Descargar Imprimir esta página

Little Giant SP50V Guia página 4

Publicidad

Vérifier les codes locaux de l'électricité et du bâtiment avant l'installation.
Celle-ci devrait être conforme avec ces règlements ainsi qu'avec le plus
récent Code national de l'Électricité.
Afin de respecter les exigences du Code national de l'Électricité, toute les
pompes doivent être branchées avec du fil #14 AWG ou plus gros. Pour des
longueurs de fils inférieures à 250 pi, un fil #14 AWG convient. Consulter un
électricien ou l'usine pour des longueurs plus élevées.
La pompe devrait être branchée à un circuit indépendant. Aucun autre
appareil ne devrait être branché à ce circuit, et les fusibles et disjoncteurs
devraient être de capacité adéquate. Consulter le tableau ci-dessous.
POMPE
Ch
VOLTAGE
SP50
1/2
115
FONCTIONNEMENT
VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT DE LA POMPE
1. Ces pompes sont pourvues d'un interrupteur à flotteur.
2. Lorsque ces pompes sont installées dans bassin avec un couvercle
scellé, le fonctionnement du commutateur ne peut être observé. Le
couvercle du puisard comporte généralement un trou supplémentaire
obstrué par un bouchon en caoutchouc. Ce bouchon peut être enlevé
pour observer le fonctionnement du commutateur.
3. Brancher les fils d'alimentation de la pompe et de l'interrupteur dans une
prise mise à la terre en s'assurant que la tension de celle-ci correspond
à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
4. Remplir le réservoir d'eau jusqu'à ce que la pompe se mette en
marche.
5. S'assurer que la vanne à obturateur du conduit de sortie est ouverte.
6. Laisser la pompe s'allumer et s'éteindre à plusieurs reprises.
ENTRETIEN
Si la pompe ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau de
relève des dérangements. Si vous pouvez identifier le problème en suivant
les étapes indiquées, consultez le fournisseur de votre pompe ou rapportez
la pompe à un centre de service autorisé Little Giant.
MISE EN GARDE : Avant tout entretien ou réparation effectué sur la pompe
ou l'interrupteur, toujours débrancher la pompe et retirer le fusible (ou
déclencher le disjoncteur).
NETTOYAGE DE LA TURBINE ET DE LA VOLUTE
1. Enlever les vis qui retiennent le base à la volute et la volute au boîtier du
moteur.
2. Retirer la volute et nettoyer la turbine ainsi que le passage de la volute.
Éviter d'utiliser de puissants solvants sur la turbine.
3. Veillez à ce que la turbine tourne librement une fois le nettoyage ter-
miné.
4. AVERTISSEMENT : LAISSEZ LA TURBINE EN PLACE. LE RETRAIT
DE LA TURBINE NÉCESSITE DES OUTILS SPÉCIAUX ET
NE PEUT ÊTRE EFFECTUÉ QU À UN CENTRE DE SERVICE
AUTORISÉ.
LAISSER LE COUVERCLE DU BOÎTIER DU MOTEUR EN PLACE. LE
RETRAIT DU COUVERCLE DU BOÎTIER DU MOTEUR, DE LA TURBINE
OU DES JOINTS ANNULE LA GARANTIE.
TOUTE RÉPARATION DU MOTEUR DOIT ÊTRE EFFECTUÉE À UN
CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ LITTLE GIANT.Las bombas sumer-
gibles Little Giant para sumideros se recomiendan para cubetas y
estaciones elevadoras y son idóneas para bombear efluentes y otros
líquidos que no sean explosivos o corrosivos. Las bombas SP50 tie-
nen la capacidad para manejar medio esféricos sólidos de 9,5 mm
(3/8 pulg.)
INTRODUCCIÓN
ES
Las bombas Little Giant se envasan cuidadosamente, registradas y pro-
bada para asegurar la entrega y operación segura. Cuando usted recibe
su bomba, examina lo cuidadosamente para determinar que no hay roto
o dañado partes quepueden haber ocurrido durante el embarque. Si el
daño ha ocurrido, hecho anotación y notificado la firma que usted compró
la bomba desde. Ellos ayudarán usted en el reemplazo o la reparación, si
requirió.
4
CÂBLAGE
AMPÉRAGE DU FUSIBLE
OU DU DISJONCTEUR
15
NORMAS DE SEGURIDAD
PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO: Esta bomba está dotada de un
cable de puesta tierra y un enchufe accesorio de puesta a tierra. Para
reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que se encuentre
conectada a un receptáculo del tipo de puesta a tierra, debidamente
puesto a tierra.
Su bomba está dotada de un enchufe eléctrico de tres dientes. El tercer
diente es para ponerla a tierra, con el fin de evitar el riesgo de posibles
choques eléctricos. No quite el tercer diente del enchufe. Se recomienda un
circuito de ramal independiente. No utilice un cable de extensión.
Cuando la bomba se encuentre en un dique seco, etc., no toque el motor,
los tubos ni el agua, mientras no se encuentre desconectada o apagada.
Si hay agua o humedad en sus instalaciones, no toque el área húmeda
mientras no se haya cortado toda la electricidad. Si la caja de interruptores
no está accesible, llame a la compañía de electricidad para que interrumpa
el servicio a la casa, o pida instrucciones al departamento local de bombe-
ros. El hacer caso omiso de esta advertencia, puede producir un choque
eléctrico mortal.
El conjunto de cables flexibles con manguito de cloruro polivinílico montado en
la bomba, no debe modificarse de ninguna manera, salvo para acortar el cable,
con el fin de ajustarlo a un tablero de mandos. Cualquier empalme entre la bomba
y el tablero de mandos debe efectuarse dentro de una caja de conexiones y
montarse fuera del dique seco. Además, debe ajustarse al Código Eléctrico
Nacional. No utilice el cable eléctrico para levantar la bomba.
El motor de la bomba está equipado con un protector térmico de reposición
automática y puede reposicionarse inesperadamente. El accionamiento del
protector es una indicación de sobrecarga del motor debida a un voltaje
demasiado alto o bajo, un cableado inadecuado, conexiones de motor inco-
rrectas o un motor o bomba defectuosos.
1. Lea todo el instructivo, el no seguir estas recomendaciones puede cau-
sar serios daños a la persona y al equipo.
2. NO USE LA UNIDAD PARA BOMBEAR LIQUIDOS INFLAMABLES NI
EXPLOSIVOS TALES COMO GASOLINA, FUELOIL, QUEROSENO,
ETC. NO SE USE EN AMBIENTES EXPLOSIVOS O LUGARES
EPLIGROSOS, SEGUN LA CLASIFICACION DEL CODIGO ELECTRICO
NACIONAL (NEC) Y LA NORMA NFPA70 DEL INSTITUTO NACIONAL
NORTEAMERICANO DE NORMAS. EL HACER CASO OMISO DE
ESTA ADVERTENCIA, PUEDE TRAER COMO RESULTADO LESIONES
CORPORALES, DAÑOS MATERIALES O AMBOS.
3. Durante el funcionamiento normal la bomba de sumidero está inmersa
en agua. Además, durante las tormentas, puede haber agua en el área
circundante de la bomba. Se debe observar precaución para prevenir
lesiones personales al trabajar cerca de la bomba.
a. Debe sacarse el enchufe de la toma de corriente, antes de tocar,
limpiar o reparar la bomba.
b. Para disminuir el riesgo de choques eléctricos posiblemente fatales,
tenga sumo cuidado al cambiar los fusibles. No pise agua mientras
cambia los fusibles ni introduzca el dedo en el receptáculo del fusi-
ble.
4. No haga funcionar la bomba en un depósito seco. Si la bomba es ope-
rada en un depósito seco, la temperatura de la superficie de la bomba
se elevará a un alto nivel. Este alto nivel podría causar quemaduras de
la piel si se toca la bomba y puede causar daños graves a la bomba.
5. No engrase el motor. La caja de la bomba está sellada. Desde la fábrica
se ha colocado un aceite dieléctrico de alto grado y repelente al agua
dentro de la carcasa del motor. El uso de otro tipo de aceite podría
causar daños eléctricos graves y/o daños permanentes a la bomba.
6. El alojamiento del motor de esta bomba está lleno con un aceite dieléc-
trico para la transferencia de calor y la lubricación de por vida de los
cojinetes. Este aceite no es tóxico para la vida acuática. Sin embargo,
puede ocurrir la muerte de ésta, si el aceite queda sobre la superficie.
Para quitar rápidamente el aceite que pueda haberse escapado del
alojamiento del motor, coloque periódicos sobre la superficie del agua
para absorber el aceite.
7. EN CUALQUIER INSTALACION DONDE PUEDAN OCURRIR DAÑOS
MATERIALES Y/O LESIONES PERSONALES QUE RESULTEN DEL
FUNCIONAMIENTO INADECUADO O DE FUGAS EN LA BOMBA A CAUSA
DE FALLOS EN LA ALIMENTACION ELECTRICA, BLOQUEO DE LA LINEA
DE LA DESCARGA, O CUALQUIER OTRA RAZON, SE DEBERA USAR
UNO O VARIOS SISTEMAS DE RESPALDO Y/O ALARMAS.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Sp50t