Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 75

Enlaces rápidos

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V01-05-2017
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JAC PICOMATIC

  • Página 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-05-2017...
  • Página 3 Translation of original user instructions PICOMATIC automatic tabletop slicer ......................5 Notice d’utilisation originale Trancheuse automatique de table PICOMATIC ..................... 19 Übersetzung der Originalanleitung Automatische Tischschneidemaschine PICOMATIC ..................33 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Automatische tafelsnijmachine PICOMATIC ....................47 Перевод оригинального руководства по эксплуатации...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    PICOMATIC automatic tabletop slicer BEFORE COMMISSIONING ........................6 WARRANTY ..............................6 WARNINGS ..............................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with the bread................8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ....................9 Unpacking the machine: ........................9 Positioning: ............................
  • Página 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Página 7: Warnings

    WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
  • Página 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M Height (mm) Height with cover (mm) Height with base (mm) 1346 1346 Height with base and cover (mm) 1500 1500 Width (mm) Depth (mm) Entry channel length (mm) Entry channel width (mm)
  • Página 9: Installation And Commissioning

    INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine: Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
  • Página 10: Commissioning

    - North America: 15 A protection; - Rest of the world: 16 A protection. For machines equipped with a variable speed drive, it is imperative that they be connected to a junction box on a circuit fitted with a 300 mA RCD. Note: Any problem resulting from any other type of connection will not be covered under warranty.
  • Página 11: Controls And Safety Features

    Any maintenance work or replacement of parts must be carried out by a qualified individual. CONTROLS AND SAFETY FEATURES Controls: Your slicer is fitted as standard with an emergency stop button (fig.1, n°5). Some machines are equipped with a digital display (fig.6) (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL –...
  • Página 12: Operation

    OPERATION If your machine is equipped with a base (fig.1, n°8) (optional), the braked castors must be locked when the machine is in operation (fig.1, n°9). Switch on the power to the machine at the start of the day using the emergency stop (fig.1, n°5).
  • Página 13: Maintenance

    Remove the plug from the socket. Check the condition of the cutting blades. If you notice a deterioration in cutting quality, the cutting blades must be replaced (JAC part number: 610011, 6110001 in the JAC Spare Parts catalogue). If the blades need to be replaced, do so in accordance with the blade replacement procedure.
  • Página 14: Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Página 15: Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS Problem Check Connect the machine using the cable (fig.1, n°14). Unlock the emergency stop (fig.1, n°5). The machine is not running Close the cover. Close the door. Check whether the blades need replacing (fig.7,8). The machine is running, but Leave the bread to cool down for a few hours.
  • Página 16: Error Codes

    11 ERROR CODES 11.1 Machines equipped with a digital display (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – MRC) Message displayed on screen Problem description Action STOP! CHECK PHOTOELECTRIC Photoelectric cell (S5) beams broken CELL DRAWER STOP OPEN Crumb tray (S7) open...
  • Página 17: List Of Components In Illustrations

    12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Rear cover Bagger Loaf pusher Cover Emergency stop button Loaf holder Front table Wheeled base (optional) Braked castors Rear cover safety switch Thumbscrew Rear table Rear panel Power cable Photoelectric cells (optional) Digital display (MRK –...
  • Página 19 Trancheuse automatique de table PICOMATIC AVANT LA MISE EN SERVICE ......................... 20 GARANTIE ..............................20 AVERTISSEMENTS ........................... 21 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................... 22 Caractéristiques techniques ....................... 22 Détail des matériaux en contact direct avec le pain ................22 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ....................23 Déconditionnement de la machine .....................
  • Página 20: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Página 21: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Página 22: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M Hauteur (mm) Hauteur avec capot (mm) Hauteur avec socle (mm) 1346 1346 Hauteur avec socle et capot (mm) 1500 1500 Largeur (mm) Profondeur (mm) Longueur du canal d'entrée (mm) Largeur du canal d'entrée (mm) Hauteur du canal d'entrée (mm)
  • Página 23: Installation Et Mise En Service

    INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré directement au livreur.
  • Página 24: Raccordement Électrique

    Raccordement électrique IMPORTANT : Mise à la terre obligatoire. Il est conseillé de protéger l'installation avec un fusible et un disjoncteur différentiel. Votre installation électrique alimentant la machine doit être protégée comme indiqué ci-dessous : - Amérique du Nord : Protection 15A ; - Reste du monde : Protection 16A.
  • Página 25: Danger

    Danger En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, utiliser l’interrupteur général pour couper l’alimentation de la machine. Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et d’entretien. Ne pas toucher la lame, même à l’arrêt. Pour le changement de lame, faire faire l’opération par votre distributeur agréé.
  • Página 26: Utilisation

    D’un interrupteur de sécurité (fig.2, n°18) qui empêche la machine de fonctionner quand le capot avant (fig.2, n°17) (option) (MRC – MRC ETL - MRR) est ouvert. D’une cellule photoélectrique (fig.2, n°15) qui empêche le fonctionnement de la machine lorsque le faisceau est coupé...
  • Página 27: Entretien

    5 ans. Complément d’entretien pour les modèles avec huilage L’huile à utiliser est : 7940019 (comme mentionné dans le catalogue JAC « pièces détachées » Ou une huile végétale liquide alimentaire avec antioxydant naturel Toutes les 1000 coupes ou tous les 15 jours, par un utilisateur formé : Ajouter la dose d’huile alimentaire (100 à...
  • Página 28: Consommables

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES CODE ARTICLE...
  • Página 29: Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.1, n°14) Déverrouiller l’arrêt d’urgence (fig.1, n°5) La machine ne tourne pas Fermer le capot Fermer la porte Vérifier s’il ne faut pas remplacer les lames (fig.7, 8) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures mais les pains sont...
  • Página 30: Codes D'erreur

    11 CODES D’ERREUR 11.1 Machines équipées d’un écran (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – MRC) Message affiché sur l’écran Description du problème Action STOP ! CELLULE Faisceaux de la cellule PHOTOELECTRIQUE photoélectrique (S5) coupés VERIFIER ARRET TIROIR OUVERT Bac à...
  • Página 31: Liste Des Composants Sur Les Figures

    12 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Capot arrière Ensachoir Pousse-pains Coiffe Bouton d’arrêt d’urgence Presse-pains Table avant Socle à roulettes (option) Roulettes freinées Interrupteur de sécurité capot arrière Molette Table arrière Tôle arrière Câble d’alimentation Cellules photoélectriques (option) Afficheur digital (MRK –...
  • Página 33 Automatische Tischschneidemaschine PICOMATIC VOR DER INBETRIEBNAHME ........................34 GARANTIE ..............................34 WARNHINWEISE ............................35 TECHNISCHE DATEN ..........................36 Technische Daten ..........................36 Materialien, die in Kontakt mit dem Brot kommen ................37 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ....................37 Auspacken der Maschine: ........................37 Aufstellung: ............................
  • Página 34: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Página 35: Warnhinweise

    - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Página 36: Technische Daten

    Netzstecker ziehen. Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M Höhe (mm) Höhe mit Abdeckung (mm) Höhe mit Sockel (mm) 1346 1346 Höhe mit Sockel und Abdeckung...
  • Página 37: Materialien, Die In Kontakt Mit Dem Brot Kommen

    Verstärkter Motor Option Digitale Anzeige Option Sockel mit Rollen Option Schutzabdeckung vorne Option Doppelschnitt Option Sonderfarbe Option Spezialmesser Option Zellen Option JACFIX Option Materialien, die in Kontakt mit dem Brot kommen Aufgabetisch: EDELSTAHL 430 Brotschieber: EDELSTAHL 430 Brotpresse: EDELSTAHL 430 Messer: Stahl Austragstisch: EDELSTAHL 430 Brotablage EDELSTAHL 430...
  • Página 38: Aufstellung

    C. Den Krümelbehälter entfernen. D. Die mitgelieferten Silentblocs zwischen der Maschine und dem Sockel einsetzen (Fig. 4, Nr. 21). E. Über die Innenseite der Maschine die mitgelieferten Schrauben (Fig. 4, Nr. 20) und Unterlegscheiben an den dazu vorgesehenen Bohrungen im Maschinengestell anbringen. F.
  • Página 39: Inbetriebnahme

    Warnsymbol zur Anzeige der Gefahr eines tödlichen Stromschlags. Die Maschine vor jedem Eingriff vom Stromnetz nehmen. Das Warnsymbol ist an der Rückseite der Maschine neben dem Netzanschluss sowie im Inneren der Maschine auf dem Schaltkasten angebracht (Fig. 9, Nr. 31). Warnsymbol für Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.
  • Página 40: Arbeitsbereich

    Diese Anzeige weist auf Folgendes hin: die durchgeführte Schnittanzahl; ob die Messer ausgetauscht werden müssen; ob eines der Sicherheitssysteme ausgelöst hat. Arbeitsbereich: Der Arbeitsbereich befindet sich an der Vorderseite der Maschine (Fig. 3, Nr. 19). Sicherheitseinrichtungen: Soweit Ihre entsprechend ausgestattet ist, wird sie durch das Schließen der Abdeckung eingeschaltet. Deren Öffnung hält die Maschine an (Fig.
  • Página 41: Instandhaltung

    Hier bitte sicherstellen, dass Ihr zugelassener Vertreter diese Maßnahmen im Wartungsheft festhält, um Ihren Garantieanspruch von fünf Jahren zu erhalten. Zusätzliche Wartungsmaßnahmen bei Modellen mit Schmiersystem Es ist folgendes Öl zu verwenden: 7940019 (wie im JAC Ersatzteilkatalog beschrieben). Oder ein flüssiges und für den Lebensmittelbereich zugelassenes Pflanzenöl mit natürlichen Antioxidantien.
  • Página 42: Austausch Der Messer

    Nach 1000 Schneidvorgängen oder alle zwei Wochen durch einen eingewiesenen Bediener: Die erforderliche Menge an Speiseöl (100 bis 150 ml) zugeben, um den Filz des WAGENS zu befeuchten (den Schalter für die Vorwärtsbewegung des Wagens betätigen, um an den Stopfen für die Ölversorgung zu gelangen).
  • Página 43: Ersatzteile

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE ARTIKELCODE...
  • Página 44: Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Die Maschine über das Kabel anschließen (Fig. 1, Nr. 14). Den Not-Aus entriegeln (Fig. 1, Nr. 5) Die Maschine funktioniert nicht. Die Schneidkammertür schließen. Die Tür schließen. Möglicherweise müssen die Messer ausgetauscht werden (Fig. 7, 8) Die Maschine funktioniert, Lassen Sie das Brot einige Stunden lang abkühlen.
  • Página 45: Fehlercodes

    11 FEHLERCODES 11.1 Maschinen mit Bildschirm (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – MRC) Anzeige auf dem Bildschirm Fehlerbeschreibung Fehlerbehebung STOP! PHOTOELEKTRISCHE Zelle Lichtstrahl der photoelektrischen Zelle ÜBERPRÜFEN (S5) unterbrochen ANHALTEN SCHUBLADE OFFEN Krümelfach (S7) offen SCHUBLADE SCHLIESSEN.
  • Página 46: Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    12 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Abdeckung hinten Brotablage Brotschieber Abdeckung Not-Aus-Schalter Brotpresse Vorderer Tisch Rollensockel (Option) Blockierte Rollen Sicherheitsschalter Abdeckung hinten Drehrad hinterer Tisch Blech hinten Netzkabel Photoelektrische Zellen (Option) Digitale Anzeige (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM –...
  • Página 47 Automatische tafelsnijmachine PICOMATIC VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ......................48 GARANTIE ..............................48 WAARSCHUWINGEN ..........................49 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ......................50 Technische eigenschappen ........................ 50 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het brood..............51 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ....................51 De machine uit de verpakking halen: ....................51 Plaatsing: ............................
  • Página 48: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Página 49: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Página 50: Technische Eigenschappen

    Haal altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u de buiten- of binnenkant van het apparaat schoonmaakt of onderhoud uitvoert. Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M Hoogte (mm) Hoogte met klep (mm) Hoogte met sokkel (mm) 1346 1346...
  • Página 51: Materiaal Dat Rechtstreeks In Contact Komt Met Het Brood

    Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het brood. Toevoerband: INOX 430 Broodduwer: INOX 430 Broodpers: INOX 430 Bladen: Staal Afvoerband: INOX 430 Broodplank: INOX 430 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen: De machines worden uit onze ateliers op pallets, verankerd en met karton beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade onmiddellijk aan de koerier melden.
  • Página 52: Plaatsing

    Plaatsing: Voor uitstekende prestaties en betrouwbaarheid op lange termijn moet u een plaats kiezen die: Goed verlucht is, niet blootgesteld is aan direct zonlicht en uit de buurt is van warmtebronnen, met een stevig en trillingsvrij oppervlak. Elektrische aansluiting: BELANGRIJK: Verplichte aarding. Er wordt aangeraden om de installatie te beveiligen met een zekering en differentieelschakelaar.
  • Página 53: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling: Zorg er vóór de inbedrijfstelling voor dat er zich geen enkel storend voorwerp bevindt op de bewegende onderdelen van de machine. Raadpleeg het hoofdstuk "Gebruik" voor informatie over het gebruik van de machine. Gevaar: Als er gevaar is voor de gebruiker of voor de machine, moet u de hoofdschakelaar gebruiken om de stroomtoevoer naar de machine te onderbreken.
  • Página 54: Gebruik

    Deze machine is uitgerust met: Een veiligheidsschakelaar (fig.1, n°10) die verhindert dat de machine werkt wanneer de klep achteraan (fig.1, n°10) (MRZ – MRP – MRK – MRK ETL – MRF – MRP – MRQ – MRR – MRC – MRC ETL) geopend is.
  • Página 55: Onderhoud

    Haal de stekker uit het stopcontact. Controleer de staat van de snijbladen. Als de snijkwaliteit daalt, vervang dan de snijbladen (JAC-referentie: 610011, 6110001 in de reserveonderdelencatalogus van JAC) Als ze moeten worden vervangen, vervang de bladen dan conform de vervangingsprocedure voor snijbladen.
  • Página 56: Vervanging Van De Bladen

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Nederlands...
  • Página 57: Lijst Met Verbruiksgoederen

    SCHUIFGLIJDERS 100 MM ALLE 5740162 VERBINDINGSSTANG VAN KADER ALLE 6110001 JAC-MES 13 MM/0,5 MM PICOMATIC 450 6110011 JAC-MES 13 MM/0,5 MM + TEFLON PICOMATIC 450M 5310026 VEER BROODPERS PLASTIC RING PICOMATIC 450 5310030 VEER BROODPERS INOX RING PICOMATIC 450M 5690151...
  • Página 58: Storingen

    10 STORINGEN Probleem Controle Sluit de machine met een kabel op het stopcontact aan (fig.1, n°14). Ontgrendel de noodstop (fig.1, n°5). De machine werkt niet Sluit de klep. Sluit de deur. Controleer of de bladen niet moeten worden vervangen (fig.7,8). De machine werkt maar het Laat het brood enkele uren afkoelen.
  • Página 59: Foutcodes

    11 FOUTCODES 11.1 Machines uitgerust met een scherm (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – MRC) Bericht weergegeven op het scherm Beschrijving van het probleem Actie STOP! FOTOELEKTRISCHE CEL Straal van de fotoelektrische cel (S5) CONTROLEREN geblokkeerd STOP SCHUIF OPEN...
  • Página 60: Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    12 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Klep achteraan Broodplank Broodduwer Noodstopknop Broodpers Plank vooraan Sokkel met zwenkwielen (optie) Wieltjes met rem Noodschakelaar van klep achteraan Afstelwiel Plank achteraan Plaat achteraan Netsnoer Fotoelektrische cellen (optie) Digitaal scherm (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM –...
  • Página 61 Автоматическая настольная хлеборезка PICOMATIC ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................62 ГАРАНТИЯ ..............................62 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................63 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...................... 64 Технические характеристики ......................64 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с хлебом.... 65 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................65 Распаковка...
  • Página 62: Перед Вводом В Эксплуатацию

    русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Página 63: Предупреждения

    - на проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом; - на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Página 64: Технические Характеристики

    чистки внутренних/внешних поверхностей и операций по техническому обслуживанию. Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M Высота (мм) Высота с крышкой (мм) Высота с подставкой (мм) 1346 1346 Высота с подставкой и...
  • Página 65: Подробности О Материалах, Находящихся В Непосредственном Контакте С Хлебом

    Усиленный мотор опция Цифровой дисплей опция Подставка на колесиках опция Передняя защитная крышка опция Двойная толщина нарезки опция Специальный цвет опция Специальные ножи опция Фотоэлементы Опция JACFIX опция Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с хлебом. Входная полка: НЕРЖ. 430 Толкатель...
  • Página 66: Место Установки

    D. Вставьте между машиной и подставкой сайлентблоки, входящие в комплект поставки (fig.4, n°21). E. Вставьте изнутри машины входящие в комплект поставки винты (fig.4, n°20) и шайбы в специально предусмотренные отверстия на каркасе машины. F. Пропустите винты через каркас машины, сайлентблоки и каркас подставки и зажмите с помощью...
  • Página 67: Ввод В Эксплуатацию

    Пиктограмма, предупреждающая об опасности поражения электрическим током. Отключайте машину перед выполнением любых работ. Пиктограмма находится сзади машины, рядом с кабелем питания, и внутри машины на отсеке электрощитка (fig.9, n°31). Пиктограмма, предупреждающая об опасности прикосновения к подвижным механическим элементам. Находится возле бака для крошек (fig.9, n°28). Ввод...
  • Página 68: Рабочая Зона

    На дисплее отображается: выполненное количество нарезок; необходимость замены ножей; срабатывание какого-либо предохранительного устройства. Рабочая зона Рабочая зона находится перед машиной (fig.3, n°19). Предохранительные устройства Если машина оборудована предохранительными устройствами, она включается с закрытием верхней крышки. Открытие верхней крышки останавливает работу машины (fig.1, n°1) (MRZ — MRP —...
  • Página 69: Техническое Обслуживание

    специалистом. Извлеките штекер из розетки. Проверьте состояние ножей. При констатации снижения качества нарезки закажите замену ножей (артикул JAC: 610011, 6110001 в каталоге запасных частей компании JAC). Если ножи подлежат замене, эта операция должна быть выполнена в соответствии с процедурой замены ножей.
  • Página 70: Замена Ножей

    Дополнительные операции по техническому обслуживанию для моделей с системой смазки Масло, рекомендуемое для использования: 7940019 (как указано в каталоге компании JAC в разделе «Запасные части») или жидкое пищевое растительное масло с натуральным антиоксидантом Через каждые 1000 нарезок или раз в 15 дней; выполняется пользователем, прошедшим...
  • Página 71: Расходные Материалы

    При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
  • Página 72: Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля (fig.1, n°14). Разблокировать аварийный останов (fig.1, n°5). Машина не работает Закрыть крышку. Закрыть дверцу. Проверить, не нужно ли заменить ножи (fig.7, 8). Машина работает, но Дать хлебу остыть несколько часов. буханки...
  • Página 73: Коды Ошибок

    11 КОДЫ ОШИБОК 11.1 Машины, оборудованные экраном (MRK — MRK ETL — MRF — MRL — MRL ETL — MRM — MRC) Сообщение на экране Описание проблемы Действие СТОП! ФОТОЭЛЕМЕНТ Прерывание лучей фотоэлемента ПРОВЕРИТЬ (S5). ОСТАНОВКА ОТКРЫТАЯ ПОЛКА Открыт бак для крошек (S7) ЗАКРЫТЬ...
  • Página 74: Список Комплектующих На Изображениях

    12 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Задняя крышка Устройство для упаковки в пакеты Толкатель для буханок Кожух Кнопка аварийного останова Пресс для буханок Передняя полка Подставка на колесиках (опция) Заблокированные колесики Аварийный выключатель на задней крышке Колесико Задняя полка Задняя...
  • Página 75 Cortadora de mesa automática PICOMATIC ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ....................76 GARANTÍA ..............................76 ADVERTENCIAS ............................77 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................78 Características técnicas ........................78 Detalle de materiales en contacto directo con el pan................. 78 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ....................79 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Página 76: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Página 77: Advertencias

    - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Página 78: Características Técnicas

    Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M Altura (mm) Altura con tapa (mm) Altura con zócalo (mm) 1346 1346 Altura con zócalo y tapa (mm)
  • Página 79: Instalación Y Puesta En Servicio

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina: Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte. A.
  • Página 80: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica: IMPORTANTE: La toma de tierra es obligatoria. Es aconsejable proteger la instalación con un fusible y un disyuntor diferencial. La instalación eléctrica que suministra energía a la máquina debe estar protegida tal y como se indica a continuación: - América del Norte: Protección 15 A.
  • Página 81: Cuadro De Control Y De Seguridad

    Quite el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento y de limpieza. No toque la cuchilla incluso si la máquina está parada. Para cambiar la cuchilla, solicite la intervención de su distribuidor autorizado. Lleve siempre guantes de protección anticorte al sustituir la cuchilla o cuando trabaje cerca de la cuchilla.
  • Página 82: Uso

    Para usar la máquina, si está equipada con un zócalo (fig.1, n°8) (opcional), las ruedas provistas de freno deben estar bloqueadas (fig.1, n°9). Al principio del día, encienda la máquina con ayuda del botón de detención de emergencia (fig.1, n°5) En las máquinas equipadas con pantalla digital (fig.6) (MRK –...
  • Página 83: Limpieza

    5 años. Complemento de mantenimiento para los modelos con engrasado El aceite que se debe utilizar es: 7940019 (como se indica en el catálogo JAC «Piezas de Recambio» O un aceite vegetal líquido alimentario con antioxidante natural Cada 1000 cortes o cada 15 días, por un usuario formado:...
  • Página 84: Consumibles

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES CÓDIGO DE...
  • Página 85: Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Problema Comprobación , n°14) Conecte la máquina con el cable (fig.1 , n°5) Desbloquee la parada de emergencia (fig.1 La máquina no gira Cierre la tapa Cierre la puerta Compruebe si es necesario sustituir las cuchillas (fig.7,8) La máquina funciona, pero Deje que el pan se enfríe unas horas los panes están dañados o...
  • Página 86: Códigos De Error

    11 CÓDIGOS DE ERROR 11.1 Máquinas están equipadas con una pantalla (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – MRC) Mensaje mostrado en pantalla Descripción del problema Acción ¡STOP! CÉLULA FOTOELÉCTRICA Cableado de la célula fotoeléctrica COMPROBAR (S5) cortado PARADA, CAJÓN ABIERTO...
  • Página 87: Lista De Componentes De Las Figuras

    12 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Tapa trasera Embolsador Empujador de pan Forro Botón de detención de emergencia Rodillo Tabla delantera Zócalo con ruedas (opcional) Ruedas con freno Interruptor de seguridad de la tapa trasera Llave Tabla trasera Chapa trasera Cable de alimentación...
  • Página 89 Taglierina automatica da tavolo PICOMATIC PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................... 90 GARANZIA ..............................90 AVVERTENZE ............................91 CARATTERISTICHE TECNICHE ......................92 Caratteristiche tecniche ........................92 Dettaglio materiali a contatto con il pane.................... 93 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ....................93 Disimballo della macchina: .........................
  • Página 90: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Página 91: Avvertenze

    - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Página 92: Caratteristiche Tecniche

    Questo macchinario è pesante. Adottare tutte le precauzioni di sicurezza al momento della manutenzione. CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M Altezza (mm) Altezza con coperchio (mm) Altezza con base (mm) 1346 1346...
  • Página 93: Dettaglio Materiali A Contatto Con Il Pane

    Dettaglio materiali a contatto con il pane. Ripiano di alimentazione: INOX 430 Spingipane: INOX 430 Premipane: INOX 430 Lame: Acciaio Ripiano d'uscita: INOX 430 Insacchettatrice: INOX 430 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE Disimballo della macchina: Le macchine sono consegnate, franco fabbrica, su pallet, legate con cinghie e protette con pannelli di cartone.
  • Página 94: Posizionamento

    Posizionamento: Per ottenere performance eccellenti e affidabilità a lungo termine, scegliere una posizione: Ben ventilata, al riparo dai raggi solari diretti e lontano da fonti di calore, con una superficie robusta e priva di vibrazioni. Collegamento elettrico: IMPORTANTE: Messa a terra obbligatoria. Si consiglia di proteggere l'impianto con un fusibile e un salvavita.
  • Página 95: Messa In Servizio

    Messa in servizio: Prima della messa in servizio, accertarsi che non vi siano oggetti estranei sulle parti in movimento della macchina. Per l’utilizzo della macchina, fare riferimento al capitolo "Utilizzo". Pericolo: In caso di pericolo per l'utente o per la macchina, utilizzare l'interruttore generale per interrompere l'alimentazione della macchina.
  • Página 96: Organi Di Sicurezza

    Organi di sicurezza: Se la macchina ne è dotata, la chiusura del coperchio superiore aziona la messa in funzione della macchina. L’apertura del coperchio arresta la macchina (fig. 1, n. 1) (MRZ – MRP – MRK – MRK ETL – MRF – MRP – MRQ). Questa macchina è...
  • Página 97: Manutenzione

    Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione delle lame da taglio (riferimento JAC: 610011, 6110001 del catalogo di Parti di ricambio JAC) Se sono da cambiare, sostituire le lame nel rispetto della procedura di sostituzione delle lame da taglio N.B.: Non tendere eccessivamente le lame, altrimenti si rischia di deformare i telai.
  • Página 98: Sostituzione Delle Lame

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Italiano...
  • Página 99: Elenco Dei Componenti Di Consumo

    PATTINO DI GUIDA 100MM TUTTE 5740162 BIELLETTA DEL TELAIO TUTTE 6110001 COLTELLO JAC 13MM/0,5MM PICOMATIC 450 6110011 COLTELLO JAC 13MM/0,5MM + TEFLON PICOMATIC 450M 5310026 MOLLA PREMIPANE ANELLO IN PLASTICA PICOMATIC 450 5310030 MOLLA PREMIPANE ANELLO INOX PICOMATIC 450M 5690151...
  • Página 100: Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Problema Verifica Collegare la macchina con un cavo (fig. 1 n. 14) Sbloccare l'arresto d'emergenza (fig. 1, n.5) La macchina non funziona Chiudere il coperchio Chiudere lo sportello Verificare se occorre sostituire le lame (fig. 7, 8) La macchina funziona, ma Lasciar raffreddare la forma di pane per alcune ore le forme di pane sono...
  • Página 101: Codici Di Errore

    11 CODICI DI ERRORE 11.1 Macchine dotate di un display (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – MRC) Messaggio visualizzato sul display Descrizione del problema Intervento STOP! CELLULA Fasci della cellula fotoelettrica (S5) FOTOELETTRICA interrotti VERIFICARE...
  • Página 102: Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    12 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Coperchio posteriore Insacchettatrice Spingipane Cuffia Pulsante di arresto d'emergenza Premipane Ripiano anteriore Base su ruote (opzionale) Rotelle frenanti Interruttore di sicurezza coperchio posteriore Manopola Ripiano posteriore Lamiera posteriore Cavo di alimentazione Cellule fotoelettriche (opzionale) Display digitale (MRK –...
  • Página 103 PICOMATIC ‫ﺑطﺎوﻟﺔ‬ ‫أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔ‬ ‫ﻋﺟﯾن‬ ‫ﻗطﺎﻋﺔ‬ ..............................‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل‬ ................................. ‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ................................. ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ .............................. ‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ............................‫ﻟﻠﺧﺑز‬ ‫اﻟﻣﻼﻣﺳﺔ‬...
  • Página 104: اﻟﺿﻣﺎن

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ .‫ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻷﻟﺔ‬ ‫أﺷﻛﺎل ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﻓﮭم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻣﺎ‬ ‫ﯾﺷﯾر...
  • Página 105 ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ‫أن ﯾﺗم إﻋطﺎء‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا ﺣﻔظ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل. إذا ﻛﺎن ﺳﯾﺗم ﺑﯾﻊ أو ﻧﻘل ھذا اﻟﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺷﺧص آﺧر، ﺗﺄﻛد‬ .‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﺑﺣﯾث ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﻌرﻓﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ واﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﮫ‬ .‫ﺗم...
  • Página 106 ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ PICOMATIC 450 M PICOMATIC 450 (‫اﻻرﺗﻔﺎع )ﻣم‬ (‫اﻻرﺗﻔﺎع ﻣﻊ اﻟﻐطﺎء )ﻣم‬ 1346 1346 (‫اﻻرﺗﻔﺎع ﻣﻊ اﻟﻘﺎﻋدة )ﻣم‬ 1500 1500 (‫اﻻرﺗﻔﺎع ﻣﻊ اﻟﻘﺎﻋدة واﻟﻐطﺎء )ﻣم‬ (‫اﻟﻌرض )ﻣم‬ (‫اﻟﻌﻣق )ﻣم‬ (‫ﻋرض ﻗﻧﺎة اﻹدﺧﺎل )ﻣم‬ (‫ﻋرض ﻗﻧﺎة اﻹدﺧﺎل )ﻣم‬...
  • Página 107: اﻟﻣوﺿﻊ

    ‫اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺷﻐﯾل‬ :‫ﻓك ﺗﻐﻠﯾف اﻷﻟﺔ‬ ‫ﺗ ُ ﺑﺎع اﻵﻻت، ﻋﻧد ﺧروﺟﮭﺎ ﻣن ورﺷﻧﺎ، ﻋﻠﻰ أﻟواح، وﻣرﺑوطﺔ ﺑﺄﺷرطﺔ وﻣﺣﻣﯾﺔ ﺑورق اﻟﻛرﺗون. ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺷﻲء، ﯾﺟب ﻓﺣص اﻟﻌﺑوة وإﺑﻼغ‬ .‫ﺗﻠف ﻧﺎﺗﺢ ﻋن اﻟﻧﻘل‬ ‫ﺷرﻛﺔ اﻟﺗوﺻﯾل ﻣﺑﺎﺷرة ﺑﺄي‬ .‫اﺳﺣب اﻟﻛرﺗوﻧﺔ وﻛذﻟك ﻛﯾس ﺗﻐﻠﯾف اﻵﻟﺔ‬ .‫اﻧزع...
  • Página 108: ﺧطر

    ‫ﻗﺑل ﺗوﺻﯾل اﻵﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء وﻣن أﺟل ﺗﺟﻧب وﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣوﺗور ﻋﻧد ﺗوﺻﯾﻠﮫ ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء، ﻣن اﻟﻣﮭم اﻟﺗﺣﻘق ﻣن ﺗواﻓق ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ .(‫ﻣﻊ ﻣواﺻﻔﺎت اﻵﻟﺔ )اﻧظر ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت ﻟﮭذه اﻷﻟﺔ‬ .‫اﻟﺗﻲ ﺗﺷﮭد ﺑذﻟك‬ ‫وﯾﺣﻣل ﻋﻼﻣﺔ‬ 2004 ‫و‬ 2006 ‫و‬ 2006 ‫ﯾﺗواﻓق...
  • Página 109 ‫ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم واﻷﻣﺎن‬ :‫ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم‬ fig.1,n°5 ) ‫اﻟطوارئ‬ ‫اﻟﻘطﺎﻋﺔ ﻣزودة ﻋﻠﻰ اﻟﺗواﻟﻲ ﺑزر إﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ :‫( اﻟﺗﻲ ﺗﺗﯾﺢ‬ fig.6) (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – MRC ) ‫ﺑﻌض اﻵﻻت ﻣزودة ﺑﺷﺎﺷﺔ رﻗﻣﯾﺔ‬ fig.6, n°24 ) ‫ﺗوﺻﯾل...
  • Página 110: اﻻﺳﺗﺧدام

    ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ fig.1,n°9 ) ‫( )اﺧﺗﯾﺎري(، ﯾﺟب ﻗﻔل اﻟﻌﺟﻼت اﻟﺻﻐﯾرة اﻟﻣزودة ﺑﻔرﻣﻠﺔ‬ fig.1,n°8 ) ‫ﻣن أﺟل اﻻﺳﺗﺧدام، اﻵﻟﺔ ﻣﺟﮭزة ﺑﻘﺎﻋدة‬ fig.1, n°5 ) .‫ﻓﻲ ﺑداﯾﺔ اﻟﯾوم، و ﺻ ّ ل اﻵﻟﺔ ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء ﺑﺎﺳﺗﺧدام زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ‬ ، (fig.6) (MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – MRC) ‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ...
  • Página 111: اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ

    ‫ﺗﺣﻘق ﻣن ﺣﺎﻟﺔ ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ‬ ‫ﻣن ﻛﺗﺎﻟوج‬ 6110001 ، JAC: 610011 ‫إذا ﻻﺣظت اﻧﺧﻔﺎض ﺟودة اﻟﻘطﻊ، ﯾﺟب اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺎﺳﺗﺑدال ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ )اﻟرﻗم اﻟﻣﺳﻠﺳل ﻟدى ﺷرﻛﺔ‬ ‫ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر‬ ‫إذا ﻛﺎن ﻻﺑد ﻣن ﺗﻐﯾﯾرھﺎ، اﺳﺗﺑدل اﻟﺷﻔرات وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻹﺟراء ﺗﻐﯾﯾر ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ‬...
  • Página 112 SLIDE PAD, 100 MM 5690010 FRAME LINK 5740162 PICOMATIC 450 JAC KNIFE, 13 MM/0.5 MM 6110001 PICOMATIC 450M JAC KNIFE, 13 MM/0.5 MM + TEFLON 6110011 PICOMATIC 450 LOAF HOLDER SPRING PLASTIC RING 5310026 PICOMATIC 450M LOAF HOLDER SPRING STAINLESS STEEL RING 5310030...
  • Página 113 ‫اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ fig.1 n°14 ) ‫ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻵﻟﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻛﺎﺑل‬ fig.1 n°5 ) ‫ﻗم ﺑﻔﺗﺢ زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ‬ ‫اﻵﻟﺔ ﻻ ﺗدور‬ ‫أﻏﻠق اﻟﻐطﺎء‬ ‫أﻏﻠق اﻟﺑﺎب‬ fig.7,8 ) ‫ﺗﺣﻘق إذا ﻛﺎن ﯾﺟب اﺳﺗﺑدال اﻟﺷﻔرات‬ ‫اﺗرك اﻟﺧﺑز ﯾﺑرد ﻟﻌدة ﺳﺎﻋﺎت‬ ‫اﻵﻟﺔ...
  • Página 114 ‫رﻣوز اﻟﺧطﺄ‬ ‫ﺑﻌض اﻵﻻت ﻣزودة ﺑﺷﺎﺷﺔ‬ 11.1 – MRK ETL – – – MRL ETL – – MRC) ‫وﺻف اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟرﺳﺎﻟﺔ اﻟﻣﻌروﺿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫اﻟﺗﺻرف‬ ‫! اﻟﺧﻠﯾﺔ اﻟﻛﮭروﺿوﺋﯾﺔ‬ STOP ‫( ﻣﻘطوﻋﺔ‬ ) ‫ﺣزﻣﺔ اﻟﺧﻠﯾﺔ اﻟﻛﮭروﺿوﺋﯾﺔ‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣﻧﮭﺎ‬ ‫ﺗوﻗف اﻟدرج ﻣﻔﺗوح‬ ‫( ﻣﻔﺗوح‬...
  • Página 115 ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻷﺷﻛﺎل‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟرﻗم‬ ‫ﻏطﺎء ﺧﻠﻔﻲ‬ ‫ﺟﮭﺎز اﻟﺗﻛﯾﯾس‬ ‫دﻓﻊ ﻗطﻊ اﻟﺧﺑز‬ ‫اﻟﻐطﺎء‬ ‫زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ‬ ‫ﻣﻛﺑس ﺧﺑز‬ ‫ﻣﻧﺿدة أﻣﺎﻣﯾﺔ‬ (‫ﻗﺎﻋدة ﺑﻌﺟﻼت ﺻﻐﯾرة )اﺧﺗﯾﺎري‬ ‫ﻋﺟﻼت ﺻﻐﯾرة ﺑﻔرﻣﻠﺔ‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح أﻣﺎن ﻟﻘطﻊ اﻟﺗﯾﺎر ﻓﻲ اﻟﻐطﺎء اﻟﺧﻠﻔﻲ‬ ‫ﺗرس‬ ‫ﻣﻧﺿدة...
  • Página 116 fig.1 MRZ – MRP – MRF – MRK – MRK ETL – MRQ – MRP fig.2 MRL – MRL ETL –MRM MRC – MRC ETL - MRR...
  • Página 117 fig.3 MRZ – MRP – MRF – MRK – MRK ETL– MRM – MRQ - MRL – MRL ETL - MRC – fig.4 MRC ETL - MRR...
  • Página 118 fig.5 MRZ – MRP – MRF – MRK – MRK ETL – MRQ MRC – MRC ETL - MRR JACFIX MRL – MRL ETL - MRM fig.6 MRK – MRK ETL – MRF – MRL – MRL ETL – MRM – MRC – MRC ETL MRF –...
  • Página 119 fig.7 MRC – MRC ETL fig.8...
  • Página 120 fig.9 fig.10...
  • Página 122 CONFORMITY CERTIFICATE TO THE EUROPEAN DIRECTIVES. CERTIFICAT DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES. KONFORMITÄTSZEUGNIS AN DIE EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN. GETUIGSCHRIFT VAN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN. CERTIFICATO DI CONFORMIT0 ALLE DIRETTIVE EUROPEE. CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS. СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕВРОПЕЙСКИМ ДИРЕКТИВАМ. 1 2 5 4 2 4 , г...

Tabla de contenido