Página 1
RÜCKENBANDAGE MIT KÜHLPAD / BACK BRACE WITH COOLING PAD / BANDAGE DORSAL AVEC POCHE DE GEL RÜCKENBANDAGE MIT KÜHLPAD CHRBTOVÁ BANDÁŽ Gebrauchsanweisung (2–3) S CHLADIVOU VLOŽKOU Návod na použitie (12–13) BACK BRACE WITH COOLING PAD Instructions for use (3–5) CINTURÓN LUMBAR CON ALMOHADILLA DE GEL Instrucciones de uso (13–15)
Página 2
Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Produktes. Sie haben sich damit für einen hochwertigen Artikel entschieden. Treten während des Tragens Probleme auf, entfernen Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie ent- Sie die Bandage sofort und konsultieren Sie einen Arzt. hält wichtige Hinweise für Sicherheit und Gebrauch.
Página 3
•Legen Sie hierzu die Bandage in einen geschlossenen in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch Gefrierbeutel. etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher •Achten Sie darauf, dass die Bandage vollständig trocken ist. Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch •Beenden Sie die Kühlung der Artikel unmittelbar vor der für ersetzte und reparierte Teile.
Página 4
Intended purpose Possible side effects The bandage supports, relieves and cools the the lower back If you experience symptoms (such as, e.g. tingling, pain, area. swelling) while wearing the bandage, remove the bandage immediately! Indications There is a risk of skin inflammation and skin irritation! To be used as support for: In individual cases, skin irritation and reactions as well •acute pain in the lower spine...
Página 5
3-year warranty Contenu de l‘emballage The product has been created with great care and under con- 1 x bandage dorsal stant monitoring. You will receive a 3-year warranty for this 1 x poche de gel product from the date of purchase. Please keep the receipt. The 1 x mode d‘emploi warranty is valid only for material and manufacturing faults Spécifications techniques...
Página 6
Application de refroidissement Coussinet réfrigérant : Le coussinet de refroidissement est destiné à un usage •Il est recommandé de répéter l’application de externe uniquement et doit être tenu hors de portée des refroidissement plusieurs fois enfants. •20 min maximum par application Avant chaque utilisation, veuillez vérifier que le coussi- Nettoyage et entretien net de refroidissement ne soit pas endommagé.
Página 7
Veiligheidsvoorschriften Gevaar voor letsels Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor kwaliteit. Lees alle gebruiks- en Als er tijdens het dragen problemen optreden, verwijder veiligheidsaanwijzingen eerst goed door voordat u het product de brace meteen en raadpleeg een arts. gebruikt.
Página 8
•Plaats het verband hiervoor in een gesloten diepvrieszakje. e-mail contact met ons op. Onze service medewerkers zullen •Zorg ervoor dat het verband volledig droog is. de volgende stappen zo snel mogelijk met u afstemmen. Wij •Stop onmiddellijk voor gebruik met het koelen van artikelen. zullen u in ieder geval persoonlijk adviseren.
Página 9
Zawartość przesyłki Wkładka chłodząca: 1 x bandaż na plecy Wkładka chłodząca jest przeznaczona wyłącznie do 1 x wkładka chłodząca użytku zewnętrznego i musi być przechowywana w 1 x instrukcja użytkowania miejscu niedostępnym dla dzieci. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy wkładka Dane techniczne chłodząca nie jest uszkodzona.
Página 10
Chłodzenie •Zaleca się kilkukrotne powtórzenie chłodzenia Gratulujeme vám k zakoupení nového produktu. •Maksymalnie 20 minut na każde chłodzenie Rozhodli jste se pro velmi kvalitní produktu. Součástí tohoto produktu je i návod k použití. Obsahuje důležité pokyny pro Czyszczenie i pielęgnacja vaši bezpečnost a použití...
Página 11
Bezpečnostní pokyny •Umístěte bandáž do zavřeného mrazicího sáčku. Nebezpečí zranění •Ujistěte se, že bandáž je zcela suchá. Při výskytu problémů při používání bandáž okamžitě •Chladit přestaňte těsně před aplikací. odstraňte a konzultujte s lékařem. Po chlazení v mrazicí přihrádce musíte pod bandáží Před každým použitím bandáž...
Página 12
Indikácie Servis v Německu Tel.: +49 (0)40 82 22 44-80 Používa sa na podpornú aplikáciu pri: E-Mail: support@horizonte.de •akútnej bolesti v spodnej časti chrbtice •Zápaly a opuchy Dodržujte návod k použití •Dráždivé stavy Pozor: Uvedené výstražné pokyny vždy dodržujte Kontraindikácie Pozor! Studený...
Página 13
Povinnosť nahlásenia Možné vedľajšie účinky Pri výskyte ťažkostí počas nosenia bandáže (ako napr. Všetky závažné prípady, ku ktorým došlo v súvislosti s mravčenie, bolesti, opuch) okamžite bandáž odstráňte! produktom, musia byť bezodkladne nahlásené výrobcovi a Nebezpečenstvo podráždenia kože! príslušným úradom. V jednotlivých prípadoch môže dôjsť...
Página 14
Producto sanitario Nunca coloque el vendaje tan tenso que perjudique la circulación sanguínea. Solo para uso particular. No utilice el vendaje más de 2 a 3 horas seguidas y como máximo de 6 a 8 horas por día. Nota: No utilice el artículo mientras duerme o en momentos Este producto sanitario ha sido diseñado para adultos que de descanso prolongados, por ej.
Página 15
Colocación de la almohadilla refrigerante Servicio en Alemania •Dé vuelta el vendaje y coloque la almohadilla refrigerante Tel.: +49 (0)40 82 22 44-80 en el compartimento previsto a tal efecto (Fig. 1). Alise la E-Mail: support@horizonte.de almohadilla refrigerante después de introducirla por completo.
Página 16
Indikationer Mulige bivirkninger Til understøttende anvendelse ved: Skulle der opstå problemer under brugen af bandagen •Akutte smerter i den nedre rygsøjle (som f.eks. kløe, smerter, hævelser), skal du straks tage •Inflammationer og hævelser bandagen af! •Irritationstilstande Fare for hudirritationer! I enkelte tilfælde kan der forekomme hudreaktioner og Kontraindikationer ...
Página 17
Anmeldelsespligt Attenzione Alle i forbindelse med produktet opståede, alvorlige hændel- Il dispositivo medico è adatto a persone adulte che possono ser skal omgående anmeldes til producenten og den ansvar- leggere, comprendere e seguire queste istruzioni per l’uso, in lige myndighed. modo autosufficiente.
Página 18
Applicazioni fredde Per evitare reazioni allergiche della pelle, assicurarsi che sia priva di gel, grassi, unguenti, oli o sostanze simili. •Si consiglia di ripetere più volte le applicazioni fredde. L’articolo può essere utilizzato da altre persone solo •Ogni applicazione deve durare 20 min. al massimo. dopo essere stato pulito.
Página 19
Biztonsági előírások Sérülésveszély Szívből gratulálunk új termékének megvásárlásához. Ön egy magas minőségű cikk mellett döntött. A kezelési Ha a viselése közben problémák lépnek fel, haladékta- útmutató része a terméknek. Fontos útmutatást tartalmaz a lanul távolítsa el a bandázst és forduljon orvoshoz. termék használatához és biztonságához.
Página 20
A hűtőpárna hűtése 3 év garancia •Vegye ki a hűtőpárnát a bandázs belső oldalán található A terméket a legnagyobb gonddal, folyamatos minőségelle- zsebből. nőrzés mellett készítettük. Erre a termékre a vásárlás •A kívánt hőmérsékletnek megfelelően, a párnát hűtheti dátumától számított 3 év garanciát vállalunk. Kérjük őrizze fagyasztóban vagy a hűtőszekrényben.
Página 21
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikelnummer (IAN) 452644_2307 Ihre Gebrauchsanweisung öffnen. At www.lidl-service.com you can download this and many other manuals, product videos and installation software.
Página 22
eo d m U HORIZONTE TEXTIL GMBH Obenhauptstr. 5 (Haus 2), D-22335 Hamburg DEUTSCHLAND support@horizonte.de, phone: +49 (0)40 82 22 44-80 02023452644 2026-12 124HKW61V01 Rev. 2023/35 2023 Ausgabedatum (Gebrauchsanweisung)/ Date of issue (instructions for use) / Date de publication (mode d‘emploi) / Datum van afgifte (gebruiksaanwijzing)/ Data wydania (instrukcja użytkowania)/ Datum vydání...