Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

De c k bl a t t
2 5 0 0 1 1 7 _ a BA Mul t i t o ol MT 4 2 - CSA 4 2 2 0 Hoc he nt a s t e r a uf s a t z
BETRIEBSANLEITUNG
MULTITOOL MT 42
Hochentasteraufsatz CSA 4220
Li
2500117_b
DE
GB
NL
FR
ES
IT
SI
HR
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
LT
LV
RU
UA
01 | 2018

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AL-KO CSA 4220

  • Página 1 2 5 0 0 1 1 7 _ a BA Mul t i t o ol MT 4 2 - CSA 4 2 2 0 Hoc he nt a s t e r a uf s a t z De c k bl a t t BETRIEBSANLEITUNG MULTITOOL MT 42 Hochentasteraufsatz CSA 4220 2500117_b 01 | 2018...
  • Página 2 Latviešu ..............................227 Pусский ..............................240 Україна..............................255 © 2018 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. CSA 4220...
  • Página 3 2500117_b...
  • Página 4 CSA 4220...
  • Página 5 CSA 4220 Art.-Nr. 127439 36 V DC (42 V max.) 120 ml (8000) min 15,25 m/s 2,06 kg 10″ LwA = 93,3 dB(A) [LpA = 80,3 dB(A), K = 3 dB(A)] 96 dB(A) Front: 1,479 m/s [K = 1,5 m/s , EN ISO 11680-1]...
  • Página 6 Tragegurt am Basisgerät anbringen... 13 ■ Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung. Anbaugerät auf das Basisgerät auf- stecken..........13 Bedienung..........13 Gerät ein- und ausschalten ....13 Kettenspannung kontrollieren .... 13 Kettenschmierung prüfen ....13 CSA 4220...
  • Página 7 Arbeiten auf einer Leiter oder einem Baum ent- fällt. Bestimmungsgemäße Verwendung (01) Mindestabstand 10 m zu Stromlei- Der Hochentasteraufsatz CSA 4220 darf aus- tungen und stromführenden Leitun- schließlich nur im Zusammenwirken mit dem Ba- gen! sisgerät MT 42 verwendet werden. Das Gesamt- gerät ist dazu bestimmt, vom Boden aus fest ste-...
  • Página 8 Achten Sie auf Ihre Standsicherheit. Sicherheit von Personen und Tieren Bauteil ■ Benutzen Sie das Gerät nur für diejenigen Schutzabdeckung der Führungsschiene Arbeiten, für die es vorgesehen ist. Ein nicht- bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Kombischlüssel Verletzungen führen sowie Sachwerte schä- Führungsschiene digen. CSA 4220...
  • Página 9 Sicherheitshinweise ■ Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich im der Unachtsamkeit dazu führen, dass Beklei- Arbeitsbereich keine Personen und Tiere auf- dung oder Körperteile von der Sägekette er- halten. fasst werden. ■ ■ Halten Sie Hände oder Füße bzw. andere Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer Körperteile von sich bewegenden Gerätetei- rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer...
  • Página 10 Sie die Schutzabdeckung über der Kettensäge umschließen. Bringen Sie die Sägekette bei: Ihren Körper und die Arme in eine Stel- ■ Prüf-, Einstell- und Reinigungsarbeiten lung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maß- CSA 4220...
  • Página 11 Sicherheitshinweise ■ Arbeiten an Führungsschiene und Säge- probleme ("weißer Finger") verursachen. Um kette dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein ■ Verlassen des Geräts Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, ■ Transport sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Sym- ■...
  • Página 12 Sägekette. Zudem entfällt die Ge- in der Nut der Führungsschiene (05/3) währleistung des Herstellers. und am Antriebskettenrad (05/2) anliegt. ■ Verwenden Sie niemals Altöl, son- 5. Kettenradabdeckung (06/1) auflegen und mit dern nur biologisch abbaubares Sä- Befestigungsmutter (06/2) festziehen (06/a). gekettenöl. CSA 4220...
  • Página 13 Bedienung Kettenspannung kontrollieren ACHTUNG! Die Kettenspannung häufig kontrollieren, da sich Gefahr von Umweltschäden neue Sägeketten längen. Die Verwendung von mineralischem Öl 1. Sägekette von Hand etwas durchziehen und für die Kettenschmierung führt zu gravie- dabei kontrollieren: renden Umweltschäden. ■ Im kalten Zustand: Die Sägekette ist rich- ■...
  • Página 14 Die Sägekette muss in folgenden Fällen ge- schärft werden: ■ Es wird anstatt Sägespänen nur noch Holz- staub ausgeworfen. ■ Der Hochentaster muss während des Entas- tens durch das Holz gedrückt werden. Für den unerfahrenen Benutzer: Lassen Sie die Sägekette von einem Fachmann/Kundendienst CSA 4220...
  • Página 15 Lagerung schärfen. Falls Sie die Sägekette selbst schärfen, beachten Sie die folgenden Werte. Zubehör er- halten Sie im Fachhandel. Kettentyp Feilendurch- Kopfwinkel Unterschnitt- Kopfneigungs- Tiefenmaß messer winkel winkel (55°) Drehwinkel Neigungswin- Seitenwinkel des Werk- kel des Werk- zeugs zeugs Oregon 5/32"...
  • Página 16 AL-KO Service- sender und ggf. dem Beförderer empfindliche Holzstaub stelle aufsu- Strafen. ausgeworfen. chen. Hochentaster Weitere Hinweise zu Beförderung und muss durch Versand das Holz ge- ■ Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem drückt wer- Zustand transportieren bzw. versenden! den. CSA 4220...
  • Página 17 Entsorgung ■ ■ Zum Transport des Akkus ausschließlich den Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär Original-Karton oder einen geeigneten Ge- und online), sofern Händler zur Rücknahme fahrgutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. weniger als 100 Wh Nennenergie) verwen- Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den den.
  • Página 18 Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten. 12 KUNDENDIENST/SERVICE Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts CSA 4220...
  • Página 19 Garantie 13 GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh- rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei: ■...
  • Página 20 Comply with the safety and warning informa- Putting the attachment on the basic tion in these operating instructions. appliance..........26 Operation ..........26 Switching the appliance on and off ..26 Checking the chain tension ....27 Checking the chain lubrication ... 27 CSA 4220...
  • Página 21 Designated use (01) The polemounted pruner CSA 4220 attachment may only be used in interaction with the basic ap- pliance MT 42. The whole appliance is intended to prune established trees and other shrubs from Read the operating instructions be- the ground.
  • Página 22 Saw chain Fill opening of the oil tank ■ Keep hands, feet and other parts of the body away from moving appliance parts (e.g. saw Coupling for extension pipe or basic ap- chain, blade system). pliance CSA 4220...
  • Página 23 Safety instructions ■ Appliance parts, such as engine covers and contact hidden wiring. Saw chains contact- cutting tools, can heat up considerably during ing a "live" wire may make exposed metal operation. Do not touch them. After switching parts of the power tool "live" and could give off, wait until the appliance has cooled.
  • Página 24 Always stand al vibration grips mounted, and are outside this area. they firmly attached to the appli- ■ Plan an escape route in advance for getting ance? out of the way of falling branches. This es- CSA 4220...
  • Página 25 Installation and start-up ■ Only operate the tool at the motor speed re- the work to a minimum. For your personal protec- quired for the respective work. Avoid using tion and protection of persons in the vicinity, ap- the maximum speed in order to reduce noise propriate hearing protection must be worn.
  • Página 26 ■ Do not touch the gearbox housing. come void. ■ Never use used oil, only biologically Switching the appliance on and off degradable saw chain oil. See "Multitool MT 42 – basic appliance" operat- ing instructions. CSA 4220...
  • Página 27 Working behaviour and working technique (09 – 13) Checking the chain tension 6 WORKING BEHAVIOUR AND WORKING TECHNIQUE (09 – 13) Frequently check the chain tension, because new saw chains stretch. WARNING! 1. Pull through the saw chain a little by hand Increased risk of falling and, while doing so, check: ■...
  • Página 28 Top plate an- Down angle Head tilt angle Depth (55°) gauge set- ting Rotational an- Inclination an- Side plate angle gle of the tool gle of the tool Oregon 90PX- 5/32" 30° 0° 80° 0.025" 040X Depth gauge setting File CSA 4220...
  • Página 29 Storage 9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION NOTE Only remove a little material when CAUTION! sharpening! Risk of injury We recommend using a chain sharpen- Sharp-edged and moving appliance ing tool for sharpening your saw chain. parts can lead to injury. ■...
  • Página 30 European Union. nal energy less than 100 Wh). ■ Tape off exposed rechargeable battery con- tacts to avoid a short circuit. CSA 4220...
  • Página 31 KO Service Centre. These can be found on the teries do not belong in household Internet at: waste, but should be collected and dis- www.al-ko.com/service-contacts posed of separately. ■ For safe removal of batteries or re- chargeable batteries from the electrical...
  • Página 32 This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor. 14 TRANSLATION OF THE ORIGINAL EU DECLARATION OF CONFORMITY See "Multitool MT 42 – basic appliance" operating instructions. CSA 4220...
  • Página 33 Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over deze gebruikershandleiding .... 33 Kettingspanning controleren ....40 Verklaring van pictogrammen en sig- Controleren van de kettingsmering..40 naalwoorden........34 Werkhouding en werktechniek (09 – 13)... 41 Productbeschrijving ......... 34 Onderhoud en verzorging......
  • Página 34 Minimale afstand van 10 m tot voe- dingskabels en onder spanning Beoogd gebruik (01) staande kabels! Het hoogsnoei-hulpstuk CSA 4220 mag uitslui- tend worden gebruikt in combinatie met het ba- sisapparaat MT 42. Het hele apparaat is ontwor- pen om bomen en andere houtachtige gewassen Lees vóór ingebruikname de ge-...
  • Página 35 Veiligheidsinstructies Symbool Betekenis Component Veiligheidsschoenen dragen! Zaagketting Vulopening van de olietank Koppeling voor verlengbuis of basisap- paraat Draag beschermende handschoe- nen! Kijkglas olietank Haak Kettingwieldeksel Beschermen tegen regen en vocht! Bevestigingsmoer Kettingspanschroef Veiligheids- en 3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES beveiligingsvoorzieningen Gebruiker Beschermkap van het zaagblad ■...
  • Página 36 Zorgvuldige omgang met de ketting- zaagketting niets aanraakt. Bij werkzaam- zaag vermindert de waarschijnlijkheid van heden met een kettingzaag kan een moment CSA 4220...
  • Página 37 Veiligheidsinstructies een toevallige aanraking met de lopende slagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag zaagketting. nooit los. ■ ■ Volg de aanwijzingen voor de smering, de Vermijd een abnormale lichaamshouding en zaag niet boven schouderhoogte. Daar- kettingspanning en het vervangen van toebehoren. Een foutief gespannen of ge- door wordt een onbedoelde aanraking met smeerde ketting kan scheuren of het terug- het zaagbladuiteinde vermeden en een bete-...
  • Página 38 Schat hem in en las voldoende pau- zes in. Daardoor wordt de belasting door tril- lingen gedurende de volledige werktijd in be- langrijke mate verminderd. ■ Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen, CSA 4220...
  • Página 39 Montage en ingebruikname 4 MONTAGE EN INGEBRUIKNAME Spannen en ontspannen van de zaagketting (07) Monteren van zaagblad en zaagketting 1. Bevestigingsmoer van de afdekking iets los- (02 – 06) draaien. 2. Zaagketting spannen, hierbij de combisleutel VOORZICHTIG! gebruiken: Letselgevaar door zaagketting ■...
  • Página 40 Tijdens het gebruik wordt het transmis- laatgat in het apparaat en de groef van siehuis heet. de geleiderail reinigen. ■ Raak het transmissiehuis niet aan. Mocht dit het probleem niet verhelpen, neem dan contact op met onze klantenservice. CSA 4220...
  • Página 41 Werkhouding en werktechniek (09 – 13) 6 WERKHOUDING EN WERKTECHNIEK Zaagketting en zaagblad (09 – 13) 7.1.1 Vervangen van de zaagketting en het zaagblad WAARSCHUWING! Vervangen van de zaagketting en het Verhoogd gevaar voor vallen zaagblad Er bestaat verhoogd gevaar voor vallen De zaagketting en het zaagblad worden blootge- als het werk wordt uitgevoerd vanuit een steld aan aanzienlijke slijtage.
  • Página 42 1. Controleer de tanden van het kettingwiel re- olie. gelmatig op slijtage of beschadigingen. 3. Reinig het apparaat grondig en bewaren de- 2. Reinig het kettingwiel en de bevestiging van ze in een droge ruimte. het zaagblad met een borstel. CSA 4220...
  • Página 43 Slijp de zaagket- Opgedroogde/vastgekleefde ketting- spanen wordt ting is ting of bezoek zaagolie brengt bij langer durende op- alleen nog stomp. een AL-KO ser- slag schade toe aan olievoerende on- zaagsel uitge- vicepunt. derdelen. stoten. De hoogsnoei- ■ Verwijder voorafgaand aan langduri-...
  • Página 44 Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beant- woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij- kende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische ap- paraten. CSA 4220...
  • Página 45 ■ Gebruikte batterijen en accu’s horen onderdelen kunt u contact opnemen met het niet bij het gewone afval, maar moeten dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt afzonderlijk worden weggedaan! u op internet op het volgende adres: ■ Zie de gebruikershandleiding om tot www.al-ko.com/service-contacts...
  • Página 46 Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de ver- koper wegens defecten aan het apparaat onverlet. 14 VERTALING VAN DE ORIGINELE EG-CONFORMITEITSVERKLARING Zie de gebruiksaanwijzing "Multitool MT 42 – basisapparaat". CSA 4220...
  • Página 47 Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......47 Utilisation........... 54 Explications des symboles et des Allumer et éteindre l’appareil ....54 mentions..........48 Contrôler la tension de chaîne.... 54 Description du produit ......
  • Página 48 Utilisation conforme (01) L’accessoire tête d’élagueuse CSA 4220 ne doit Distance minimale 10 m par rapport être utilisé que conjointement à l’appareil de base à des câbles électriques et conduc- MT 42.
  • Página 49 Consignes de sécurité Symbole Signification N° Pièce Porter des chaussures de sécurité ! Chaîne coupante Ouverture de remplissage du réservoir d’huile Accouplement pour le tube prolonga- Porter des gants de protection ! teur/l’appareil de base Regard du réservoir d’huile Crochet Protéger l’appareil de la pluie et de Capot du pignon de chaîne l’humidité !
  • Página 50 Observer les consignes de sécurité rela- ■ tives à la batterie et au chargeur conte- Faire preuve d’une extrême prudence lors nues dans les notices d’utilisation sépa- de la découpe de broussailles et de rées. jeunes arbres. Le fin matériau peut se CSA 4220...
  • Página 51 Consignes de sécurité prendre dans la chaîne coupante et buter Un rebond est la conséquence d'une utilisation contre vous ou vous faire perdre l’équilibre. incorrecte ou inadaptée de l'outil électrique. Il est possible de le prévenir grâce à des mesures de ■...
  • Página 52 En cas d’utilisation et de maintenance inap- est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes propriées, le bruit et les vibrations de l’appa- pendant les plages horaires autorisées et pré- reil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif vues pour cela. Le cas échéant, respectez les CSA 4220...
  • Página 53 Montage et mise en service ■ horaires de repos et limitez la durée de travail au Positionner la chaîne (05/1) de sorte strict minimum. Pour votre protection personnelle qu’elle se trouve dans la rainure du rail et pour la protection également des personnes à de guidage (05/3) et sur le pignon de proximité, portez une protection auditive adaptée.
  • Página 54 Accrocher la sangle de transport sur ■ Ne touchez pas le sol avec la chaîne l’appareil de base et respectez une distance de sécuri- té de 20 cm. Voir la notice d’utilisation « Appareil de base du Multitool MT 42 ». CSA 4220...
  • Página 55 Comportement au travail et technique de travail (09 – 13) 1. Allumer l’appareil. 7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Orienter le bout du rail de guidage vers un AVERTISSEMENT ! carton ou du papier sur le sol. Danger de coupures ■ Si la trace d’huile augmente, cela signifie Risque de coupures si vous mettez la que la lubrification de la chaîne fonc-...
  • Página 56 état. 3. Nettoyer soigneusement l’appareil et le 2. Nettoyer le pignon de chaîne et la fixation du conserver dans un local sec. rail de guidage à l’aide d’une brosse, CSA 4220...
  • Página 57 Défaut sur Faire appel au gé. vibre de ma- l’appareil service de main- nière anor- tenance AL-KO. 9 AIDE EN CAS DE PANNES male. Autres dé- Voir la notice d’utilisation « Ap- ATTENTION ! fauts pareil de base du Multitool MT Risque de blessures 42 ».
  • Página 58 à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap- pareils électriques et électroniques. CSA 4220...
  • Página 59 ■ Les piles et batteries usagées ne le service de maintenance AL-KO le plus proche doivent pas être jetées aux ordures de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- ménagères, mais être triées avant leur vante sur Internet :...
  • Página 60 14 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ORIGINALE Voir la notice d’utilisation « Appareil de base du Multitool MT 42 ». CSA 4220...
  • Página 61 Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Acerca de este manual de instrucciones . 61 Funcionamiento......... 68 Explicación de símbolos y palabras Conexión y desconexión del aparato . 68 de señalización ........62 Comprobación de la tensión de la ca- dena............
  • Página 62 Uso previsto (01) de corriente. La podadora de altura adaptable CSA 4220 úni- camente se puede utilizar en combinación con el aparato básico MT 42. El aparato completo está previsto para podar desde el suelo las ramas de Lea el manual de instrucciones an- árboles y otras plantas leñosas que se encuen-...
  • Página 63 Instrucciones de seguridad Símbolo Significado N.º Componente Utilice calzado de seguridad. Orificio de llenado del depósito de aceite Acoplamiento para tubo de extensión o aparato básico Mirilla del depósito de aceite Utilice guantes de protección. Gancho Cubierta de rueda de cadena Tuerca de fijación Proteja el aparato de la lluvia y la humedad.
  • Página 64 Mantenga todas las partes del cuerpo le- ■ Transporte la motosierra por la empuña- jos de la cadena dentada mientras esté dura delantera cuando esté apagada, funcionando la motosierra. Antes de po- manteniéndola lejos de su cuerpo. Cuan- CSA 4220...
  • Página 65 Instrucciones de seguridad do se transporta o se guarda la motosie- empuñaduras de la sierra de cadena y co- rra, es necesario poner la cubierta de pro- loque su cuerpo y los brazos en una posi- tección. Manejar la motosierra cuidadosa- ción que le permita resistir las fuerzas del mente reducirá...
  • Página 66 Tenga esto en cuenta y ha- ga las pausas necesarias durante el trabajo. Esto reducirá notablemente la exposición a vibraciones durante todo el período de traba- ■ El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibraciones que podrían causarle CSA 4220...
  • Página 67 Montaje y puesta en funcionamiento 4 MONTAJE Y PUESTA EN 5. Coloque la cubierta de la rueda de la cadena (06/1) y apriétela con la tuerca de fijación FUNCIONAMIENTO (06/2) (06/a). Montaje de la guía y la cadena (02 - 06) 6.
  • Página 68 20 cm. Véase el manual de instrucciones «Multiherra- mienta MT 42 – Aparato básico». 1. Encienda el aparato. 2. Mantenga la punta de la guía apuntando ha- cia un cartón o papel en el suelo. CSA 4220...
  • Página 69 Proceso y técnica de trabajo (09 - 13) ■ Si la mancha de aceite se va haciendo 7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA cada vez mayor, significa que el sistema de lubricación de la cadena funciona co- ¡ADVERTENCIA! rrectamente. Peligro de lesiones por cortes ■...
  • Página 70 2. Desmonte la cadena y la guía, límpielas y ro- 1. Compruebe regularmente los dientes de la cíelas con aceite anticorrosivo. rueda motriz de la cadena por si están des- 3. Limpie a fondo el aparato y almacénelo en gastados o dañados. un lugar seco. CSA 4220...
  • Página 71 AL-KO. ponentes que utilizan aceite. tas. Es nece- sario hacer ■ Extraiga el aceite para cadenas del presión en la...
  • Página 72 ■ ■ Cd: la batería contiene más de 0,002% de El usuario final asume la responsable cadmio propia de borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar. CSA 4220...
  • Página 73 12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio- nes o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo en- contrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.com/service-contacts 2500117_b...
  • Página 74 De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor. 14 TRADUCCIÓN DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ORIGINAL Véase el manual de instrucciones «Multiherramienta MT 42 – Aparato básico». CSA 4220...
  • Página 75 Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso ........75 Verificare la lubrificazione della cate- na............82 Descrizione dei simboli e parole se- gnaletiche........... 76 Comportamento e tecnica di lavoro (09 - 13) .............
  • Página 76 Viene eliminato il lavoro faticoso e pericoloso sul- la scala o su un albero. Utilizzo conforme alla destinazione (01) L'accessorio tagliarami CSA 4220 deve essere u- tilizzato solo in combinazione con l'apparecchio Prima di mettere in funzione legge- base MT 42. L'intero apparecchio è destinato alla re le istruzioni per l'uso! sramatura da terra di alberi fissi e altri legnami.
  • Página 77 Indicazioni di sicurezza Simbolo Significato Componente Indossare guanti di protezione! Finestra di ispezione del serbatoio dell'olio Ganci Coperchio pignone Proteggere da pioggia e umidità! Dado di fissaggio Vite tendicatena Dispositivi di sicurezza e di protezione 3 INDICAZIONI DI SICUREZZA Coperchio di protezione della barra Operatore Il coperchio di protezione deve essere inserito ■...
  • Página 78 è da evitare. alla perdita del controllo. ■ Das Elektrowerkzeug darf nur an den iso- ■ Segare solo legno. Non utilizzare la moto- lierten Griffflächen gehalten werden, weil sega per lavori a cui non è destinata. E- CSA 4220...
  • Página 79 Indicazioni di sicurezza sempio: non utilizzare la motosega per se- Indicazioni di sicurezza tagliarami gare plastica, muratura o materiali edili 3.9.1 Indicazioni di lavoro (01) che non siano fatti di legno. L'uso della ■ Sollevare il tagliarami (01/1) durante la sra- motosega per lavori non conformi alla desti- matura al massimo fino a un angolo di 60°...
  • Página 80 2. Allentare la vite tendicatena (03/1) con il cac- ■ ciavite sulla chiave combinata. Ruotare la vi- Durante la giornata lavorativa fare lunghe te tendicatena fino a quando il perno tendica- pause in modo da riposarsi dal rumore e dal- CSA 4220...
  • Página 81 Montaggio e messa in funzione tena (03/2) viene a trovarsi in corrispondenza ATTENZIONE! dell'estremità posteriore del filetto (03/a). Rischio di danni alle apparecchiature 3. Impostare la tensione della catena: L'utilizzo dell’apparecchio senza olio per ■ Allineare i denti di taglio (04/1) della cate- catena porta al danneggiamento della na (04/2), che devono trovarsi sulla barra catena e della barra di guida.
  • Página 82 2. Se necessario tendere la catena (Tendere e ed evitare putrefazione (11). allentare la catena (07)). ■ Con l’arpione (12/1) premere il tagliarami du- rante la segatura contro il ramo (12/2) (12/a) per tenerlo fermo sul ramo. CSA 4220...
  • Página 83 Manutenzione e cura ■ Fare un taglio di scarico (13/a) alla base del e la barra di guida immediatamente se non è più ramo inferiore prima di segare il ramo (13/b). possibile garantirne il corretto funzionamento. Si evita in tal modo la lacerazione della cor- 7.1.2 Girare la barra di guida teccia e i danni difficili da guarire sull’albero.
  • Página 84 1. Svuotare il serbatoio dell'olio della catena. 2. Rimuovere la catena e la barra, pulire e spruzzare con olio antiruggine. 3. Pulire a fondo l’apparecchio e conservarlo in un locale asciutto. CSA 4220...
  • Página 85 Nei due casi suddetti si devono prendere le misu- dell’apparec- centro di assi- re obbligatorie per prevenire la fuoriuscita del chio stenza AL-KO. contenuto. Negli altri casi i devono essere rigoro- samente rispettati i regolamenti in materia di tra- Invece di tru- La catena è...
  • Página 86 12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito In- ternet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts CSA 4220...
  • Página 87 Garanzia 13 GARANZIA Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro- duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è...
  • Página 88 NEVARNOST! osnovno napravo........ 94 Označuje neposredno nevarno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila Upravljanje ..........94 povzročila smrt ali hude telesne poškod- Vklop in izklop naprave ...... 94 Kontrola napetosti verige žage... 94 Preverjanje mazanja verige žage..94 CSA 4220...
  • Página 89 Tako se lahko izognete zahtevnim in nevarnim tostjo! delom na lestvi ali na drevesu. Namenska uporaba (01) Nastavek višinskega obvejevalnika CSA 4220 je dovoljeno uporabljati izključno skupaj z osnovno Pred zagonom preberite navodila napravo MT 42. Celotna naprava je namenjena za uporabo! obvejevanju stoječih dreves in druge drevnine s...
  • Página 90 ■ Napravo uporabljajte samo v naslednjih po- Pokrov verižnika gojih: ■ Naprava ni umazana. Pritrdilna matica ■ Naprava ni poškodovana. Vijak za napenjanje verige ■ Vsi upravljalni elementi delujejo. ■ Vsi ročaji naprave morajo biti suhi in čisti. CSA 4220...
  • Página 91 Varnostni napotki ■ Naprave ne preobremenite. Primerna je za podlagi ali nestabilnem stojišču, kot je lestev, lahka dela v gospodinjstvu. Preobremenitve lahko izgubite ravnotežje in nadzor nad veriž- povzročajo poškodbe naprave. no žago. ■ ■ Naprave nikoli ne uporabljajte z obrabljenimi Pri žaganju napete veje lahko pričakujete, ali okvarjenimi deli.
  • Página 92 (»bele prste«). Da bi zmanjšali to ge žage pri: tveganje, nosite rokavice in skrbite, da so ro- ■ ke tople. Če zaznate simptome »belih pr- preverjanju, nastavljanju in čiščenju, CSA 4220...
  • Página 93 Montaža in zagon stov«, takoj poiščite zdravniško pomoč. Med 1. Odvijte (02/a) pritrdilno matico (02/1) pokrova temi simptomi so: otrplost, ščemenje, srbe- verižnika (02/2). Snemite pritrdilno matico in nje, bolečina, popuščanje moči, sprememba pokrov verižnika. barve ali stanja kože. Običajno se ti simptomi 2.
  • Página 94 2. Po potrebi dodatno napnite verigo žage (). no vidno. Minimalne in maksimalne ravni olja ni dovoljeno prekoračiti. Preverjanje mazanja verige žage 2. Postavite višinski obvejevalnik vodoravno na Preverite delovanje samodejnega mazanja verige trdno podlago in ga držite. žage, pri čemer vklopite višinski obvejevalnik in CSA 4220...
  • Página 95 Obnašanje pri delu in delovna tehnika (09–13) ■ ga s konico obrnite proti kartonu ali papirju na Višinski obvejevalnik vedno izvlecite iz veje z tleh. vrtečo se verigo žage, da se ne zagozdi. POZOR! 7 VZDRŽEVANJE IN NEGA Nevarnost poškodb naprave OPOZORILO! Dotikanje tal neizogibno povzroča otopi- Nevarnost ureznin...
  • Página 96 ■ Pred daljšim skladiščenjem odstrani- te olje za verigo žage iz naprave. NAPOTEK Obrabljen ali poškodovan pogonski ve- rižnik zmanjša življenjsko dobo verige žage in ga mora servisna služba zato ta- koj zamenjati. CSA 4220...
  • Página 97 žage ali obiščite ■ Za transport akumulatorskih baterij upo- ja samo lesni servisno delav- prah. Višinski nico AL-KO. rabljajte izključno originalno škatlo ali primer- obvejevalnik no škatlo za nevarne snovi (ni potrebno pri akumulatorskih baterijah z nazivno energijo je treba poti- skati skozi manj kot 100 Wh).
  • Página 98 Evropske unije lahko veljajo drugačna določi- la za odstranjevanje akumulatorjev in baterij. 12 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu: www.al-ko.com/service-contacts CSA 4220...
  • Página 99 Garancija 13 GARANCIJA Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja ve- ljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdob- je veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena. Naša garancija velja samo, če: Garancija preneha veljati, če: ■...
  • Página 100 Nataknite priključak na osnovni ure- OPASNOST! đaj ............106 Pokazuje neposrednu opasnost koja – ako se ne izbjegne – uzrokuje smrt ili Upravljanje ..........106 tešku ozljedu. Uključivanje i isključivanje uređaja ..106 Kontrola zategnutosti lanca....106 Provjera podmazivanja lanca ..... 106 CSA 4220...
  • Página 101 Prije pokretanja pročitajte upute za Namjenska uporaba (01) uporabu! Nastavak za teleskopsku pilu CSA 4220 smije se upotrebljavati isključivo s osnovnim uređajem MT 42. Cjelokupni uređaj predviđen je za odstranjiva- Nosite zaštitne naočale, zaštitu za nje granja sa stabala i drugog drveća stojeći na...
  • Página 102 Ako se koristi uređaj s ristiti uređaj. Uzmite u obzir postojeće nacio- istrošenim ili neispravnim dijelovima, proizvo- nalne sigurnosne propise koji određuju mini- đač neće prihvatiti nikakve zahtjeve za pri- malnu dob korisnika. mjenu uvjeta iz jamstva. CSA 4220...
  • Página 103 Sigurnosne napomene ■ Električna sigurnost Budite posebno oprezni prilikom rezanju grmlja i mladica. Tanki materijal može se ■ Kako biste izbjegli kratke spojeve i uništava- uhvatiti u lanac pile i udariti vas ili vas izbaciti nje električnih dijelova: iz ravnoteže. ■...
  • Página 104 Svoj posao isplanirajte tako da se upo- ■ treba uređaja koji stvaraju snažne vibracije Održavajte minimalan razmak od 10 m od rasporedi na nekoliko dana. nadzemnih električnih vodova. ■ Ako primijetite neugodan osjećaj ili promjenu boje kože na rukama tijekom uporabe uređa- CSA 4220...
  • Página 105 Montaža i puštanje u rad ja, odmah prestanite raditi. Provodite dovolj- 4. Vodilicu i namješteni lanac pile umetnite u no stanki. Bez dovoljnih stanki u radu može otvoreno kućište: doći do pojave sindroma vibrirajućih šaka/ru- ■ Lanac pile (05/1) stavite oko pogonskog lančanika (05/2).
  • Página 106 Nataknite priključak na osnovni uređaj pokaže trag ulja: Očistite ulazni otvor ulja Pogledajte upute za rad "Multitool MT 42 – na uređaju i žlijeb vodilice. osnovni uređaj". Ako to ne dovede do uspjeha, obratite se Službi za korisnike. CSA 4220...
  • Página 107 Način rada i radna tehnika (09 – 13) 6 NAČIN RADA I RADNA TEHNIKA Lanac pile i vodilica (09 – 13) 7.1.1 Zamjena lanca pile i vodilice Zamjena lanca pile i vodilice UPOZORENJE! Lanac pile i vodilica izloženi su velikom trošenju. Veća opasnost od pada Lanac pile i vodilicu odmah zamijenite ako be- Postoji veća opasnost od pada ako se sprijekorno funkcioniranje nije omogućeno.
  • Página 108 ■ Iz uređaja uklonite ulje za lanac pile NAPOMENA prije duljeg skladištenja. Istrošeni ili oštećeni pogonski lančanik skraćuje vijek trajanja lanca pile i stoga ga bez odlaganja treba zamijeniti tehni- čar Službe za korisnike. CSA 4220...
  • Página 109 (nije samo drvena rate Službu za prašina. Pila korisnike tvrtke potrebno kod akumulatora s manje od za grane mo- AL-KO. 100 Wh nazivne snage). ra se potiski- ■ Prelijepite otvorene kontakte akumulatora ka- vati kroz drvo. ko biste spriječili kratki spoj.
  • Página 110 EZ. U zemljama izvan Europske unije mogu se primjenjivati neke druge odredbe za zbrinjavanje akumulatora i baterija. 12 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj lokaciji tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj stranici: www.al-ko.com/service-contacts CSA 4220...
  • Página 111 Jamstvo 13 JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zastare određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen. Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju: Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju: ■...
  • Página 112 Urządzenie może być przekazywane wyłącz- Mocowanie pasa na urządzeniu pod- nie wraz z instrukcją obsługi. stawowym .......... 119 ■ Należy stosować się do wskazówek dot. bez- Nakładanie urządzenia doczepiane- pieczeństwa i ostrzegawczych zawartych go na urządzenie podstawowe... 119 w niniejszej instrukcji obsługi. CSA 4220...
  • Página 113 Zachować szczególną ostrożność Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem podczas obsługi urządzenia! (01) Nasadka okrzesywarki CSA 4220 jest przezna- czona wyłącznie do zastosowania z urządzeniem Minimalny odstęp 10 m od przewo- podstawowym MT 42. Całe urządzenie jest prze- dów elektrycznych! znaczone do usuwania gałęzi ze stałych drzew...
  • Página 114 Osłona zabezpieczająca szyny prowa- ■ Zwracać uwagę na własne bezpieczeństwo. dzącej Bezpieczeństwo osób i zwierząt Klucz uniwersalny ■ Używać urządzenia tylko do tych prac, do Szyna prowadząca których jest ono przeznaczone. Zastosowa- CSA 4220...
  • Página 115 Zasady bezpieczeństwa nie niezgodne z przeznaczeniem może pro- Zasady bezpieczeństwa dla pił wadzić do obrażeń lub uszkodzeń. łańcuchowych ■ ■ Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy w ob- Gdy pilarka pracuje, wszystkie części cia- szarze roboczym nie przebywają osoby ani ła należy trzymać z dala od łańcucha tną- zwierzęta.
  • Página 116 ■ Transport staną zapewnione odpowiednie środki, ope- ■ przechowywania; rator będzie w stanie zapanować nad odrzu- ■ prac konserwacyjnych i naprawczych. tem. Nigdy nie puszczać pilarki. ■ Niebezpieczeństwo ■ Należy unikać nieprawidłowej postawy i nie piłować powyżej wysokości ramion. CSA 4220...
  • Página 117 Zasady bezpieczeństwa ■ Zachować minimalną odległość 10 m od na- zmiana koloru lub stanu skóry. Z reguły te powietrznych przewodów elektrycznych. objawy dotyczą palców, dłoni lub pulsu. Przy niskich temperaturach to ryzyko się zwięk- 3.9.2 Obciążenie drganiami sza. ■ W ciągu dnia pracy należy wykonywać dłuż- OSTRZEŻENIE! sze przerwy, aby odpocząć...
  • Página 118 Podczas pracy łań- ■ Wyrównać szynę prowadzącą (05/3) tak, cuch tnący jest automatycznie smarowany ole- aby czopy naprężania łańcucha (05/6) jem. znalazły się w obu otworach naprężania łańcucha (05/7). ■ Wyrównać łańcuch tnący (05/1) tak, aby znajdował się w rowku szyny prowadzą- CSA 4220...
  • Página 119 Obsługa Nakładanie urządzenia doczepianego na UWAGA! urządzenie podstawowe Niebezpieczeństwo uszkodzenia urzą- Patrz instrukcja obsługi „Multitool MT 42 — urzą- dzenia dzenie podstawowe”. Stosowanie zużytego oleju do smarowa- nia łańcucha prowadzi do przedwcze- 5 OBSŁUGA snego zużycia szyny prowadzącej i łań- cucha piły ze względu na zawarty w nim OSTROŻNIE! ścier metalowy.
  • Página 120 Okrzesywarkę należy zawsze wyciągać z ga- ■ Regularnie sprawdzać łańcuch tnący łęzi z obracającym się łańcuchem, by nie ule- pod kątem uszkodzeń i wymieniać gła zakleszczeniu. go, gdy jest to konieczne. ■ W przypadku niezaznajomienia się z ostrzeniem łańcucha tnącego: Skontaktować się z działem obsługi klienta. CSA 4220...
  • Página 121 Przechowywanie Ostrzenie łańcucha tnącego jest konieczne w na- Dla niedoświadczonego użytkownika: Ostrzenie stępujących przypadkach: łańcucha tnącego zlecać specjalistom. W przy- padku samodzielnego ostrzenia łańcucha tnące- ■ Zamiast wiórów wyrzucany jest tylko drew- go należy przestrzegać następujących wartości. niany pył. Akcesoria są dostępne w specjalistycznych skle- ■...
  • Página 122 3. Rozłączyć urządzenie podstawowe, drążek są zabrudzo- przedłużający (jeśli jest) i urządzenie docze- piane. WSKAZÓWKA Energia znamionowa akumulatora wyno- si ponad 100 Wh! Z tego względu należy stosować się do poniższych wskazówek dotyczących transportu. Akumulator litowo-jonowy zawarty w komplecie podlega przepisom prawa o substancjach niebez- CSA 4220...
  • Página 123 Utylizacja piecznych, jednak może być transportowany 11 UTYLIZACJA w uproszczonych warunkach: Wskazówki dotyczące ustawy o zużytym ■ Użytkownicy prywatni mogą transportować sprzęcie elektrycznym i elektronicznym akumulator po drogach bez dalszych nakła- (ElektroG) dów, o ile jest on zamontowany w sposób przeznaczony do handlu detalicznego, ■ Zużyte urządzenia elektryczne i elek- a transport służy wyłącznie do celów prywat- tronicznie nie mogą...
  • Página 124 Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy kazać je do osobnej zbiórki lub utyliza- lub części zamiennych należy kierować do naj- cji. bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go ■ Informacje na temat bezpiecznego wy- znaleźć w następującej witrynie internetowej: ciągania baterii lub akumulatorów www.al-ko.com/service-contacts...
  • Página 125 Gwarancja 13 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony. Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku: Gwarancja wygasa w przypadku: ■...
  • Página 126 Obsluha ........... 132 Označuje bezprostředně hrozící nebez- Zapnutí a vypnutí stroje...... 132 pečnou situaci, která – pokud se jí nevy- hnete – má za následek smrt nebo váž- Kontrola napnutí řetězu...... 132 né zranění. Kontrola mazání řetězu ...... 132 CSA 4220...
  • Página 127 Odpadá usilovná a nebezpečná práce na žebříku tím! nebo stromu. Použití v souladu s určeným účelem (01) Nástavec prořezávače CSA 4220 lze použít vý- hradně jen v součinnosti se základním přístrojem Před uvedením do provozu si pře- MT 42. Celý stroj je určen k odvětvování pevně...
  • Página 128 Kryt řetězového kola ■ Stroj používejte jen za následujících podmí- nek: Upevňovací matice ■ Stroj není znečištěný. Šroub pro napnutí řetězu ■ Stroj nevykazuje žádná poškození. ■ Všechny ovládací prvky fungují. ■ Všechna držadla stroje udržujte suchá a čis- tá. CSA 4220...
  • Página 129 Bezpečnostní pokyny ■ Nepřetěžujte stroj. Je určen pro lehké práce v pevné, bezpečné a rovné zemi. Klouzavý soukromém sektoru. Přetížení vedou k po- podklad nebo nestabilní plochy pro stání, ja- škození stroje. ko na žebříku, mohou vést ke ztrátě rovnová- hy nebo ztrátě...
  • Página 130 Normálně postihují ■ práci na vodicí liště a pilovém řetězu tyto symptomy prsty, ruce nebo puls. Nebez- pečí se zvyšuje za nízkých teplot. ■ při opuštění stroje ■ Přeprava CSA 4220...
  • Página 131 Montáž a uvedení do provozu ■ Během pracovního dne si dělejte delší pře- 3. Nasazení pilového řetězu: stávky, abyste si mohli odpočinout od hluku a ■ Řezací zuby (04/1) pilového řetězu vibrací. Plánujte si práci tak, aby se použití (04/2), které mají ležet nahoře na vodicí strojů...
  • Página 132 Kontrola mazání řetězu 2. Prořezávač vodorovně postavte na pevný Zkontrolujte funkci automatického mazání řetězu podklad a držte jej. tak, že zapnete prořezávač a podržíte ho špičkou 3. Vyčistěte okolí uzávěru olejové nádrže směrem ke kartonu nebo papíru na zemi. (08/2). CSA 4220...
  • Página 133 Chování při práci a pracovní technika (09–13) 7 ÚDRŽBA A PÉČE POZOR! Nebezpečí poškození stroje VÝSTRAHA! Kontakt se zemí vede nevyhnutelně ke Nebezpečí zranění pořezáním ztupení pilového řetězu. Nebezpečí zranění pořezáním při sáh- ■ Řetězem se nedotýkejte země a do- nutí...
  • Página 134 ■ Před delším skladováním olej na pi- lové řetězy odstraňte ze stroje. UPOZORNĚNÍ Opotřebené nebo poškozené hnací řetě- zové kolo snižuje životnost pilového ře- tězu, a proto musí být neprodleně vymě- něno v zákaznickém servisu. CSA 4220...
  • Página 135 Při nedodržování odesílateli a Chyba stroje Obraťte se na event. i dopravci hrozí velké pokuty. servis AL-KO. Další pokyny k přepravě a odeslání Místo pilin je Pilový řetěz Pilový řetěz na- ■...
  • Página 136 Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- kých a elektronických zařízení. hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- Pokyny k zákonu o likvidaci baterií (BattG) dující adresou: ■...
  • Página 137 Záruka 13 ZÁRUKA Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro rekla- maci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen. Naše záruka platí...
  • Página 138 ............ 145 ■ Prečítajte si a dbajte na bezpečnostné a vý- Nasadenie nástavca na základný prí- stražné pokyny v tomto návode na použitie. stroj ............ 145 Obsluha ........... 145 Zapnutie a vypnutie prístroja....145 Kontrola napnutia reťaze....145 CSA 4220...
  • Página 139 Namáhavé a nebezpečné práce na rebríku a na strome sú minulosťou. Používanie v súlade s určením (01) Nástavec vyvetvovacej píly CSA 4220 sa sme Pred uvedením do prevádzky si používať výlučne spolu so základným prístrojom prečítajte návod na použitie! MT 42.
  • Página 140 žiadne osoby a zvie- Reťaz ratá. Plniaci otvor olejovej nádrže ■ Ruky a nohy, resp. ostatné časti tela držte v dostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich Spojka pre predlžovaciu rúru, resp. zák- sa dielov prístroja (napr. pílová reťaz, rezný ladný prístroj nástroj). CSA 4220...
  • Página 141 Bezpečnostné pokyny ■ ■ Diely prístroja, napr. kryty motora a rezacie Elektrické náradie sa smie držať len za nástroje, sa môžu v priebehu používania sil- izolovanú plochu rukoväte, lebo inak by ne zohriať. Nedotýkajte sa ich. Po vypnutí mohlo dôjsť k dotyku s vedeniami zakry- počkajte, kým sa neochladia.
  • Página 142 Za účelom brúsenia a údržby pílovej reťa- ze dodržiavajte pokyny výrobcu. Príliš níz- ke obmedzovače hĺbky zvyšujú sklon k spät- nému rázu. Bezpečnostné pokyny k vyvetvovacej píle 3.9.1 Pracovné pokyny (01) ■ Pri odvetvovaní nadvihnite vyvetvovaciu pílu (01/1) maximálne pod uhlom 60° (01/2). V CSA 4220...
  • Página 143 Montáž a uvedenie do prevádzky 3.9.2 Vibračné zaťaženie dení so silnými vibráciami bolo rozdelené na viac dní. VAROVANIE! ■ Ak sa počas používania zariadenia necítite Nebezpečenstvo kvôli vibráciám dobre alebo zbadáte zmenu farby pokožky na rukách, okamžite prerušte prácu. Zaraďte Skutočná...
  • Página 144 V prístroji sa pri dodávke nenachádza žiadny 2. Vyvetvovaciu pílu položte vodorovne na pev- reťazový olej! ný podklad a podržte ju v tejto polohe. 3. Prístroj okolo uzáveru olejovej nádrže (08/2) očistite. 4. Odkrúťte uzáver olejovej nádrže (08/2). CSA 4220...
  • Página 145 Obsluha 5. Olejovú nádrž naplňte biologicky odbúrateľ- POZOR! ným olejom na pílovú reťaz. Pritom v priezore Nebezpečenstvo poškodenia prístroja (08/1) kontrolujte hladinu oleja. Nenechajte, Dotyk so zemou vedie nevyhnutne k otu- aby olej pretiekol! peniu pílovej reťaze. ■ Pre jednoduchšie plnenie použite lievik. ■...
  • Página 146 Príslušenstvo môžete kúpiť v vej reťaze. špecializovanom obchode. Typ reťaze Priemer pilní- Uhol hlavy Uhol podre- Uhol sklonu Rozmer hĺb- zubu zania hlavy zubu (55°) Uhol otáčania Uhol sklonu Bočný uhol nástroja nástroja Oregon 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 90PX040X CSA 4220...
  • Página 147 Skladovanie Typ reťaze Priemer pilní- Uhol hlavy Uhol podre- Uhol sklonu Rozmer hĺb- zubu zania hlavy zubu (55°) Rozmer hĺbky Pilník UPOZORNENIE POZOR! Pri brúsení odoberajte málo materiálu! Nebezpečenstvo poškodenia prístroja Na brúsenie pílovej reťaze odporúčame Pri dlhšom skladovaní zaschnutý/zlepe- prístroj na brúsenie reťaze.
  • Página 148 Komerční používatelia, ktorí vykonávajú pre- ný za vymazanie údajov o svojej osobe pravu v spojení s ich hlavnou činnosťou (na- z likvidovaného starého prístroja! pr. dodávky zo stavenísk a na staveniská ale- bo predvádzania), môžu toto zjednodušenie tiež uplatniť. CSA 4220...
  • Página 149 V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môžu pre ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- likvidáciu elektrických a elektronických starých vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- zariadení platiť odlišné predpisy. dovnej adrese: www.al-ko.com/service-contacts Pokyny k zákonu o batériách (BattG)
  • Página 150 Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto vyhláse- ním nedotknuté. 14 PREKLAD ORIGINÁLU ES VYHLÁSENIA O ZHODE Pozri návod na použitie „Viacúčelový základný prístroj Multitool MT 42“. CSA 4220...
  • Página 151 Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Ehhez a kezelési útmutatóhoz ....151 A láncfeszesség ellenőrzése ....158 Jelmagyarázatok és jelzőszavak..152 Lánckenés ellenőrzése .......158 Termékleírás ..........152 Munkamagatartás és munkatechnika (09 – 13) ............158 Rendeltetésszerű használat (01) ..152 Karbantartás és ápolás ......159 Lehetséges előre látható...
  • Página 152 és veszélyes tanúsítson! munka már a múlté. Rendeltetésszerű használat (01) A magassági ágnyeső feltét CSA 4220 kizárólag Minimális távolság az elektromos az alapkészülékkel MT 42 együtt működtetve vezetékektől és áramot vezető ká- használható. A teljes készülék stabilan álló fák és belektől 10 m!
  • Página 153 Biztonsági utasítások Szimbó- Jelentés Alkatrész Fűrészlánc Viseljen biztonsági lábbelit! Az olajtartály beöntőnyílása Csatlakozó hosszabbítócsőhöz, ill. az alapkészülékhez Viseljen védőkesztyűt! Az olajtartály figyelőablaka Horog Lánckerékburkolat Esőtől és nedvességtől óvni kell! Rögzítőanya Láncfeszítő csavar 3 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Biztonsági és védőberendezések Kezelő Vezetősín védőtokja ■...
  • Página 154 ■ A markolatok mindig legyenek szárazak, gyelmetlenség is a ruházat vagy testrészek tiszták, olaj- és zsírmentesek. A zsíros, ola- fűrészláncba csípődését okozhatja. jos fogantyú csúszós és az irányítás elvesz- tését okozhatja. CSA 4220...
  • Página 155 Biztonsági utasítások ■ Csak fa fűrészelésére használja a szer- Biztonsági utasítások magassági számmal. A láncfűrészt csak rendelte- ágnyesőhöz tésszerűen használja. Például: Ne hasz- 3.9.1 Munkautasítás (01) nálja műanyag, fal vagy nem fából lévő ■ Gallyazás közben a magassági ágnyesőt építőanyag vágására. A láncfűrész nem (01/1) legfeljebb 60°-os szögben emelje meg rendeltetésszerű...
  • Página 156 ügyeljen a következőkre: elgyengülés, a bőr színének vagy állapotá- ■ Kapcsolja ki a készüléket és vegye nak megváltozása. Normál esetben ezek a ki az akkumulátort. tünetek az ujjakat, a kezeket vagy a pulzust ■ Viseljen védőkesztyűt. CSA 4220...
  • Página 157 Felszerelés és üzembe helyezés 1. Lazítsa meg (02/a) a lánckerékburkolat (02/2) dal 158). Szükség esetén ismételje meg az rögzítő anyacsavarját (02/1). Vegye le a rög- előző lépést. zítőanyát és a lánckerékburkolatot. Fűrészláncolaj betöltése (08) 2. A kombinált kulcson lévő csavarhúzóval lazít- Szállításkor a készülékben nincs fűrészlánco- sa meg a láncfeszítő...
  • Página 158 A fűrészlánc hajtótagjainak hornyai nem csomóba, hogy a sebgyógyulás jobb legyen léphetnek ki a láncvezető sín alsó oldalá- és a rothadást elkerülje (11). nak hornyából – különben a fűrészlánc ■ Fűrészelés közben a támasztóbordázattal kiugorhat. (12/1) a magassági ágnyesőt nyomja neki CSA 4220...
  • Página 159 Karbantartás és ápolás (12/a) az ágnak (12/2), hogy így a készüléket haladéktalanul cserélje ki, ha a kifogástalan mű- stabilizálja az ágnál. ködés nincs biztosítva. ■ Készítsen egy tehermentesítő bevágást (13/ 7.1.2 A vezetősín megfordítása a) az ág alsó oldalán, mielőtt levágja az ágat A láncvezető...
  • Página 160 30 napnál hosszabb üzemszünetek előtt a követ- szennyezett. kező munkákat végezze el: 1. A fűrészláncolaj tartályát ürítse ki. 2. A fűrészláncot és a vezetősínt vegye le, tisz- títsa meg és rozsdavédő olajjal permetezze 3. A készüléket alaposan tisztítsa meg, és szá- raz helyiségben tárolja. CSA 4220...
  • Página 161 Ennek elmulasztása esetén a csak fűrész- vagy keressen feladót és adott esetben a szállítót büntetőjogi fe- por kerül ki. A fel egy AL-KO lelősség terheli. magassági szervizt. További tudnivalók a szállításhoz és a ágnyesőt neki kiküldéshez kell nyomni a fának.
  • Página 162 A gyártó visszavételi helyén (ha a közös visz- szavételi rendszer nem áll rendelkezésre) Ezek az állítások csak azokra az elemekre és ak- kumulátorokra érvényesek, amelyeket az Európai Unió országaiban telepítettek és vásároltak, és amelyek a 2006/66/EK sz. európai irányelv hatá- CSA 4220...
  • Página 163 Az Európai Unión kívüli orszá- gokban ezektől eltérő rendelkezések lehetnek ér- vényben az elemek és akkumulátorok ártalmatla- nítására vonatkozóan. 12 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál- ja az interneten a következő oldalon: www.al-ko.com/service-contacts 2500117_b...
  • Página 164 A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kel- lékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja. 14 AZ EREDETI EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT FORDÍTÁSA Lásd a „Multitool MT 42 – Alapkészülék” kezelési utasítását. CSA 4220...
  • Página 165 Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning ....... 165 Arbejdsmåde og arbejdsteknik (09 – 13)...172 Symboler og signalord ....... 165 Service og vedligeholdelse......172 Produktbeskrivelse ........166 Savkæde og styreskinne ....172 Tilsigtet brug (01) ....... 166 7.1.1 Udskift savkæde og styreskinne ..172 Forudsigelig forkert brug ....
  • Página 166 Du skal ikke stå usikkert og udsat på en stige el- ler i et træ. Læs brugsanvisningen før brug! Tilsigtet brug (01) Stangafgrenerens påsats CSA 4220 må kun bru- ges sammen med basisapparatet MT 42. Det samlede apparat er dimensioneret til at afgrene Bær beskyttelsesbriller, høreværn træer eller anden træbevoksning stående på...
  • Página 167 Sikkerhedsanvisninger ■ Produktoversigt Apparatet må ikke betjenes, hvis du er påvir- ket af alkohol, narkotika eller medicin. Personligt beskyttelsesudstyr ■ For at undgå kvæstelser på krop og lemmer samt høreskader skal der bæres særligt tøj og beskyttelsesudstyr. ■ Det personlige beskyttelsesudstyr består af: ■...
  • Página 168 Når spændingen i træfibrene frigives, kan Et tilbageslag er en konsekvens af forkert eller grenen, der står under spænding, ramme fejlbehæftet brug af motorredskabet. Sådanne CSA 4220...
  • Página 169 Sikkerhedsanvisninger ■ hændelser kan forhindres ved egnede forsigtig- Tag batteriet af basisapparatet, og sæt be- hedsforholdsregler iht. nedenstående beskrivel- skyttelsesafdækningen over savkæden når: ser: ■ Der udføres kontrol-, indstillings- og ren- ■ gøringsarbejder Hold saven fast med begge hænder, og sørg for, at grebene på...
  • Página 170 Juster savkæden (05/1) således, at den ligger i styreskinnens (05/3) not samt på drivkædens hjul (05/2). 5. Sæt kædehjulets skærm (06/1) på og fastgør med fastgørelsesmøtrikken (06/2) (06/a). 6. Stramning af savkæden (Stramning og løs- nen af savkæden (07)). CSA 4220...
  • Página 171 Betjening Stramning og løsnen af savkæden (07) Kontroller olieniveauet før arbejdet påbegyndes samt hver gang batteriet skiftes, og fyld savkæ- 1. Løsn fastgørelsesmøtrikken på skærmen en deolie på efter behov: smule. 1. Kontroller olieniveauet i olietankens kon- 2. Stram savkæden. Brug skruetrækkeren fra trolvindue (08/1).
  • Página 172 90° i forhold til gre- nen (09/a). ■ Afskær tykke grene i dele, så du bedre kan kontrollere området, grenene falder ned i (10/1). ■ Skær aldrig i grenansatsens fortykning. Der- med forbedres helingen og råddenskab und- gås (11). CSA 4220...
  • Página 173 Service og vedligeholdelse 7.1.3 Slibning af savkæden Savkæden skal slibes i de følgende tilfælde: ■ Savkæden frembringer træstøv i steder for FORSIGTIG! træspåner. Fare for kvæstelse pga. tilbageslag ■ Stangafgreneren skal trykkes gennem træet Der er øget fare for tilbageslag, hvis sav- under savningen.
  • Página 174 ■ Erhvervsmæssige brugere, som udfører skinnen er transporten i forbindelse med arbejdet (f.eks. snavsede. transport til eller fra byggepladser eller ved CSA 4220...
  • Página 175 Bortskaffelse præsentationer), kan ligeledes følge de for- 11 BORTSKAFFELSE enklede regler. Henvisninger til loven om elektrisk og I begge oven over anførte tilfælde skal der ube- elektronisk udstyr (EEE) tinget træffes forholdsregler, så batteriets indhold ikke kan sive ud. I alle andre tilfælde skal be- ■...
  • Página 176 Kundeservice/service Henvisninger til batteriloven 12 KUNDESERVICE/SERVICE Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- ■ Udtjente batterier og genopladelige sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- batterier må ikke smides ud med det servedele. Disse oplysninger findes på internettet almindelige husholdningsaffald, men på...
  • Página 177 Garanti 13 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land, hvor maskinen er købt. Vores garanti gælder kun, hvis: Garantien bortfalder ved: ■...
  • Página 178 Starta/stänga av redskapet ....184 Kontrollera kedjespänning....184 VARNING! Kontrollera kedjesmörjningen..... 184 Anger en potentiellt farlig situation, som om den inte undviks, kan leda till döds- Arbetsbeteende och arbetsteknik (09 – fall eller svåra personskador.  13)............185 CSA 4220...
  • Página 179 Minsta avstånd 10 m till strömled- nignar och strömförande ledningar! både ansträngande och farligt. Avsedd användning (01) Grensågstillsatsen CSA 4220 får endast använ- das tillsammans med basredskapet MT 42. Det sammanmonterade redskapet är avsett för såg- Läs igenom bruksanvisningen innan ning från marken av rotade träd och liknande. An- du börjar använda maskinen!
  • Página 180 är förtrogna med bruksanvisningen får inte ■ Överbelasta inte redskapet. Det är enbart av- använda redskapet. Beakta gällande säker- sett för lättare arbete i på privat område. hetsföreskrifter om lägsta ålder för använda- Överbelastning kan leda till skador på red- skapet. CSA 4220...
  • Página 181 Säkerhetsanvisningar ■ Använd aldrig redskapet med nedslitna eller man tappar balansen eller kontrollen över defekta komponenter. Ersätt utslitna eller de- kedjesågen. fekta komponenter med originalreservdelar ■ När du sågar av en spänd gren räkna med från tillverkaren. Om redskapet används med att den fjädrar tillbaka.
  • Página 182 Till symptomen hör: känslo- ■ före kontroller, inställning och rengöring löshet, reducerad känsel, ilningar, klåda, ■ före arbeten på styrskena eller sågkedja smärtor, förminskad muskelstyrka, förändring ■ innan redskapet lämnas utan tillsyn av hudens färg och tillstånd. Normalt uppträ- CSA 4220...
  • Página 183 Montering och idrifttagning der dessa symptom först på fingrar, händer att kedjespännartappen sitter i den bakersta och märks på pulsen. Faran är särskilt stor gängan (03/a). vid lägre utomhustemperaturer. 3. Lägga på sågkedjan: ■ Ta längre pauser under arbetsdagen för få vi- ■...
  • Página 184 2. Placera grensågen vågrätt på ett stadigt un- marken. derlag och håll tag i den. 3. Rengör redskapet runt oljetankslocket (08/2). CSA 4220...
  • Página 185 Arbetsbeteende och arbetsteknik (09 – 13) ■ Ta alltid ur grensågen ur grenen med rote- OBS! rande sågkedja så att den inte riskerar att Fara för skador på redskapet! klämmas fast. Markkontakt gör sågkedjan mindre vass. ■ 7 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL Berör aldrig marken med kedjan och håll ett säkerhetsavstånd på...
  • Página 186 ANMÄRKNING Ett slitet och skadat kedjehjul minskar sågkedjans livslängd och bör därför om- gående bytas ut av ett serviceställe. 8 FÖRVARING Rengör maskinen noggrant efter varje använd- ning och sätt på eventuella skyddskåpor. Förvara CSA 4220...
  • Página 187 Litiumjonbatterier får endast transporteras el- kommer ut is- är slö. eller kontakta ler skickas om de är oskadade. tället för såg- AL-KO:s servi- ■ Vid transport av laddningsbart batteri ska en- spån. Gren- cecenter. sågen måste dast originallådan användas alternativt annan tryckas ge- lämplig fraktlåda (inte ett krav om batteriets...
  • Página 188 2012/19/EC gäller. I länder utanför den Europeiska Unionen kan avvi- För frågor om garanti, reparationer och reservde- kande bestämmelser gälla för avfallshanteringen lar vänder man sig till närmaste AL-KO:s service- av elektriska och elektroniska apparater. center. Kontaktinformation finns på internet, på adressen Information om tyska batteriförordningen...
  • Página 189 Garanti 13 GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garantiti- den genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällan- de lag i det land där redskapet köptes. Vår garantiförsäkran gäller enbart om: Garantin upphör att gälla vid: ■...
  • Página 190 Slå apparatet av og på ....... 196 Viser til en potensielt farlig situasjon som Kontroller kjedespenning....196 kan føre til død eller alvorlige personska- Kontrollere kjedesmøring ....196 der hvis den ikke unngås. Arbeidsmåte og arbeidsteknikk (09 – 13) 197 CSA 4220...
  • Página 191 Tiltenkt bruk (01) Den påsettbare beskjæringsmaskinen CSA 4220 må utelukkende brukes sammen med basisappa- ratet Multitool MT 42. Den resulterende maskinen Les bruksanvisningen før driften er beregnet til å beskjære trær og andre busker settes i gang! stående fast på...
  • Página 192 Driv aldri apparatet med utslitte eller defekte ter med hensyn til brukerens minimumsalder deler. Bytt alltid defekte deler ut med origina- som måtte gjelde i landet. le reservedeler fra produsenten. Hvis appara- tet drives med utslitte eller defekte deler, kan CSA 4220...
  • Página 193 Sikkerhetshenvisninger ingen garantikrav gjøres gjeldende ovenfor grenen treffe brukeren og/eller føre til at man produsenten. mister kontroll over kjedesagen. ■ Vær spesielt forsiktig ved saging i under- El-sikkerhet skog eller i unge trær. Det tynne materialet ■ For å unngå kortslutninger og ødeleggelse av kan hekte seg opp i sagkjedet og slå...
  • Página 194 ■ Fare støy og vibrasjon. Planlegg arbeidet slik at ■ bruk av apparater som lager sterke vibrasjo- Hold en minsteavstand på 10 m til strømfø- ner, fordeler over flere dager. rende luftledninger. CSA 4220...
  • Página 195 Montering og idriftsetting ■ Hvis det fastslås ubehagelig følelse eller mis- 4. Legg sverdet samt pålagt sagkjede inn i det farging av hud under bruk av apparatet, av- åpne huset: bryt straks arbeidet. Legg inn tilstrekkelige ar- ■ Legg sagkjedet (05/1) rundt drivkjedehju- beidspauser.
  • Página 196 Sette tilleggsutstyr på basisapparatet Hvis dette ikke løser problemet, vennligst kontakt vår ansvarlige kundeservice. Se bruksanvisningen "Multitool MT 42 – basisap- parat". 5 BETJENING FORSIKTIG! Fare for forbrenning Girkassen blir varm under driften. ■ Ikke ta på girkassen. CSA 4220...
  • Página 197 Arbeidsmåte og arbeidsteknikk (09 – 13) 6 ARBEIDSMÅTE OG Sagkjede og sverd ARBEIDSTEKNIKK (09 – 13) 7.1.1 Skifte sagkjede og sverd Skifte sagkjede og sverd ADVARSEL! Sagkjedet og sverdet er utsatt for stor slitasje. Økt fare for fall Skift sagkjedet og sverdet omgående når de ikke Det er økt fare for fall når arbeidet fore- lenger sikrer en feilfri funksjon.
  • Página 198 MERK Et slitt eller skadet drivkjedehjul reduse- rer levetiden til sagkjedet og må derfor skiftes omgående av kundeservice. 8 OPPBEVARING Etter bruk skal maskinen rengjøres grundig, og – hvis montert – sett på alle beskyttelsesdekslene CSA 4220...
  • Página 199 ■ Transporter eller send litium-ion-batterier ba- trestøv slyn- sløvt. det, eller oppsøk re i uskadd tilstand! ges trespon et AL-KO ser- ■ opp. Beskjæ- viceverksted. Bruk utelukkende den originale esken til transport av batteriet, eventuelt en egnet es- ringsmaski- nen må tryk- ke for farefullt gods (ikke påkrevd hos batteri-...
  • Página 200 Den europeiske union kan avvikende bestemmel- 12 KUNDESERVICE/SERVICE ser for avfallsbehandling av elektro- og elektro- Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- nikkapparater gjelde. vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på Merknad om batteridirektivet følgende adresse: ■...
  • Página 201 Garanti 13 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelses- fristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt. Foreldelses- fristen fastlegges ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: ■...
  • Página 202 Merkkien selitykset ja huomiosanat teeseen ..........208 VAARA! Käyttö............208 Tarkoittaa välittömän vaaran aiheuttavaa Laitteen kytkeminen päälle ja pois tilannetta, joka aiheuttaa kuoleman tai päältä ..........208 vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. Ketjun kireyden tarkistaminen .... 208 CSA 4220...
  • Página 203 Se poistaa tikkailla ja puussa teh- tävän vaarallisen työn tarpeen. Käyttötarkoituksen mukainen käyttö (01) Lue käyttöohje ennen käyttöönot- Oksasahaa CSA 4220 saa käyttää ainoastaan toa! yhdessä peruslaitteen MT 42 kanssa. Laiteyhdis- telmä on tarkoitettu maasta tapahtuvaan maassa kasvavien puiden ja muiden kasvien oksien karsi- miseen.
  • Página 204 Koukku Laiteturvallisuus Ketjupyörän suojus ■ Käytä laitetta vain seuraavin edellytyksin: Kiinnitysmutteri ■ Laite ei ole likainen. Ketjun kiristysruuvi ■ Laitteessa ei ole minkäänlaisia vaurioita. ■ Kaikki hallintalaitteet toimivat. ■ Pidä laitteen kaikki kahvat kuivina ja puhtai- CSA 4220...
  • Página 205 Turvallisuusohjeet ■ ■ Älä ylikuormita laitetta. Se on tarkoitettu ke- Varmista aina tukeva asento ja käytä vyeen työskentelyyn yksityiskäytössä. Yli- moottorisahaa vain seistessäsi kiinteällä, kuormitus vaurioittaa laitetta. tukevalla ja tasaisella alustalla. Liukas alusta tai epävakaa seisomapinta esimerkiksi ■ Älä käytä laitetta, jos siinä on kuluneita tai tikkailla voi aiheuttaa tasapainon menetyksen vioittuneita osia.
  • Página 206 Arvioi sopiva käyttötapa ja pidä tarvitta- ■ Varo liikkuvien oksien tai muiden kappaleiden vat tauot. Tämä vähentää työn aikana synty- tarttumista teräketjuun. Jos niin käy, sammu- vää tärinäkuormituksen kokonaismäärää ta oksasaha välittömästi. huomattavasti. CSA 4220...
  • Página 207 Asennus ja käyttöönotto ■ Laitteen pitkäaikainen käyttö altistaa käyttä- 4 ASENNUS JA KÄYTTÖÖNOTTO jän tärinälle ja voi aiheuttaa verenkiertohäiri- Terälevyn ja teräketjun asennus (02 – öitä (valkosormisuutta). Riskin pienentämi- seksi käytä käsineitä ja pidä kätesi lämpimi- nä. Jos valkosormisuuden oireita esiintyy, ha- VARO! keudu välittömästi lääkärin hoitoon.
  • Página 208 ■ Älä koskaan käytä mineraaliöljyä te- ■ Teräketjun lenkit eivät saa työntyä ulos räketjuöljynä, vaan käytä aina bioha- terälaipan alasivun urasta, sillä muuten joavaa teräketjuöljyä. teräketju voi ponnahtaa pois paikaltaan. CSA 4220...
  • Página 209 Työskentelytapa ja ‑tekniikka (09 – 13) 2. Kiristä teräketjua tarvittaessa (). vyyden on oltava alle 1/3 oksan paksuudesta, jotta oksasaha ei tartu siihen kiinni. Ketjun voitelun tarkistaminen ■ Irrota oksasaha oksasta aina teräketjun pyö- Tarkista, että ketjun automaattinen voitelu toimii riessä, jotta se ei tartu kiinni.
  • Página 210 2. Puhdista vetopyörä ja terälaipan kiinnitys har- sessa säilytyksessä. jalla. ■ Poista teräketjuöljy laitteesta ennen pitkää säilytystä. HUOMAUTUS Kulunut tai vaurioitunut ketjun vetopyörä lyhentää teräketjun käyttöikää. Vaihdata se viipymättä huoltopalvelussa. CSA 4220...
  • Página 211 Teroita teräketju ■ Vain vahingoittumattomia litium-ioniakkuja syntyy vain tylsä. tai teroituta se saa kuljettaa ja lähettää! puupölyä, ei AL-KO-huollos- ■ Kuljeta akkua aina alkuperäispakkauksessa lastuja. Oksa- tai vaaralliselle aineelle sopivassa laatikossa saha on pai- (ei tarpeen, jos akun nimellisenergiamäärä nettava oksan on alle 100 Wh).
  • Página 212 2006/66/EY alaisia. Euroopan Unionin ulkopuolisissa maissa voimassa olevat määräykset akkujen ja paristojen hävittämisestä voi- vat poiketa näistä. 12 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löytyvät in- ternet-osoitteesta www.al-ko.com/service-contacts CSA 4220...
  • Página 213 Takuu ja tuotevastuu 13 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä tuotevastuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oi- keus valintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Tuotevastuun voimassa- oloaika määräytyy laitteen ostomaan lainsäädännön mukaan. Takuu on voimassa vain, kun: Takuu raukeaa, jos: ■...
  • Página 214 Nešimo diržo tvirtinimas prie pagrin- dinio įrenginio ........220 ■ Perskaitykite ir laikykitės šioje naudojimo ins- trukcijoje pateiktų saugos ir įspėjamųjų nuro- Pakabinamo padargo uždėjimas ant dymų. bazinio įrenginio ......... 221 Valdymas ..........221 Įrenginio įjungimas ir išjungimas ..221 CSA 4220...
  • Página 215 Naudojimas pagal paskirtį (01) kiančių linijų! Aukštapjovės antgalį CSA 4220 galima naudoti tik kartu su pagrindiniu įrenginiu MT 42. Visas įrenginys skirtas nuo žemės nupjauti šakas nuo augančių medžių ir kitų medingų augalų. Tuo me- tu naudotojas turi tvirtai stovėti ant žemės (01).
  • Página 216 Laikykite rankas arba kojas ar kitas kūno da- Pjūklo grandinė lis toliau nuo judančių įrenginio dalių (pvz., Alyvos bako pripildymo anga pjūklo grandinės, pjovimo mechanizmo). ■ Ilginamojo vamzdžio arba pagrindinio Įrenginio dalys, kaip pvz., variklių gaubtai ir įrenginio mova pjovimo mechanizmai, veikimo metu gali sti- CSA 4220...
  • Página 217 Saugos nuorodos priai įkaisti. Nesilieskite prie jų. Išjungus pa- padaro elektrinio įrankio metalines dalis įtam- laukite, kol jos atvės. pingomis ir operatoriui gali sukelti elektros smūgį. Įrenginio sauga ■ Naudokite apsauginius akinius ir klausos ■ Naudokite įrenginį tik šiomis sąlygomis: organus saugančias priemones.
  • Página 218 60° kampo (01/2). Jei kampas sta- ■ Ar sumontuotos rankenos ir, jei rei- tesnis, priverstinai pateksite į sritį, kurioje nu- kia, vibracinės rankenos, bei ar jos pjautos šakos gali nukristi. Visada stovėkite tvirtai sujungtos su prietaisu? už šios srities. CSA 4220...
  • Página 219 Montavimas ir eksploatacijos pradžia ■ Eksploatuokite prietaisą tik su tam tikram dar- 3.9.3 Triukšmo apkrova bui reikalingu variklio sūkių skaičiumi. Venkite Tam tikras triukšmas naudojant šį prietaisą yra maksimalaus sūkių skaičiaus, kad sumažintu- neišvengiamas. Paskirstykite su intensyviu triukš- mėte triukšmą ir vibraciją. mu susijusius darbus į...
  • Página 220 Nešimo diržo tvirtinimas prie tema veikia. pagrindinio įrenginio Pjūklo grandinės naudojimo trukmė ir pjovimo na- Žr. „Multitool MT 42“ bazinio įrenginio naudojimo šumas priklauso nuo optimalaus tepimo. Eksplo- instrukciją. atuojant pjūklo grandinė automatiškai drėkinama alyva. CSA 4220...
  • Página 221 Valdymas ■ Pakabinamo padargo uždėjimas ant Jei pasirodo didėjanti alyvos dėmė, vadi- nasi, grandinių tepimo sistema veikia ne- bazinio įrenginio priekaištingai. Žr. „Multitool MT 42“ bazinio įrenginio naudojimo ■ instrukciją. Jei net esant pilnam alyvos bakeliui aly- vos dėmė nepasirodo: išvalykite alyvos 5 VALDYMAS įbėgimo kiaurymę...
  • Página 222 Grandinės tipas Dildės skers- Galvutės Apatinio pjū- Galvutės nuoly- Gylio ma- kampas vio kampas džio kampas tmuo (55°) Įrankio pasu- Įrankio nuoly- Šoninis kampas kimo kampas džio kampas „Oregon 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 90PX040X“ CSA 4220...
  • Página 223 Sandėliavimas Grandinės tipas Dildės skers- Galvutės Apatinio pjū- Galvutės nuoly- Gylio ma- kampas vio kampas džio kampas tmuo (55°) Gylio matmuo Dildė NUORODA DĖMESIO! Nugaląskite mažai medžiagos! Prietaiso pažeidimo pavojus Jūsų pjūklo grandinės galandimui reko- Pridžiuvusi / prilipusi pjūklų grandinių menduojame grandinių...
  • Página 224 100 Wh! Todėl laikykitės to- liau pateiktų transportavimo nuorodų! Sudėtyje esantis ličio jonų akumuliatorius atitinka pavojingų produktų teisę, tačiau gali būti trans- portuojamas supaprastintomis sąlygomis. ■ Akumuliatorių be papildomų priedų privatus naudotojas gali gabenti keliais, kai jis yra su- CSA 4220...
  • Página 225 šalims gali galioti kitos panaudotų elektrinių ir nių dalių, kreipkitės į savo artimiausią techninės elektroninių įrenginių utilizavimo nuostatos. priežiūros punktą. Jį rasite internete tokiu adresu: www.al-ko.com/service-contacts Nurodymai baterijų įstatyme (vok. BattG) ■ Senos baterijos ir akumuliatoriai nėra buitinės atliekos, todėl jiems priskiria- mos atskiros taisyklės arba išmetimas!
  • Página 226 į savo pardavėją arba artimiausią įgaliotąjį klientų aptarnavimo skyrių. Ši deklaracija ne- daro įtakos įstatymais pagrįstoms pirkėjo pretenzijoms, kurias jis gali pareikšti pardavėjui. 14 ORIGINALIOS EB ATITIKTIES DEKLARACIJOS VERTIMAS Žr. „Multitool MT 42“ bazinio įrenginio naudojimo instrukciją. CSA 4220...
  • Página 227 Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs Par šo lietošanas instrukciju ....227 Ķēdes eļļošanas pārbaude ....234 Zīmju skaidrojums un signālvārdi..228 Rīcība darba laikā un darba paņēmieni (09 – 13) ............235 Izstrādājuma apraksts......228 Tehniskā apkope un tīrīšana .....235 Paredzētais lietojums (01)....
  • Página 228 Paredzētais lietojums (01) Koku zaru apgriezēja uzliktni CSA 4220 atļauts lietot tikai kopā ar MT 42 pamata ierīci. Kopējā ie- rīce ir paredzēta, lai, stāvot uz zemes, varētu kopt augošu koku un kokaugu zaru vainagus. To- mēr lietotājam ir jāņem vērā, ka uz zemes ir jāno-...
  • Página 229 Drošības norādījumi Simboli uz koku zaru apgriezēja uzliktņa Izstrādājuma apskats Simbols Skaidrojums Izmantojot ierīci, ievērojiet īpašu piesardzību! Minimālā distance līdz strāvas va- diem un strāvu vadošiem vadiem ir 10 m! Pirms ekspluatācijas sākšanas izla- siet lietošanas instrukciju! Valkājiet aizsargbrilles, dzirdes aiz- sarglīdzekļus un ķiveri! Lietojiet aizsargapavus! Detaļa...
  • Página 230 ķēdes zāģi tikai tad, ja dze rada ierīces bojājumus. stāvat uz cietas, stingras un līdzenas ze- ■ Nekad nelietojiet ierīci ar nolietotām vai bojā- mes. Nestabila augsne vai nestabilas stāvē- tām detaļām. Vienmēr nomainiet bojātās de- šanas virsmas, piemēram, kāpnes, var izrai- CSA 4220...
  • Página 231 Drošības norādījumi sīt līdzsvara zaudēšanu vai kontroles zaudē- Atsitiens ir elektroinstrumenta nepareizas vai ne- šanu pār zāģa darbību. prasmīgas lietošanas sekas. To var novērst, pie- mērojot tālāk minētos piesardzības pasākumus: ■ Zāģējot zaru, kas ir saliekts un nosprie- ■ gots, ņemiet vērā, ka tas var atlēkt atpa- Turiet zāģi cieši ar abām rokām tā, lai īk- kaļ.
  • Página 232 ■ Pārāk ilgi lietojot ierīci, tā izraisīs operatora ķermeņa vibrācijas, kas var būt iemesls asins cirkulācijas problēmām (pazīme — „pirksti kļūst balti”). Lai mazinātu šo risku, uzvelciet cimdus un nodrošiniet, lai rokas būtu siltas. CSA 4220...
  • Página 233 Montāža un nodošana ekspluatācijā 4 MONTĀŽA UN NODOŠANA Zāģa ķēdes spriegošana un atlaišana (07) EKSPLUATĀCIJĀ 1. Nedaudz atskrūvējiet vāka montāžas uzgriez- Zāģa sliedes un ķēdes montāža (02 - 06) 2. Zāģa ķēdes spriegošana, izmantojot kombi- ESIET PIESARDZĪGI! nēto atslēgu: Pastāv savainošanās risks uz zāģa ■...
  • Página 234 ESIET PIESARDZĪGI! Apdegumu gūšanas risks Piedziņas mehānisma korpuss eksplua- tācijas laikā kļūst karsts. ■ Nepieskarieties piedziņas mehānis- ma korpusam. Ierīces ieslēgšana un izslēgšana Skatiet lietošanas instrukciju "Multitool MT 42 – pamata ierīce". CSA 4220...
  • Página 235 Rīcība darba laikā un darba paņēmieni (09 – 13) 6 RĪCĪBA DARBA LAIKĀ UN DARBA Zāģa ķēde un sliede PAŅĒMIENI (09 – 13) 7.1.1 Zāģa ķēdes un sliedes nomaiņa Zāģa ķēdes un sliedes nomaiņa BRĪDINĀJUMS! Zāģa ķēde un sliede ir būtiski pakļautas nodilu- Paaugstināts kritienu risks mam.
  • Página 236 1. Regulāri pārbaudiet, vai ķēdes piedziņas zvaigznīte nav nodilusi vai bojāta. 3. Rūpīgi iztīriet ierīci un novietojiet to sausā vietā. 2. Notīriet ķēdes piedziņas zvaigznīti un sliedes stiprinājuma vietu ar suku. CSA 4220...
  • Página 237 Zāģa ķēde ir Uzasiniet zāģa vietā tiek iz- trula. ķēdi vai dodie- Papildu norādījumi par pārvadāšanu un sviesti tikai ties uz AL-KO nosūtīšanu koksnes pu- servisa centru. ■ Litija jonu akumulatorus drīkst transportēt vai tekļi. Atzaro- nosūtīt tikai tad, ja tiem nav bojājumu! tājs ir jāpie-...
  • Página 238 Eiropas Direktīvas Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai re- 2012/19/ES prasības. Valstīs, kas nav Eiropas Sa- zerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO servisa vienības sastāvā, var būt atšķirīgi noteikumi attiecī- centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā vietnē: bā...
  • Página 239 Garantija 13 GARANTIJA Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noil- guma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties remontu vai jaunas preces piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā ierī- ce tika nopirkta.
  • Página 240 Заправка масла для смазки пиль- гинального руководства по эксплуатации. ной цепи (08)........247 ■ Обязательно прочитайте данное руковод- Установить плечевой ремень на ство по эксплуатации перед вводом в экс- базовый прибор ........ 248 плуатацию. Это необходимо для безопас- ной и безотказной работы. CSA 4220...
  • Página 241 выполнения сложных и опасных работ по об- цепью. резке деревьев не придется использовать лестницу или забираться на дерево. Использование по назначению (01) Высоторезную насадку CSA 4220 можно ис- пользовать только в сочетании с базовым прибором MT 42. Все устройство предназна- 2500117_b...
  • Página 242 кой на направляющую шины и цепь всегда Крышка цепной звездочки следует надевать защитный кожух. Крепежная гайка Болт натяжения цепи 3 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Операторы ■ Устройство запрещается использовать де- тям в возрасте до 16 лет и лицам, не озна- CSA 4220...
  • Página 243 Указания по технике безопасности ■ комленным с руководством по эксплуата- если все элементы управления рабо- ции. Соблюдайте все местные правила тают. безопасности относительно минимального ■ Держите все рукоятки оборудования чи- возраста оператора. стыми и сухими. ■ Не работайте с устройством под воздей- ■...
  • Página 244 или смазкой, становятся скользкими, и вы ми. можете потерять контроль над пилой. ■ Используйте только предписанные ■ Разрешается пилить только древесину. производителем запасные шины и Не используйте пилу для выполнения пильные цепи. В противном случае воз- непредусмотренных работ. Пример: CSA 4220...
  • Página 245 Указания по технике безопасности ■ можен разрыв цепи, который приведет к в случае опасности. обратной отдаче. ■ Соблюдать дистанцию минимум 10 м до ■ наземных электрических линий. Соблюдайте предоставленные произ- водителем инструкции по заточке и те- 3.9.2 Вибрационная нагрузка хобслуживанию пильной цепи. Слиш- ком...
  • Página 246 звездочку (05/2). ■ Совместите направляющую шину (05/3) так, чтобы направляющие штырь (05/4) цапфы находились в пазу (05/5) направляющей шины. ■ Совместите направляющую шину (05/3) так, чтобы направляющие цап- фы (05/6) находились в одном из двух отверстий направляющей шины (05/7). CSA 4220...
  • Página 247 Монтаж и ввод в эксплуатацию ■ Совместите пильную цепь (05/1) так, смазки цепи. В процессе эксплуатации пиль- чтобы она находилась в пазу направ- ная цепь автоматически смазывается маслом. ляющей шины (05/3) и на цепной звез- ВНИМАНИЕ! дочке (05/2). Опасность повреждения оборудо- 5.
  • Página 248 основания. В противном случае рана в ме- ционирования автоматической системы смаз- сте среза будет медленно затягиваться, в ки цепи, следует включить высоторез, дер- результате чего может начаться процесс жать концом пилы в направлении картона или гниения древесины (11). бумаги, расстеленных на земле. CSA 4220...
  • Página 249 Техобслуживание и уход ■ В процессе работы следует использовать 7.1.2 Переворачивание направляющей стопорный захват (12/1), чтобы прижать шины (12/a) высоторез к ветке (12/2) и тем са- Во избежание одностороннего износа направ- мым зафиксировать его на ветке. ляющей шины ее следует переворачивать при ■...
  • Página 250 2. снять пильную цепь и направляющую ши- звездочки на предмет износа и поврежде- ну, очистить их и обработать антикоррози- ний; онным маслом. 2. очищать щеткой приводную звездочку и 3. тщательно очистить устройство, хранить в крепление направляющей шины. сухом помещении. CSA 4220...
  • Página 251 смазки цепи при длительном хранени- древесной пилась. обратиться в и приводит к повреждению элементов пыли. Высо- сервисный автоматической системы смазки. торез заще- центр AL-KO. мило древе- ■ Перед длительным хранением синой. следует сливать масло из устрой- ства. Нетипичная Неисправ- Обратитесь в...
  • Página 252 Эти заявления действительны только для у- стройств, установленных и проданных в стра- нах Европейского Союза, в соответствии с Ди- рективой ЕС 2012/19/EC. В странах за преде- лами Европейского Союза могут действовать другие правила, касающиеся утилизации элек- трических и электронных устройств. CSA 4220...
  • Página 253 Если у вас есть вопросы относительно гаран- стеме, см. дополнительную инфор- тии, ремонта или запасных частей, обрати- мацию в руководстве по эксплуата- тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- ции или установке. дрес можно найти в Интернете по следующе- ■...
  • Página 254 тификатом и документом, подтверждающим покупку, к своему дилеру или в ближайший автори- зованный сервисный центр. Настоящий сертификат не касается гарантируемых законом прав на претензии покупателя к продавцу. 14 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ СТАНДАРТАМ ЕС См. инструкцию по эксплуатации «Мультитул MT 42 — базовый прибор». CSA 4220...
  • Página 255 Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуата- Прикріплення навісного пристрою ції ............. 255 до базового агрегату......263 Умовні позначення та сигнальні Експлуатація ..........263 слова ..........256 Увімкнення та вимкнення пристрою 263 Опис пристрою ........256 Перевірка...
  • Página 256 насадці Умовне Значення Використання за призначенням (01) позна- Висоторізну насадку CSA 4220 можна вико- чення ристовувати тільки в поєднанні з базовим а- грегатом MT 42. Увесь пристрій призначений Будьте особливо обережні під час для обрізки прямо з землі гілок і сучків на стій- користування...
  • Página 257 Правила техніки безпеки Огляд виробу Умовне Значення позна- чення Мінімальна відстань до ліній е- лектропередач і струмопровідних ліній — 10 м! Перед введення в експлуатацію прочитайте посібник з експлуата- ції! Носіть захисні окуляри, навушни- ки та шолом! Носіть безпечне взуття! Надягайте...
  • Página 258 якщо всі елементи керування працю- мопровідними і можуть викликати удар е- ють справно. лектричним струмом оператора. ■ Усі ручки пристрою мають бути сухими й ■ Надягайте захисні окуляри та навушни- чистими. ки. Рекомендується користуватися й ін- шими засобами для захисту голови, рук CSA 4220...
  • Página 259 Правила техніки безпеки і ніг. Захисний одяг знижує ризик травм, Причини зворотньої віддачі та викликаних трісками, що летять, і випадко- застереження для оператора вим зіткненням з пиляльним ланцюгом. Віддача може виникнути, якщо ніс шини стика- ■ ється з перешкодою, або якщо дерево склада- Заборонено...
  • Página 260 рукавиці та тримайте руки в теплі. У разі виявлення симптому «білого пальця» не- гайно зверніться до лікаря. До цих симпто- мів належать: оніміння, втрата чутливості, поколювання, свербіж, біль, слабкість, змі- на кольору або стану шкіри. Зазвичай ці симптоми впливають на пальці, руки або CSA 4220...
  • Página 261 Монтаж і введення в експлуатацію пульс. За низьких температур ризик зро- 1. Відкрутіть (02/a) кріпильну гайку (02/1) стає. кришки ланцюгової зірочки (02/2). Відкру- тіть кріпильну гайку, зніміть кришку ланцю- ■ Робіть під час робочого дня тривалі пере- гової зірочки. рви, щоб відпочити від шуму і вібрацій. Плануйте...
  • Página 262 5. Масляний бак слід заправляти біорозклад- ним маслом для змащення пиляльного ланцюга. В процесі заправки контролюва- ти рівень масла через оглядове вікно (08/1). Масло не повинно переливатися че- рез край! ■ Для акуратної заправки масляного ба- ка можна використовувати лійку. CSA 4220...
  • Página 263 Експлуатація ■ Не допускати потрапляння забруднень УВАГА! в масляний бак. Небезпека пошкодження обладнан- 6. Знову закрутіть пробку масляного бака ня (08/2). Контакт із землею неминуче призво- Встановлення ременя для дить до затуплення ріжучих зубців. перенесення на базовому агрегаті ■ Не можна допускати контакту лан- Див.
  • Página 264 параметрів. Необхідні інструменти можна при- рушення справного функціонування пиляльно- дбати в спеціалізованих магазинах. Тип ланцюга Діаметр на- Кут голівки Кут підрізу Кут нахилу го- Розмір за пилка лівки (55°) глибиною Кут обертан- Кут нахилу Поперечний кут ня інструмен- інструмента та CSA 4220...
  • Página 265 Зберігання Тип ланцюга Діаметр на- Кут голівки Кут підрізу Кут нахилу го- Розмір за пилка лівки (55°) глибиною Oregon 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 90PX040X Розмір за глибиною Напилок місці, що закривається, недоступному для ді- ПРИМІТКА тей. При заточуванні не знімайте багато В...
  • Página 266 ковзання всередині упаковки, щоб уникну- шої служби підтримки. ти пошкоджень. ■ В разі транспортування або надсилання 10 ТРАНСПОРТУВАННЯ необхідно перевірити правильність марку- Перед транспортуванням виконайте наведені вання та документації відвантаження (на- нижче заходи: приклад, кур'єрською або експедиторської 1. Вимкніть пристрій. службою). CSA 4220...
  • Página 267 2012/19/ЄC. У країнах за межами Європей- Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту ського Союзу можуть діяти інші правила щодо або запасних частин, зверніться в найближчий утилізації електричних та електронних при- сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти строїв. в Інтернеті за посиланням: www.al-ko.com/service-contacts 2500117_b...
  • Página 268 заявою та оригіналом квитанції, що підтверджує покупку, до свого дилера або в найближчу авто- ризовану сервісну службу. Це гарантійне зобов’язання не змінює встановлені законом претензії покупця до продавця. 14 ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОЇ ДЕКЛАРАЦІЇ ВІДПОВІДНОСТІ СТАНДАРТАМ ЄС Див. посібник із експлуатації «Мультитул MT 42 — базовий агрегат». CSA 4220...
  • Página 269 Переклад оригінальної декларації відповідності стандартам ЄС 2500117_b...
  • Página 270 CSA 4220...
  • Página 271 2500117_b...
  • Página 272 AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts...

Este manual también es adecuado para:

Multitool mt 42