgeden çıkarmadan önce toz çekme yöntemleri vasıtasıyla temizlenmeli ve silinmelidir veya yalıtım gereçleri ile yalıtılmalıdır. Tüm süpürge makinası parçaları, tehlikeli bölgeden çıkarıldıkları esnada temiz değilmiş gibi hareket edip tozun dağılmasını engellemek amacıyla ilgili bir dizi işlem yürütülmelidir. Pislenen nesneler: Bakım ve onarım çalışmalarının yürütülmesi esnasında tatmin edici şekilde temizlenemeyen tüm kirli nesneler tasfiye edilmelidir.
Página 162
Uygun aksesuarları ana katalogda veya www.rothenberger.com adresinde bulabilirsiniz. Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: ℡...
Página 163
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 160 Rendeltetésszerû használat.................... 160 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........160 Biztonsági utasítások ...................... 162 Mûszaki adatok ......................... 163 Az egység működése......................164 Áttekintés (A) ........................164 Kijelző és vezérlő elemek (A) ..................164 Üzembehelyezés ......................
Página 164
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A használat előtt a kezelőt el kell látni azokkal az információkkal, útmutatásokkal és oktatással, ami a porszívó használatához, az anyagokkal kapcsolatban szükségesek, beleértve a felszívatott anyagokkal kapcsolatos bánásmódot is. Kialakításának megfelelően a készülék közületi felhasználásra szolgál, ennek megfelelően például szállodákban, iskolákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, irodákban és bé- rleményekben használható.
Página 165
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. A berendezéssel végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
Página 166
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja.
Página 167
Az elektromos keféknél forgó kefék ne érintsék meg a hálózati csatlakozó vezetékeket. A típustáblán szereplő feszültség egyezzen meg a tényleges hálózati feszültséggel. Minden használat után, illetve minden karbantartás előtt húzza ki a porszívó vezetékét a dugaszoló aljzatból. Csak a csatlakozónál fogva, és nem a vezetéket rángatva húzza ki a dugót az aljzatból. Nedves kézzel ne fogja meg a dugót, azt ne dugja be, húzza ki az aljzatból.
Página 168
Légáram a ventilátoron l/s (m³/h) ....75 (270) Vákuum a ventilátoron ......280 (hPa/MG) Légáram a tömlőn l/s (m³/h) ......45 (162) Vákuum a tömlőn ( ......245 hPa/MG) Önsúly (kg) .............12,1 Méretek (H x S x M, cm) .........45 x 39 x 49 Hálózati csatlakozókábe .........H07RN-F 3G1,5 Max.
Página 169
A porszívó csatlakozódugója mindig feszültség alatt marad, függetlenül a főkapcsoló helyzetétől. Sérülésveszély az elektromos kéziszerszám automatikus indításával! Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot vagy a pneumatikus szerszámot, mielőtt csatlakoztatná a porszívóhoz! Megjegyzés: A >0< kapcsoló állásnál a gépen lévő dugaszoló aljzat hosszabbító kábelként használható.
Página 170
Megjegyzés: A vízszint érzékelőket (1) rendszeresen tisztítsa meg, és vizsgálja meg, nincs-e rajtuk sérülés. A szűrőzsákot folyadékok felszívása előtt ki kell venni a kosztartályból. Az összehajtható szűrőkazetták nedves porszívózásra alkalmasak. A beépített érzékelő a tartály megtelésekor lekapcsolja a motort. A porszívó működését károsan befolyásolhatja, ha a tartály megtelt porral.
Página 171
A perem óvatos lehúzása a szívócsonkokról és lezárásuk. A PE ürítő tasak és hulladékkezelő tasak óvatos kivétele a tartályból. Az összegyűjtött port az előírásoknak megfelelően hulladék kezelje. Helyezze be a gyapjú porzsákot: Megjegyzés: Száraz vákuumos tisztításhoz csak gyapjúszűrő zsákokat használjon. ...
Página 172
Ápolás és karbantartás Karbantartás: Megjegyzés: A porszívót minden karbantartás előtt kapcsolja ki és húzza ki a dugaszt az aljzat- ból. A karbantartáshoz a felhasználó a porszívót - szedje szét, - tisztítsa meg és - tartsa karban, amennyiben ez végrehajtható, és nem veszélyezteti a karbantartó személyzetet és más személ- yeket.
Página 173
Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
Página 174
Vsebina Stran Varnostna navodila ......................171 Uporaba v skladu z namembnostjo ................. 171 Splošna varnostna navodila za električna orodja ............171 Posebna varnostna navodila ................... 172 Tehnični podatki ....................... 174 Delovanje naprave ......................174 Pregled (A) ........................174 Zaslonski in kontrolni elementi (A) .................. 175 Zagon ..........................
Página 175
Varnostna navodila Uporaba v skladu z namembnostjo Pred uporabo je treba uporabnikom priskrbeti informacije, navodila in izobraževanje v zvezi z uporabo sesalnika ter snovi, za katere se bo uporabljal, vključno z varnim postopkom za odstranjevanje zbranega materiala. Ta stroj je predviden za obrtno uporabo, na primer za hotele, šole, bolnišnice, tovarne, trgovine, pisarne in dajanje v najem.
Página 176
c) Preprečite nenameren vklop orodja. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če električno orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do nesreče.
Página 177
Nevarnost padca pri delu na stopnicah. Bodite pozorni, da varno stojite. Priključnega kabla in sesalne cevi ne vlecite preko ostrih vogalov, jih ne prepogibajte in jih ne stiskajte. Priključni kabel in sesalno cev vedno napeljite tako, da ne predstavljata nevarnosti za spotikanje.
Página 178
Pri uporabi v obratih za predelavo hrane: po uporabi takoj očistite sesalnik in ga razkužite, da se izognete mikrobni kontaminaciji. Za čiščenje ne uporabljajte parnih curkov ali visokotlačnih čistilcev. Sesalnik uporabljajte samo pod nadzorom. V primeru daljše prekinitve dela izklopite sesalnik iz omrežja. Čistilnih filtrov ne čistite s stisnjenim zrakom! Tega naprava ne smejo uporabljati otroci in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali...
Página 179
Indikator volumskega toka Sesalna odprtina Sesalna cev (Prikaz polne posode) Nastavitev premera sesalne Zaskočna zapira- Shranjevalnik za opremo cevi Vhod hladilnega zraka Kolesa Reducirni kos Zaslonski in kontrolni elementi Položaj Funkcija Opis stikala Sesalnik je izključen Vtičnica je pod napetostjo Sesalnik deluje Vtičnica je pod napetostjo, Samodejna vibracijska funkcija je izključena...
Página 180
∅ 27 mm 41 l/s ∅ 21 mm 25 l/s Po nastavitvi premera cevi se lahko hitrost nastavi posebej. Nastavitev sesalne moči: Nastavite pomožni zračni drsnik na ročajni cevi. Izklapljanje sesalnika: Nastavite stikalo na položaj >0<. Sesalnik je izklopljen. ...
Página 181
Praznjenje posode Opomba: To je dovoljeno samo za vrste prahu z vrednostjo AGW > 1mg/m Izključite sesalnik in izvlecite omrežni vtič. Odprite zapirala. S posode odstranite pokrov in sesalno cev. Iztresite posodo. Odstranite filtrsko vrečo iz filca: ...
Página 182
Menjava filtra Menjava zloženih filtrirnih vložkov: Očistite filtrirne vložke, preden jih zamenjate. Obrnite ključavnico na zapahu za 90 ° v nasprotni smeri urinega kazalca s kovancem ali po- dobnim predmetom in potisnite zapah nazaj. Odprite pokrov Odstranjeni kaseti z nagubanim filtrom takoj zaprite v prahotesno vrečko iz umetne mase in jih odstranite skladno s predpisi.
Página 183
Proizvajalec ali pooblaščena oseba mora vsaj enkrat na leto opraviti tehnični pregled, ki vključu- je pregled filtrov, zračnega tesnjenja sesalnika in kontrolnih mehanizmov. Če se odpadni zrak vrača v prostor, mora biti za prostor zagotovljena dovolj velika izmenjava zraka L. Druge napotke najdete v nacionalnih določilih. Če moč...
Página 184
Servisna služba Lokacije servisov podjetja ROTHENBERGER so na voljo, da vam pomagajo (glejte seznam v katalogu ali na spletu), tam boste dobili tudi nadomestne dele, na istih lokacijah pa ponujajo tudi servis. Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online: ℡...
Página 185
Obsah Strana Pokyny k bezpečnosti....................... 182 Použitie na určený účel ....................182 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ..........182 Špeciálne bezpečnostné pokyny..................184 Technické údaje ........................ 185 Funkcia prístroja ....................... 186 Prehľad (A) ........................186 Zobrazovacie a ovládacie prvky (A) ................186 Uvedenie do prevádzky ....................
Página 186
Pokyny k bezpečnosti Použitie na určený účel Pred použitím by si mali používatelia zaobstarať informácie, pokyny a školenia pre používanie vysávača a substancií, pre ktoré sa má používať, vrátane bezpečného postupu na odstránenie zachytávaného materiálu. Tento prístroj je určený na profesionálne použitie, napríklad na použitie v hoteloch, školách, nemocniciach, závodoch, obchodoch, kanceláriách a pri prenajímaní...
Página 187
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia. b) Noste osobné ochranné vybavenie a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú...
Página 188
ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k ne- bezpečným situáciám. h) Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.
Página 189
Napájací zdroj musí byť zabezpečený cez poistku s vhodnou intenzitou prúdu. Nikdy neotvárajte vysávač na voľnom priestranstve pri daždi alebo búrke. Vysávač skladujte vo vnútorných priestoroch v suchu a chránený proti mrazu! Výstraha: Stroje na odstraňovanie prachu sa testujú podľa DIN EN 60335-2-69 a rozdeľujú...
Página 190
Rozmery (d x š x v, cm) ........45 x 39 x 49 Sieťový kábel ..........H07RN-F 3G1,5 Max. výkon na vysávačoch so zásuvkou ..2000 W (220-240V~)/ 400 W (120V~) Hladina akustického tlaku (L ¦ K ) ....69 ¦ 3 dB (A) Hladina akustického výkonu (L ¦...
Página 191
Nebezpečenstvo poranenia automatickým štartovaním prístroja! Pred pripojením k vysávaču vypnite prístroj alebo pneumatický nástroj! Poznámka: V polohe spínača >0< sa môže zástrčka na vysávači použiť ako predlžovací kábel. Pripojovacia hodnota: Vysávač + pripojený prístroj (maximálne 2000 W) max. 16 A. Zapnutie vysávača: ...
Página 192
Plisované filtračné kazety sú určené pre mokré vysávanie. Keď sa nádoba naplní zabudovaný senzor vypne motor. Manipulácia s vysávačom môže byť pri naplnenej nádobe obmedzená. Vyprázdnenie nádoby (pozri Vyprázdnenie nádoby). Poznámka: Ak sa vysávač nevypne, zostane ochrana proti opätovnému spusteniu naďalej účinná.
Página 193
Poznámka: Tkaninové filtračné vrecká používajte len na suché vysávanie. Posuňte prírubu úplne nad nasávací otvor. Poznámka: Obsluha otočného posúvača: Otočte červený otočný posúvač vnútri do polohy CLOSE na doraz na značku ▲. Vloženie PE vrecka na vyprázdňovanie a likvidáciu: Poznámka: Iba vysávače triedy M so špeciálnou nádobou a otočným posúvačom v nasávacom otvore typov M sú...
Página 194
- vyčistiť a - vykonať na ňom údržba, pokiaľ je to realizovateľné bez toho, aby bolo pritom vyvolané nebezpečenstvo pre údržbový personál a iné osoby. Preventívne opatrenia: Zahrnuté vhodné preventívne opatrenia: - Čistenie pred demontážou, - Uskutočnenie prevencie pre miestne filtrované nútené vetranie, na ktorom sa vysávač demon- tuje, - Čistenie údržbovej oblasti a - vhodné...
Página 195
Vhodné príslušenstvo nájdete v hlavnom katalógu alebo na www.rothenberger.com Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať...
Página 196
Sadržaj Stranica Napomena o sigurnosti ....................193 Namjenska uporaba ....................... 193 Opće sigurnosne napomene za električne alate ............. 193 Specijalne sigurnosne napomene ................... 195 Tehnički podaci ......................... 196 Funkcije uređaja........................ 197 Pregled (A) ........................197 Elementi prikaza i rukovanja (A) ..................197 Puštanje u rad ........................
Página 197
Napomena o sigurnosti Namjenska uporaba Prije korištenja korisnici moraju biti opskrbljeni informacijama, uputama i edukacijom za koršten- je usisivača te o tvarima za koje će se primjenjivati uključujući sigurnog postupka uklanjanja usisanog materijala. Ovaj je stroj predviđen za profesionalnu uporabu, primjerice za primjenu u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovinama, uredima i najmu.
Página 198
obuće, zaštitne kacige ili zaštite sluha, ovisno o vrsti i načinu primjene elektroalata, smanjuje rizik od ozljeda. c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Uvjerite se da je elektroalat isključen prije nego što ga priključite na električnu mrežu odnosno na baterijsko napajanje te prije nego što ga uzmete i krenete premještati.
Página 199
Specijalne sigurnosne napomene Opasnost od gušenja! Nemojte dopustiti djeci da se igraju s materijalom za pakiranje, npr. plastičnim vrećicama. Nemojte se penjati ili sjediti na usisavaču. Opasnost od pada kada se radi na stepenicama. Obratite pažnju na siguran položaj. Nemojte s priključnim vodom i usisnim crijevom prelaziti preko oštrih rubova, savinuti ih ili ukliještiti.
Página 200
Sapnicu, crijevo ili cijev nemojte usmjeriti prema ljudima ili životinjama! Koristite samo četke isporučene s usisavačem ili one navedene u uputama za upotre- Upotreba drugih četki može ugroziti sigurnost. Kada se koristi u poduzećima za preradu hrane: Odmah nakon upotrebe očistite usisavač...
Página 201
Funkcije uređaja Pregled Gornji dio Zapor Upravljački kotači Funkcijske ploče Brava Filtarske kasete Okretna sklopka Priključni vod Filtar za zaštitu motora Utičnica za električni alat Posuda Vrećica filtra od flisa Prikaz prostorne struje Usisni otvor Usisno crijevo (Prikaz punjenja) Postavljanje promjera Polazna-zaustavni zat- Spremište za pribo usisnog crijeva...
Página 202
Postavljanje promjera usisnog crijeva: Postavite promjer usisnog crijeva na prekidaču. Prekidač za odabir signala minimalnog protoka volumena zraka (sirena i svjetlo) na usisavačima s klasama prašine “M”. U načinima rada >RA< i >I< napravljena su sljedeća podešavanja, ovisno o promjeru crijeva: Prekidač...
Página 203
Stalno čišćenje filtra Usisavač je opremljen elektromagnetskim sustavom za čišćenje filtra, koji se može koristiti za čišćenje bilo koje nakupljene prašine s filtarskog uloška. Ovo čišćenje filtra slijedi automatski u idućoj radnoj stanki nakon što se dostigne podešena najmanja prostorna struja (položaj sklopke >RA<). Pražnjenje spremnika Napomena: Dozvoljeno samo kod prašina s graničnim vrijednostima na radnom mjestu >...
Página 204
Napomena: Samo usisivači klase M sa specijalnim posudama i okretnim kliznikom u otvoru za usisavanje tipa M prikladni su za primjenu PE verčica za pražnjenje i uklanjanje. Napomena: Upravljanje okretnim kliznikom: Okrenite crveni okretni kliznik u položaj OPEN dok se ne zaustavi ...
Página 205
Vanjski dio usisivača čisti se također usisivačem i krpom ili sredstvom za brtvljenje i to prije oduzimanja i opasnog područja. Svi usisani elementi moraju se tretirati kao onečišćeni čim napuste opasno područje te je potrebno poduzeti prikladne radnje za izbjegavanje prašine. Onečišćeni predmeti: Prilikom radova održavanja i popravaka, svi se onečišćeni predmeti koji ne mogu u zadovoljava- jučim mjerama biti očišćeni moraju ukloniti.
Página 206
Odgovarajući pribor možete pronaći u glavnom katalogu ili na www.rothenberger.com Korisnička služba Korisnička služba tvrtke ROTHENBERGER na mjestu postavljanja stoji vam na raspolaganju kako bi vam pomogla (pogledajte popis u katalogu ili na internetu) i ponudila rezervne dijelove i korisničku podršku na istim tim mjestima. Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RO SERVICE+ online: ℡...
Página 207
Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................204 Употреба според техническите Изисквания ..............204 Общи указания за безопасна работа ................204 Специални указания за безопасност ................206 Технически данни ......................208 Функция на устройството ....................208 Преглед (A) ........................208 Елементи за показване и управление (A) ..............209 Въвеждане...
Página 208
Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания Преди употреба на потребителите трябва да бъдат дадени информация, инструкции и обучение за употребата на прахосмукачката и веществата, за които ще бъде използвана, включително за безопасното отстраняване на всмукания материал. Тази машина е предвидена за професионална употреба, например за използване в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси...
Página 209
3) Безопасен начин на работа а) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие...
Página 210
счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди. e) Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните...
Página 211
Използвайте контакта на прахосмукачката само за определените в упътването за експлоатация цели. Производителят не поема гаранция за повреди при употреба за други цели, нецелесъобразно обслужване или непрофесионален ремонт. Не използвайте повредени кабелни удължители. Ако кабелът на прахосмукачката се повреди, той трябва да се замени със специален...
Página 212
свързаните с това опасности. В противен случай съществува опасност от неправилно ползване и трудови злополуки. Контролирайте деца при ползването, почистването и обслужването. Така се гарантира, че децата няма да играят със приспособление устройство. Устройството трябва да се експлоатира само от квалифициран, специализиран...
Página 213
Елементи за показване и управление Превклю Функция Описание чване на позиция Изключена Контакт под нарежение прахосмукачка Прахосмукачката работи Контакт под нарежение, Функция за автоматично самопочистване на филтрите изключена Режим на готовност за Контакт под нарежение, Прахосмукачката се автоматиката за включва и изключва чрез свързан електрически/пневматичен...
Página 214
Превключвател за избор на сигнал за минимален въздушен поток (звуков и светлина) на прахосмукачки с класове за прах „M“. В зависимост от диаметъра на маркуча, в режимите >RA< и >I< се прави следната настройка: Превключвател за Обем на смукателен маркуч с въздушния...
Página 215
При последващо сухо изсмукване поставете сухи филтри. Забележка: При често редуване на сухо и мокро изсмукване препоръчваме употребата на втори комплект филтри, за предпочитане касети с полиестерни нагънати филтри. Постоянно почистване на филтъра Прахосмукачката е оборудвана с електромагнитна филтърна система за почистване, която...
Página 216
Поставете полиетиленовата торбичка за изпразване и изхвърляне: Забележка: Само прахосмукачките от клас M със специален резервоар и въртящ се шибър във всмукващия отвор - модели M са подходящи за употреба на полиетиленови торбички. Забележка: Работа с въртящия се плъзгач: Завъртете...
Página 217
- предварителна мярка за местна принудителна филтърна вентилация, върху която да се демонтира прахосмукачката, - почистване на съответната част, изискваща техническо обслужване - подходяща лична предпазна екипировка- Предпазни мерки при прахосмукачки от клас M: Преди изваждане от опасната зона, външната част на прахосмукачката трябва да се почисти...
Página 218
Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
Página 219
Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................216 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................216 Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice ............. 216 Indicaţii de securitate speciale ..................218 Date tehnice ........................219 Funcţionare ........................219 Prezentare (A) ........................ 220 Elemente de afișare și control (A) ................... 220 Punere în funcțiune ......................
Página 220
Indicaţii privind securitatea Utilizarea conformă cu destinaţia Înainte de folosire, utilizatorilor trebuie să li se asigure informaţiile, indicaţiile şi trainingul ne- cesar utilizării aspiratorului şi a substanţelor aferente, inclusiv procedeul de evacuare în sigu- ranţă a materialului aspirat. Această maşină este prevăzută pentru exploatare profesională, de exemplu pentru utilizare în hoteluri, şcoli, spitale, magazine de fabrică, birouri şi spaţii de închiriere.
Página 221
b) Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de sigu- ranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Página 222
Indicaţii de securitate speciale Pericol de sufocare! Nu permiteţi copiilor să se joace cu materialul de ambalare, de exemplu, pungi de plastic. Nu vă urcaţi şi nu vă aşezaţi pe aspirator. Risc de cădere când lucrați pe scări. Asigurați-vă că stați în picioare în siguranță. Nu manipulaţi cablul de conexiune sau furtunul de aspirare peste muchii ascuţite, nu îl îndoiţi sau ştrangulaţi.
Página 223
A nu se îndrepta duza, furtunul sau tubul spre oameni sau animale! Utilizați numai periile furnizate împreună cu aspiratorul sau cele specificate în in- strucțiunile de utilizare. Utilizarea altor perii poate compromite siguranța. Când este utilizat în activități de procesare a alimentelor: Curățați imediat aspiratorul după...
Página 224
Prezentare Parte superioară Sistem de blocare Roie de ghidare Placă funcţională Sistem de închidere Cartuşe de filtru Comutator rotativ Cablu de racordare Filtru de protecţie a motoruluil Priză pentru scula Container Sac filtrant din vlies electrică Indicatorul curentului Orificiu de aspiraţie Furtun de aspirare volumetric (Indicator nivel umplere)
Página 225
Notă: În poziţia >0< a comutatorului, priza de pe aspirator poate fi utilizată ca şi cablu prelun- gitor. Valoare de conectare: Aspirator + aparatul conectat (maximum 2000 W) maximum 16 A. Pornirea aspiratorului: Introduceți mufa în priză. Setaţi comutatorul pe poziţia >I<. Aspiratorul pornește imediat. sau: ...
Página 226
Casetele filtrului cutat sunt adecvate pentru aspirare umedă. Senzorul integrat opreşte motorul când recipientul este plin. Manipularea aspiratorului poate fi compromisă dacă recipientul este plin. Goliți recipientul (consultați Golirea recipientului). Notă: Dacă aspiratorul nu este deconectat, protecţia împotriva pornirii accidentale rămâne în continuare activă.
Página 227
Notă: Folosiți saci de filtrare din lână pentru aspirare uscată. Glisați flanșa complet peste priza de admisie. Notă: Utilizarea glisorului rotativ: Rotiți glisorul rotativ roșu în interior în poziția CLOSE până la opr- irea în dreptul marcajului ▲. Introduceți sacul de golire și eliminarea PE: Notă: Doar aspiratoarele din clasa M cu containere speciale şi supapă...
Página 228
La întreţinerea de către utilizator aspiratorul trebuie să fie - demontat, - curăţat şi - întreţinut, atât cât este posibil, fără ca prin aceasta să reprezinte un pericol pentru personalul de întreţine- re şi alte persoane. Măsuri de precauţie: Respectaţi măsurile de precauţie recomandate: - Curăţirea înainte de demontare, - Atenţie la ventilaţia forţată...
Página 229
Puteți găsi accesorii adecvate în catalogul principal sau pe www.rothenberger.com Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), şi piesele de schimb şi serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleaşi amplasamente.
Página 230
Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ..................... 227 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................227 Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............227 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 228 Tehnilised andmed ......................230 Seadme talitlus ......................... 230 Uuring (A) ........................230 Ekraan ja juhtelemendid (A).................... 231 Kasutuselevõtt ........................ 231 Kasutusviisid ........................
Página 231
Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine Enne kasutamist tuleb kasutajat varustada informatsiooni ja juhistega ning pakkuda tolmuimeja kasutamiseks ning kasutusjuhendis määratletud eemaldatavate ainete tundmiseks koolitust, kaasa arvatud eemaldatava materjali turvaline käitlemine. Antud masin on ette nähtud kommertskasutuseks näiteks hotellides, koolides, haiglates, vab- rikutes, kauplustes, büroodes ja üüriäris.
Página 232
tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused. d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mut- rivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vi- gastusi.
Página 233
Katte sisekülg peab alati kuiv olema. Ärge kasutage tolmuimejat, sh tarvikud, järgmistel juhtudel: - Võrgutoitekaabel või pikenduskaabel on defektne või selles on praod - Tolmuimejal ilmnevad nähtavad kahjustused, nt praod korpuses - Kui te kahtlustate mittenähtavat defekti, nt pärast kukkumist. Plahvatus- ja põlenguoht! Ärge kasutage tolmuimejat potentsiaalselt plahvatusohtli- kus keskkonnas.
Página 234
Seadet ei tohi kasutada lapsed ja isikud, kelle vaimsed või füüsi- lised võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutami- seks vajalikud teadmised ja kogemused. Üle 8 aasta vanused lapsed ja isikud, kelle füüsilised või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemused, tohivad seadet kasutada vaid siis, kui nende üle teostatakse järelevalvet või kui neile on antud täpsed juhised seadme ohutuks käsitsemiseks ja kui nad mõistavad seadmega...
Página 235
Ekraan ja juhtelemendid Lüliti Funktsioon Kirjeldus asend Tolmuimeja on välja Pistikupesa on voolu all lülitatud Pistikupesa on voolu all, Automaatne raputusfunktsi- Tolmuimeja on töös oon on välja lülitatud Valmisolekurez˜iim sisse-/ Pistikupesa on voolu all, Tolmuimeja lülitatakse väljalülitusautomaatika suruõhu-/elektritööriistaga ühenduse kaudu pistiku- jaoks pesa juures sisse ja välja Valmisolekurez˜iim sisse-...
Página 236
Imemisjõu reguleerimine: Seadke lisaõhu ava käepideme torul. Tolmuimeja väljalülitamine: Seadke lüliti asendisse >0<. Tolmuimeja on välja lülitatud. Pärast väljalülitamist tõmmake toitepistik välja. Kerige võrgutoitekaabel kokku. Hoiustage võrgutoitekaablit kaablikonksu otsas. Hoiustage imemistoru sisestades selle lisatarvikute hoidikusse* mahuti tagaseinal. ...
Página 237
Fliisist filtrikottide kõrvaldamine: Lülitage tolmuimeja välja. Ühendage toitepistik lahti. Kandke asjakohast hingamismaski. Eemaldage imemisvoolik. Sulgege sisselaskeava korgiga. Avage külgmised sulgurid. Eemaldage ülemine osa. Tõmmake äärik ettevaatlikult sisselaskeavalt ära ja sulgege äärik. Kõrvaldage kogutud materjal vastavalt õigusnormidele. Polüetüleenist tühjendus- ja jäätmekoti kõrvaldamine: ...
Página 238
Eemaldatud kurdfiltri kassetid tuleb viivitamatult tolmukindlasse plastkotti panna ning nõuetekohaselt käidelda. Paigaldada uued kurdfiltri kassetid. Tõsta riiv üles, lasta kate alla ning lukustada kergelt vajutades. Mootori kaitsefiltri vahetamine Märkus: Kui mootori kaitsefilter on määrdunud, siis viitab see defektsetele kurdfiltri kassettidele. ...
Página 239
Täite taseme indikaator Filter must puhasta või vaheta süttib imemisvoolik on blokeeritud Puhastage Mahuti täis Tühjendage Ärge proovige midagi muud, võtke ühendust klienditeenindusega. Tarvikud Sobivad tarvikud leiate põhikataloogist või aadressilt www.rothenberger.com EESTI KEEL...
Página 240
Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata.
Página 241
Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda........................ 238 Naudojimas pagal paskirtį ....................238 Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ............... 238 Specialios saugos nuorodos ................... 239 Techniniai duomenys ....................... 241 Įrenginio veikimas ......................241 Apklausa (A) ........................241 Ekrano ir valdymo elementai (A) ..................242 Eksploatavimas ......................
Página 242
Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį Prieš pradėdami naudoti įrenginį, naudotojai turi susipažinti su informacija, instrukcijomis ir praeiti mokymus, kaip naudoti siurblį ir medžiagas, kurioms jis naudojamas, įskaitant saugaus surinktų medžiagų utilizavimo procedūrą. Ši mašina nėra skirta komerciniam naudojimui, pavyzdžiui, naudojimui viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, fabrikuose, parduotuvėse, biuruose ir nuomos verslui.
Página 243
stančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas ati- tinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti. c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elek- trinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.
Página 244
Netempkite jungiamojo laido ir siurbimo žarnos aštriomis briaunomis, nelankstykite bei saugokite, kad neįstrigtų. Jungiamąjį laidą ir siurbimo žarną nutieskite visada taip, kad niekas už jų neužkliūtų. Jei veržiasi putos arba skystis, siurblį nedelsdami išjunkite. Vidinė dangčio pusė visada turi būti sausa. Nenaudokite dulkių...
Página 245
dezinfekuokite, kad išvengtumėte mikrobų užteršimo. Valymui nenaudokite valymo purkštuvų arba aukšto slėgio valymo įrenginių. Nepalikite veikiančio dulkių siurblio be priežiūros. Jei darbą tektų nutraukti ilgesniam laikui, atjunkite dulkių siurblį nuo maitinimo tinklo. Nevalykite filtrų kasečių suslėgtuoju oru! Šis prietaisas nėra skirtas, kad juo dirbtų vaikai ar asmenys su fizinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties arba žinių.
Página 246
Debito matuoklis (Pripildy- Siurbimo anga Siurbimo žarna mo rodinys) Siurbimo žarnos skersmens Užsifiksuojantys užrak- Priedų laikiklis nustatymas Aušinimo oro įtraukimas Ratukai Reduktorius Ekrano ir valdymo elementai Jungiklio Funkcija Aprašas padėtis Siurblys išjungtas Lizde yra įtampa Siurblys veikia Lizde yra įtampa, Automatinė vibracijos funkcija išjungta Įjungimo/išjungimo auto- Lizde yra įtampa, Dėl prijungto elektrinio / pneuma-...
Página 247
Jungiklis siurbimo žarnos Tūrinis oro vidiniam skersmeniui srautas ∅ 35 mm 70 l/s ∅ 27 mm 41 l/s ∅ 21 mm 25 l/s Nustačius žarnos skersmenį, greitį galima reguliuoti atskirai. Siurbimo galios reguliavimas: Nustatykite ant rankenos vamzdžio esantį pagalbinį oro slankiklį. Dulkių...
Página 248
Talpyklos ištuštinimas Pastaba: Leidžiama naudoti tik dulkėms, kurių leidžiama ribinė koncentracija > 1mg/m Išjunkite siurblį ir ištraukite kištuką iš lizdo. Atsklęskite fiksatorius. Nuimkite nuo rezervuaro dangtį ir siurbimo žarną. Paverskite ir ištuštinkite rezervuarą. Išmeskite multininio filtro maišelį: ...
Página 249
Filtro keitimas Gofruotų filtrų kasečių keitimas: Prieš keisdami filtro kasetes, jas išvalykite. Moneta ar panašiu objektu pasukite sklendės užraktą 90° kampu prieš laikrodžio rodyklę ir stumkite sklendę į galą. Gaubto atidarymas Ištrauktas klostuotų filtrų kasetes nedelsdami įdėkite į dulkių nepraleidžiantį plastikinį maišą, sandariai uždarykite ir utilizuokite laikydamiesi atitinkamų...
Página 250
Atliekant techninės priežiūros arba remonto darbus, visus daiktus, kurių negalima tinkamai nuva- lyti, reikia utilizuoti. Tokius daiktus reikia utilizuoti įdėjus į sandarius maišelius pagal galiojančias tokių atliekų utilizavimo taisykles. Dulkių siurblio efektyvumo tikrinimas: Mažiausiai kartą per metus gamintojas ar kvalifikuotas specialistas privalo atlikti techninę patik- rą, įskaitant filtrų, dulkių...
Página 251
Tinkamus priedus galite rasti pagrindiniame kataloge arba www.rothenberger.com Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: ℡...
Página 252
Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................249 Mērķim paredzēta izmantošana ..................249 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........249 Īpašās drošības norādes ....................251 Tehniskie data ........................252 Ierīces funkcija ........................253 Apskate (A)........................253 Displejs un vadības elementi (A)..................253 Ievadīšana ekspluatācijā...
Página 253
Norādes par drošību Mērķim paredzēta izmantošana Pirms ierīces izmantošanas lietotājus jānodrošina ar informāciju, norādēm un apmācību, kā lie- tot putekļu sūcēju, kā arī ar informāciju par vielām, kuru savākšanai ierīce tiks izmantota, ieskaitot savākto materiālu drošu likvidēšanas procesu. Šī mašīna ir paredzēta izmantošanai saimnieciskajā darbībā, piemēram, izmantošanai viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, birojos un iznomātās telpās.
Página 254
izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aizsargbril- les. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aiz- sargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
Página 255
h) Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas sausas un tīras, sargājiet tās no eļļas un smērvielām. Slideni rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar elektro- instrumentu un to droši vadīt neparedzētās situācijās. 5) Serviss a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus.
Página 256
Nožāvējiet putekļsūcēju un uzglabājiet no sala aizsargātās telpās! Brīdinājums: Putekļu sūkšanas ierīces tiek testētas atbilstoši standartam DIN EN 60335-2-69 un iedalītas putekļu klasēs! M klases putekļu sūcēji ir piemēroti, lai iesūktu/atsūktu sausus, nedegošus putekļus, nedegošus šķidrumus, koksnes putekļus un bīstamus putekļus ar arodekspozīcijas robežvērtību (AER) ≥...
Página 257
Skaņas spiediena līmenis (L ¦ K ) ....69 ¦ 3 dB (A) Skaņas stipruma līmenis (L ¦ K ) ....80 ¦ 3 dB (A) Strādājot trokšņu līmenis var pārsniegt 85 dB (A). Lietojiet dzirdes aizsarglīdzekli! Mērījumu vērtības atbilstoši EN 60335. Ierīces funkcija Apskate Augšējā...
Página 258
Piezīme: Ja slēdzis atrodas stāvoklī >0<, tad putekļa sūcēja kontaktligzdu var izmantot kā vada pagarinātāju. Jaudas patēriņš: putekļsūcējs + pievienots elektroinstruments (maks. 2000 W) maks. 16 A. Putekļsūcēja ieslēgšana: Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā. Pārslēdziet slēdzi stāvoklī >I<. Putekļsūcējs nekavējoties sāk darboties. vai: ...
Página 259
Iztukšojiet tvertni (skat. Tvertnes iztukšošana). Piezīme: Ja putekļu sūcējs netiek izslēgts, atkārtotas ieslēgšanās aizsardzība turpinās. Tikai pēc izslēgšanas un atkārtotas ieslēgšanas putekļu sūcējs atkal ir gatavs darbam. Pirms iztukšošanas vispirms izņemiet sūkšanas šļūteni no šķidruma. Sūkšanas jaudas un racionalizētās tvertnes formas dēļ, pēc izslēgšanas no šļūtenes var iztecēt neliels ūdens daudzums.
Página 260
Piezīme: Grozāmā aizbīdņa darbināšana: Pagrieziet sarkano grozāmo aizbīdni stāvoklī CLOSE (AIZVĒRTS) līdz aiztura atzīmei ▲. Ievietojiet PE vienreizlietojamo maisu: Piezīme: Tikai M klases putekļu sūcēji ar īpašu tvertni un pagriežamu aizbīdni iesūkšanas at- verē, tips M, ir piemēroti PE iztukšošanas un likvidēšanas maisu izmantošanai. Piezīme: Grozāmā...
Página 261
cik vien tas ir iespējams, lai tādējādi nerastos draudi personām, kas veic apkopi, un citām per- sonām. Piesardzības pasākumi: Piemēroti piesardzības pasākumi ietver: - tīrīšanu pirms demontāžas, - gaisa filtrēšanas un ventilācijas nodrošināšanu vietā, kur putekļu sūcējs tiek demontēts, - apkopes vietas tīrīšanu un - piemērotu individuālo aizsargaprīkojumu Piesardzības pasākumi darbā...
Página 262
Piemērotus piederumus varat atrast galvenajā katalogā vai vietnē www.rothenberger.com Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: ℡...
Página 263
σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 260 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................260 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 260 Οδηγίες ασφαλείας ......................262 Tεχνικά δεδομένα ......................264 Λειτουργία της μονάδας ....................264 Επισκόπηση (A) ......................264 Οθόνη...
Página 264
Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Πριν από τη χρήση οι χρήστες πρέπει να ενημερωθούν και να εκπαιδευτούν πάνω στη χρήση του αναρροφητήρα και των ουσιών για τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Επιπλέον πρέπει να ενημερωθούν και να εκπαιδευτούν πάνω στην ασφαλή διαδικασία απόρριψης του συλλεγόμενου...
Página 265
3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε ένα ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό...
Página 266
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για...
Página 267
ευθύνη για ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένα καλώδια επέκτασης. Σε περίπτωση που το καλώδιο σύνδεσης του αναρροφητήρα παρουσιάζει φθορές, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό καλώδιο, το οποίο μπορείτε να προμηθευτείτε είτε από τον κατασκευαστή είτε από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Εάν...
Página 268
σχετικά με την ασφαλή εργασία με το συσκευή και τους συνυφασμένους με αυτή κινδύνους. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος λαθεμένου χειρισμού και τραυματισμού. Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη χρήση, τον καθαρισμό και τη συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν με το...
Página 269
Οθόνη και στοιχεία ελέγχου Θέση Λειτουργία Περιγραφή διακόπτη Αναρροφητήρας εκτός Η υποδοχή ρεύματος φέρει τάση λειτουργίας Αναρροφητήρας σε Η υποδοχή ρεύματος φέρει τάση, Αυτόματη λειτουργία λειτουργία δόνησης απενεργοποιημένη Λειτουργία ετοιμότητας για Η υποδοχή ρεύματος φέρει τάση, Ο αναρροφητήρας την αυτόματη ενεργοποιείται...
Página 270
Διακόπτης επιλογής για το σήμα ελάχιστης ροής όγκου αέρα (ήχος και φως) στις ηλεκτρικές σκούπες με κατηγορία σκόνης «M». Στις λειτουργίες >RA< και >I< γίνεται η ακόλουθη ρύθμιση, ανάλογα με τη διάμετρο του εύκαμπτου σωλήνα: Διακόπτης επιλογής για την Ροή όγκου εσωτερική...
Página 271
Πριν την εκκένωση αφαιρέστε πρώτα τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης από το υγρό. Εάν η ισχύς αναρρόφησης είναι πολύ μεγάλη και το σχήμα του κάδου δεν ευνοεί τη ροή, μπορεί μετά την απενεργοποίηση να εκρεύσει νερό από τον εύκαμπτο σωλήνα. ...
Página 272
Σημειωση: Λειτουργία του περιστροφικού τμήματος ολίσθησης: Γυρίστε το κόκκινο περιστρεφόμενο τμήμα ολίσθησης προς τα μέσα στη θέση CLOSE (ΚΛΕΙΣΤΟ) όταν σταματά στον δείκτη ▲. Τοποθετήστε τη σακούλα αδειάσματος και απόρριψης PE: Σημειωση: Μόνο οι αναρροφητήρες των κατηγοριών M που διαθέτουν ειδικό κάδο και περιστρεφόμενο...
Página 273
- να καθαρίζεται και - να συντηρείται, στο πλαίσιο του εφικτού χωρίς να προκληθεί κατά τη διαδικασία αυτή κίνδυνος για το προσωπικό συντήρησης ή άλλα άτομα. Μέτρα προστασίας: Τα ενδεδειγμένα μέτρα προστασίας περιλαμβάνουν: - καθαρισμό πριν την αποσυναρμολόγηση, - λήψη μέριμνας για τον εξαναγκασμένο εξαερισμό με χρήση φίλτρων που εφαρμόζεται στο χώρο...
Página 274
το φίλτρο έχει αποκλειστεί καθαρίστε ή αντικαταστήστε λυχνίες ο εύκαμπτος σωλήνας Καθαρισμός αναρρόφησης το δοχείο είναι γεμάτο Άδειασμα Μη δοκιμάσετε κάτι άλλο, επικοινωνήστε µε την εξυπηρέτηση πελατών. Αξεσουάρ Μπορείτε να βρείτε κατάλληλα αξεσουάρ στον κύριο κατάλογο ή στο www.rothenberger.com ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 275
Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το...
Página 276
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................273 Применение по назначению ..................273 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 273 Правила техники безопасности ..................275 Технические характеристики ..................277 Функции устройства ....................... 277 Обзор (A) ........................277 Элементы индикации и управления (A) ............... 277 Ввод...
Página 277
Правила техники безопасности Применение по назначению Перед началом эксплуатации пользователь должен быть проинформирован и проинструктирован по использованию пылесоса и в отношении веществ, для которых может быть использован пылесос, включая надежные способы устранения абсорбированных материалов. Данное устройство предназначено для коммерческого использования, например, в отелях, школах, больницах, магазинах, офисах, на...
Página 278
Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического пораже- ния. 3) Безопасность людей a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом состоя- нии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент...
Página 279
е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухо- женные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести. ж) Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие усло- вия...
Página 280
его у производителя или в сервисном центре. Не допускайте соприкосновения щеток двигателя с сетевым кабелем. Электрическое напряжение, указанное на заводской табличке, прикрепленной к пылесосу, должно соответствовать электрическому напряжению в сети. После окончания работы и перед техническим обслуживанием всегда выключайте пылесос и вынимайте штепсельную вилку из розетки. Чтобы...
Página 281
Смотрите за детьми при пользовании, очистке и техниче- ском обслуживании. Дети не должны играть с устройство. Эксплуатировать прибор разрешается только квалифици- рованному персоналу! Технические характеристики Напряжение (V~) ...........220-240 Частота (Hz) ..........50/60 Номинальная мощность (Вт) ......1400 Макс. мощность (Вт) ........1600 Поток воздуха на вентиляторе l/s (m³/h) ..75 (270) ..280 (hPa/MG) Разрежение...
Página 282
Автоматическая система Автоматический режим в комбинации с Вкл./Выкл. пылесоса автоматической очисткой фильтра Функция Очистка фильтра происходит автоматически, автоматической очистки когда достигается показатель предварительно фильтров установленной настройки минимального объема потока воздуха в течение последующей паузы в рабочем цикле (переключатель в режиме >RA<) Индикатор...
Página 283
Установите переключатель в положение >0<. Пылесос выключен. После выключения вытащите сетевую вилку. Скрутите соединительный кабель сетевого питания. Храните соединительный кабель сетевого питания на крюке для кабеля. Храните всасывающую трубку, вставив ее в держатель для принадлежностей* на тыльной...
Página 285
Замена фильтра Замена складчатых кассетных фильтров: Перед заменой кассетные фильтры необходимо очистить. Поверните замок на защелке на 90° против часовой стрелки с помощью монеты или аналогичного предмета и прижмите защелку. Откиньте крышку. Вынутый складчатый кассетный фильтр сразу же поместите в пыленепроницаемый пластиковый...
Página 286
Загрязненные предметы: При проведении работ по техническому обслуживанию или ремонту все загрязненные предметы, которые невозможно очистить до удовлетворительного состояния, должны быть утилизированы. Такие предметы должны утилизироваться в герметичных мешках в соответствии с действующими нормами по утилизации таких отходов. Проверка эффективности пылесоса: Не...
Página 287
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
Página 302
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU UYGUNLUK BEYANI Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna übereinstimmt. uygunluðunu beyan ederiz. EU-DECLARATION OF CONFORMITY EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT We declare on our sole accountability that this product Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen conforms to the standards and guidelines stated.
Página 303
RODIA DW CLEANER M: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 62233, EN ISO 12100, EN 55014-1 EN IEC 55014-2, EN IEC 61000-3-2, EN 610000-3-3 EN IEC 63000 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature Thomas Bamberger i. V. Maximilian Gottschalk...