Descargar Imprimir esta página

JAC PICOMATIC Serie Traducción Del Manual De Uso Original

Cortadora de mesa automática

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
2
V01-01-2017
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para JAC PICOMATIC Serie

  • Página 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-01-2017...
  • Página 2 Translation of original user instructions PICOMATIC automatic tabletop slicer ......................5 Notice d’utilisation originale Trancheuse automatique de table PICOMATIC ..................... 19 Übersetzung der Originalanleitung Automatische Tischschneidemaschine PICOMATIC ..................33 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Automatische tafelsnijmachine PICOMATIC ....................47 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Автоматическая...
  • Página 3 WARRANTY ..............................6 BEFORE COMMISSIONING WARNINGS ..............................7 Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................8 Technical specifications ........................8 before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging Details of materials in direct contact with the bread.
  • Página 4 WARNINGS TECHNICAL SPECIFICATIONS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future Technical specifications reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M and the warnings associated with it.
  • Página 5 - North America: 15 A protection; INSTALLATION AND COMMISSIONING - Rest of the world: 16 A protection. For machines equipped with a variable speed drive, it is imperative that they be connected to a Unpacking the machine: junction box on a circuit fitted with a 300 mA RCD. Note: Any problem resulting from any other type of connection will not be covered under warranty.
  • Página 6 Any maintenance work or replacement of parts must be carried out by a qualified individual. OPERATION If your machine is equipped with a base (fig.1, n°8) (optional), the braked castors must be locked CONTROLS AND SAFETY FEATURES when the machine is in operation (fig.1, n°9). Controls: Switch on the power to the machine at the start of the day using the emergency stop (fig.1, n°5).
  • Página 7 Check the condition of the cutting blades. blades at a time alternating from left to right. If you notice a deterioration in cutting quality, the cutting blades must be replaced (JAC part number: 610011, 6110001 in the JAC Spare Parts catalogue).
  • Página 8 10 MALFUNCTIONS 11 ERROR CODES 11.1 Machines equipped with a digital display (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – Problem Check MRC) Connect the machine using the cable (fig.1, n°14). Message displayed on screen Problem description Action Unlock the emergency stop (fig.1, n°5).
  • Página 9 12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Rear cover Bagger Loaf pusher Cover Emergency stop button Loaf holder Front table Wheeled base (optional) Braked castors Rear cover safety switch Thumbscrew Rear table Rear panel Power cable Photoelectric cells (optional) Digital display (MRK –...
  • Página 10 GARANTIE ..............................20 AVANT LA MISE EN SERVICE AVERTISSEMENTS ........................... 21 Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................... 22 Caractéristiques techniques ....................... 22 d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter Détail des matériaux en contact direct avec le pain ................
  • Página 11 AVERTISSEMENTS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute Caractéristiques techniques future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M informé...
  • Página 12 Raccordement électrique INSTALLATION ET MISE EN SERVICE IMPORTANT : Mise à la terre obligatoire. Déconditionnement de la machine Il est conseillé de protéger l'installation avec un fusible et un disjoncteur différentiel. Votre installation électrique alimentant la machine doit être protégée comme indiqué ci-dessous : - Amérique du Nord : Protection 15A ;...
  • Página 13 Danger D’une cellule photoélectrique (fig.2, n°15) qui empêche le fonctionnement de la machine lorsque le faisceau est coupé (option) (MRL – MRL ETL – MRM). En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, utiliser l’interrupteur général pour couper l’alimentation de la machine.
  • Página 14 Complément d’entretien pour les modèles avec huilage CONSOMMABLES L’huile à utiliser est : 7940019 (comme mentionné dans le catalogue JAC « pièces détachées » Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il Ou une huile végétale liquide alimentaire avec antioxydant naturel...
  • Página 15 10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT 11 CODES D’ERREUR 11.1 Machines équipées d’un écran (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – MRC) Problème Vérification Message affiché sur l’écran Description du problème Action Brancher la machine à l’aide du câble (fig.1, n°14) STOP ! CELLULE Faisceaux de la cellule Déverrouiller l’arrêt d’urgence (fig.1, n°5)
  • Página 16 12 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Capot arrière Ensachoir Pousse-pains Coiffe Bouton d’arrêt d’urgence Presse-pains Table avant Socle à roulettes (option) Roulettes freinées Interrupteur de sécurité capot arrière Molette Table arrière Tôle arrière Câble d’alimentation Cellules photoélectriques (option) Afficheur digital (MRK –...
  • Página 17 GARANTIE ..............................34 VOR DER INBETRIEBNAHME WARNHINWEISE ............................35 Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese TECHNISCHE DATEN ..........................36 Technische Daten ..........................36 Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam Materialien, die in Kontakt mit dem Brot kommen ................
  • Página 18 - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; Roggenbrot - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen Ungenießbare Produkte wie Holz, Kunststoff oder Ähnliches zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; Lebensmittel, die nicht zur Gruppe der Backwaren (speziell Brote und Kuchen) - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die gehören.
  • Página 19 Verstärkter Motor Option D. Die mitgelieferten Silentblocs zwischen der Maschine und dem Sockel einsetzen (Fig. 4, Nr. Digitale Anzeige Option 21). Sockel mit Rollen Option Schutzabdeckung vorne Option E. Über die Innenseite der Maschine die mitgelieferten Schrauben (Fig. 4, Nr. 20) und Doppelschnitt Option Unterlegscheiben an den dazu vorgesehenen Bohrungen im Maschinengestell anbringen.
  • Página 20 der Maschine neben dem Netzanschluss sowie im Inneren der Maschine auf dem Diese Anzeige weist auf Folgendes hin: Schaltkasten angebracht (Fig. 9, Nr. 31). die durchgeführte Schnittanzahl; ob die Messer ausgetauscht werden müssen; ob eines der Sicherheitssysteme ausgelöst hat. Warnsymbol, das auf die Gefahr der Berührung der beweglichen Teile hinweist. Arbeitsbereich: Dieses befindet sich auf der Fronttür (Fig.
  • Página 21 Zusätzliche Wartungsmaßnahmen bei Modellen mit Schmiersystem Hier bitte sicherstellen, dass Ihr zugelassener Vertreter diese Maßnahmen im Wartungsheft festhält, Es ist folgendes Öl zu verwenden: 7940019 (wie im JAC Ersatzteilkatalog beschrieben). um Ihren Garantieanspruch von fünf Jahren zu erhalten. Oder ein flüssiges und für den Lebensmittelbereich zugelassenes Pflanzenöl mit natürlichen Antioxidantien.
  • Página 22 Fehlersuche Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Die Maschine über das Kabel anschließen (Fig. 1, Nr. 14). Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. Den Not-Aus entriegeln (Fig. 1, Nr. 5) ERSATZTEILLISTE Die Maschine funktioniert nicht.
  • Página 23 11 FEHLERCODES 12 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN 11.1 Maschinen mit Bildschirm (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – MRC) Abbildung Nummer Bezeichnung Abdeckung hinten Anzeige auf dem Bildschirm Fehlerbeschreibung Fehlerbehebung Brotablage STOP! PHOTOELEKTRISCHE Zelle Lichtstrahl der photoelektrischen Zelle Brotschieber...
  • Página 24 GARANTIE ..............................48 VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING WAARSCHUWINGEN ..........................49 Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ......................50 Technische eigenschappen ........................ 50 grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het brood.
  • Página 25 Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de Haal altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u de buiten- of binnenkant van garantieperiode verlengt deze garantie niet. het apparaat schoonmaakt of onderhoud uitvoert. WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN zodat ze later kan worden geraadpleegd.
  • Página 26 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het brood. Plaatsing: Toevoerband: INOX 430 Voor uitstekende prestaties en betrouwbaarheid op lange termijn moet u een plaats kiezen die: Broodduwer: INOX 430 Broodpers: INOX 430 Goed verlucht is, niet blootgesteld is aan direct zonlicht en uit de buurt is van warmtebronnen, Bladen: Staal met een stevig en trillingsvrij oppervlak.
  • Página 27 Inbedrijfstelling: Deze machine is uitgerust met: Zorg er vóór de inbedrijfstelling voor dat er zich geen enkel storend voorwerp bevindt op de Een veiligheidsschakelaar (fig.1, n°10) die verhindert dat de machine werkt wanneer de klep bewegende onderdelen van de machine. achteraan (fig.1, n°10) (MRZ –...
  • Página 28 B (MRF – MRM – MRR - MRQ) zijn vastgemaakt. Draai de schroeven B met holle Als de snijkwaliteit daalt, vervang dan de snijbladen (JAC-referentie: 610011, 6110001 in de binnenzeskant los die de bladen spannen. Vervang de bladen en ga daarbij na of ze goed reserveonderdelencatalogus van JAC) worden geplaatst in de stift van de persen.
  • Página 29 5740162 VERBINDINGSSTANG VAN KADER ALLE Sluit de klep. 6110001 JAC-MES 13 MM/0,5 MM PICOMATIC 450 6110011 JAC-MES 13 MM/0,5 MM + TEFLON PICOMATIC 450M Sluit de deur. 5310026 VEER BROODPERS PLASTIC RING PICOMATIC 450 5310030 VEER BROODPERS INOX RING PICOMATIC 450M Controleer of de bladen niet moeten worden vervangen (fig.7,8).
  • Página 30 11 FOUTCODES 12 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN 11.1 Machines uitgerust met een scherm (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – MRC) Afbeelding Nummer Naam Klep achteraan Bericht weergegeven op het scherm Beschrijving van het probleem Actie Broodplank...
  • Página 31 ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................62 ГАРАНТИЯ ..............................62 ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................63 Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...................... 64 Технические характеристики ......................64 вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом...
  • Página 32 - на проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным Несъедобные изделия из древесины, пластмассы и аналогичных материалов. специалистом; Любые продукты питания, не входящие в категорию хлебных или кексовых - на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время изделий. транспортировки...
  • Página 33 D. Вставьте между машиной и подставкой сайлентблоки, входящие в комплект поставки Усиленный мотор опция (fig.4, n°21). Цифровой дисплей опция Подставка на колесиках опция E. Вставьте изнутри машины входящие в комплект поставки винты (fig.4, n°20) и шайбы в Передняя защитная крышка опция...
  • Página 34 находится сзади машины, рядом с кабелем питания, и внутри машины на На дисплее отображается: отсеке электрощитка (fig.9, n°31). выполненное количество нарезок; необходимость замены ножей; Пиктограмма, предупреждающая об опасности прикосновения к подвижным срабатывание какого-либо предохранительного устройства. механическим элементам. Она находится на передней дверце (fig.9, n°28). Рабочая...
  • Página 35 Проверьте состояние ножей. передней рамки, чтобы не порезаться). Ослабьте контргайки на винтах B (MRF — MRM При констатации снижения качества нарезки закажите замену ножей (артикул JAC: 610011, — MRR — MRQ) (ослабьте винты B с 6-гранным углублением под торцевой ключ, 6110001 в...
  • Página 36 детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Машина не работает Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Закрыть крышку. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Закрыть дверцу. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ Проверить, не нужно ли заменить ножи (fig.7, 8).
  • Página 37 11 КОДЫ ОШИБОК 12 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ 11.1 Машины, оборудованные экраном (MRK — MRK ETL — MRF — MRL — MRL ETL — MRM — Изображение Номер Название MRC) Задняя крышка Устройство для упаковки в пакеты Сообщение на экране Описание...
  • Página 38 GARANTÍA ..............................76 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ADVERTENCIAS ............................77 Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................78 Características técnicas ........................78 instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el Detalle de materiales en contacto directo con el pan.
  • Página 39 - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su inadecuado. mantenimiento. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS periodo de garantía no supondrá...
  • Página 40 Conexión eléctrica: INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO IMPORTANTE: La toma de tierra es obligatoria. Desembalaje de la máquina: Es aconsejable proteger la instalación con un fusible y un disyuntor diferencial. La instalación eléctrica que suministra energía a la máquina debe estar protegida tal y como se Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón.
  • Página 41 Quite el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento y de limpieza. No toque la cuchilla incluso si la máquina está parada. Para usar la máquina, si está equipada con un zócalo (fig.1, n°8) (opcional), las ruedas provistas de freno deben estar bloqueadas (fig.1, n°9).
  • Página 42 Complemento de mantenimiento para los modelos con engrasado CONSUMIBLES El aceite que se debe utilizar es: 7940019 (como se indica en el catálogo JAC «Piezas de Recambio» Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base O un aceite vegetal líquido alimentario con antioxidante natural...
  • Página 43 10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO 11 CÓDIGOS DE ERROR 11.1 Máquinas están equipadas con una pantalla (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – Problema Comprobación MRC) , n°14) Conecte la máquina con el cable (fig.1 Mensaje mostrado en pantalla Descripción del problema Acción...
  • Página 44 12 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Tapa trasera Embolsador Empujador de pan Forro Botón de detención de emergencia Rodillo Tabla delantera Zócalo con ruedas (opcional) Ruedas con freno Interruptor de seguridad de la tapa trasera Llave Tabla trasera Chapa trasera Cable de alimentación...
  • Página 45 GARANZIA ..............................90 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE AVVERTENZE ............................91 Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note CARATTERISTICHE TECNICHE ......................92 Caratteristiche tecniche ........................92 informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina.
  • Página 46 - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione Staccare sempre il cavo di alimentazione prima di procedere alla pulizia inadeguata. interna/esterna del macchinario e alle operazioni di manutenzione. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia.
  • Página 47 Dettaglio materiali a contatto con il pane. Posizionamento: Ripiano di alimentazione: INOX 430 Per ottenere performance eccellenti e affidabilità a lungo termine, scegliere una posizione: Spingipane: INOX 430 Premipane: INOX 430 Ben ventilata, al riparo dai raggi solari diretti e lontano da fonti di calore, con una superficie Lame: Acciaio robusta e priva di vibrazioni.
  • Página 48 Messa in servizio: Organi di sicurezza: Prima della messa in servizio, accertarsi che non vi siano oggetti estranei sulle parti in movimento Se la macchina ne è dotata, la chiusura del coperchio superiore aziona la messa in funzione della della macchina. macchina.
  • Página 49 Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione delle lame da Per non deformare il telaio e non rischiare rotture pericolose, non sostituire più di 1 - 3 lame taglio (riferimento JAC: 610011, 6110001 del catalogo di Parti di ricambio JAC) per volta alternando da sinistra a destra.
  • Página 50 5740162 BIELLETTA DEL TELAIO TUTTE Chiudere il coperchio 6110001 COLTELLO JAC 13MM/0,5MM PICOMATIC 450 6110011 COLTELLO JAC 13MM/0,5MM + TEFLON PICOMATIC 450M Chiudere lo sportello 5310026 MOLLA PREMIPANE ANELLO IN PLASTICA PICOMATIC 450 5310030 MOLLA PREMIPANE ANELLO INOX PICOMATIC 450M Verificare se occorre sostituire le lame (fig.
  • Página 51 11 CODICI DI ERRORE 12 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE 11.1 Macchine dotate di un display (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – MRC) Figura Numero Nome Coperchio posteriore Messaggio visualizzato sul display Descrizione del problema Intervento Insacchettatrice...
  • Página 52 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ PICOMATIC ‫ﺑطﺎوﻟﺔ‬ ‫أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔ‬ ‫ﻋﺟﯾن‬ ‫ﻗطﺎﻋﺔ‬ ..............................‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل‬ ................................. ‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ................................. ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ .............................. ‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم...
  • Página 53 ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫أن ﯾﺗم إﻋطﺎء‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا ﺣﻔظ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل. إذا ﻛﺎن ﺳﯾﺗم ﺑﯾﻊ أو ﻧﻘل ھذا اﻟﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺷﺧص آﺧر، ﺗﺄﻛد‬ ‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ .‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﺑﺣﯾث ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﻌرﻓﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ واﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﮫ‬ PICOMATIC 450 M PICOMATIC 450 .‫إﻋطﺎء...
  • Página 54 ‫اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل ﺗوﺻﯾل اﻵﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء وﻣن أﺟل ﺗﺟﻧب وﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣوﺗور ﻋﻧد ﺗوﺻﯾﻠﮫ ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء، ﻣن اﻟﻣﮭم اﻟﺗﺣﻘق ﻣن ﺗواﻓق ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ .(‫ﻣﻊ ﻣواﺻﻔﺎت اﻵﻟﺔ )اﻧظر ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت ﻟﮭذه اﻷﻟﺔ‬ :‫ﻓك ﺗﻐﻠﯾف اﻷﻟﺔ‬ .‫اﻟﺗﻲ ﺗﺷﮭد ﺑذﻟك‬ ‫وﯾﺣﻣل ﻋﻼﻣﺔ‬ 2004 ‫و‬...
  • Página 55 ‫ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم واﻷﻣﺎن‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ fig.1,n°9 ) ‫( )اﺧﺗﯾﺎري(، ﯾﺟب ﻗﻔل اﻟﻌﺟﻼت اﻟﺻﻐﯾرة اﻟﻣزودة ﺑﻔرﻣﻠﺔ‬ fig.1,n°8 ) ‫ﻣن أﺟل اﻻﺳﺗﺧدام، اﻵﻟﺔ ﻣﺟﮭزة ﺑﻘﺎﻋدة‬ :‫ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم‬ fig.1, n°5 ) .‫اﻵﻟﺔ ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء ﺑﺎﺳﺗﺧدام زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ‬ ‫ﻓﻲ ﺑداﯾﺔ اﻟﯾوم، و ﺻ ّل‬ fig.1,n°5 ) ‫اﻟﻘطﺎﻋﺔ...
  • Página 56 ‫ﻣﻠم( اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﺗﺑﻠﯾل ﻟﺑﺎد اﻟﻌرﺑﺔ )ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل زر ﺗﻘدﯾم اﻟﻌرﺑﺔ ﻣن أﺟل اﻟﺳﻣﺎح ﺑﺎﻟوﺻول إﻟﻰ زر اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ ‫إﻟﻰ‬ ) ‫أﺿف ﻛﻣﯾﺔ زﯾت اﻟطﻌﺎم‬ PICOMATIC 450M JAC KNIFE, 13 MM/0.5 MM + TEFLON 6110011 ‫ﺑﺎﻟزﯾت(؛‬ PICOMATIC 450 LOAF HOLDER SPRING PLASTIC RING 5310026 ‫ﻋﻠﻰ...
  • Página 57 ‫اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫رﻣوز اﻟﺧطﺄ‬ ‫ﺑﻌض اﻵﻻت ﻣزودة ﺑﺷﺎﺷﺔ‬ 11.1 – MRK ETL – – – MRL ETL – – MRC) ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ ‫وﺻف اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟرﺳﺎﻟﺔ اﻟﻣﻌروﺿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ fig.1 n°14 ) ‫ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻵﻟﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻛﺎﺑل‬ ‫اﻟﺗﺻرف‬ ‫! اﻟﺧﻠﯾﺔ اﻟﻛﮭروﺿوﺋﯾﺔ‬ STOP fig.1 n°5 ) ‫ﻗم...
  • Página 58 fig.1 ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻷﺷﻛﺎل‬ MRZ – MRP – MRF – MRK – MRK ETL – MRQ ‫ﺷﻛل‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟرﻗم‬ ‫ﻏطﺎء ﺧﻠﻔﻲ‬ ‫ﺟﮭﺎز اﻟﺗﻛﯾﯾس‬ ‫دﻓﻊ ﻗطﻊ اﻟﺧﺑز‬ ‫اﻟﻐطﺎء‬ ‫زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ‬ ‫ﻣﻛﺑس ﺧﺑز‬ ‫ﻣﻧﺿدة أﻣﺎﻣﯾﺔ‬ (‫ﻗﺎﻋدة ﺑﻌﺟﻼت ﺻﻐﯾرة )اﺧﺗﯾﺎري‬ ‫ﻋﺟﻼت...
  • Página 59 fig.3 fig.5 MRZ – MRP – MRF – MRK – MRK ETL – MRQ MRL – MRL ETL - MRM MRC – MRC ETL - MRR MRZ – MRP – MRF – MRK – MRK ETL– MRM – MRQ - MRL – MRL ETL - MRC – fig.4 MRC ETL - MRR fig.6...
  • Página 60 fig.7 fig.9 MRC – MRC ETL fig.8 fig.10...
  • Página 61 Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves DORSIMONT EN 1935 B. Van Cauwenberghe Verte voie, 49- 51 EN 60204-1 General Manager B-4000 Sclessin EN 12100-1 JAC s.a. BELGIUM EN 12100-2 §5, §6 EN 13954 if applicable EN 61000-3-2, -3-3, -6-1, -6-3...

Este manual también es adecuado para:

Picomatic 450Picomatic 450 m