Descargar Imprimir esta página
SPT 400R Traducción De Las Instrucciones De Uso Originales
SPT 400R Traducción De Las Instrucciones De Uso Originales

SPT 400R Traducción De Las Instrucciones De Uso Originales

Bomba sumergible para aguas residuales

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 241

Enlaces rápidos

SPT 400R / SPT 750R / SPT 750R-V / SPT 1500R
Schmutzwasser-
Tauchmotorpumpen
Submersible
waste water pump
Pompe submersible
pour eaux usées
Motordompelpomp
voor vuil water
Pompa a immersione
per fanghi
Dykpumpe med motor
til spildevand
Uppoasennettava
jätevesipumppu
Senkepumpe for
skittenvann
Dränkbar motorpump
för smutsvatten
Bomba sumergible
para aguas residuales
Bomba submersível
para águas residuais
Потопяема моторна
помпа за мръсна вода
Pompa głębinowa
do brudnej wody
Búvár szennyvízszivattyú
Motorové kalové čerpadlo
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduction du mode d'emploi d'origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Alkuperäinen käyttöopas
Oversettelse av original bruksanvisning
Översättning av originalbruksanvisningen
Traducción de las instrucciones de uso
originales
Tradução do manual de instruções original
Оригинално ръководство за експлоатация
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Eredeti üzemeltetési utasítás
Původní návod k obsluze
DE
8
EN
34
FR
59
NL
85
IT
111
DA
137
FI
163
NO
189
SV
215
ES
241
PT
267
BG
293
PL
319
HU
345
CZ
371

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SPT 400R

  • Página 1 SPT 400R / SPT 750R / SPT 750R-V / SPT 1500R Schmutzwasser- Originalbetriebsanleitung Tauchmotorpumpen Submersible Translation of the original operating instructions waste water pump Pompe submersible Traduction du mode d‘emploi d‘origine pour eaux usées Motordompelpomp Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...
  • Página 2 Neuerstellung Thomas Nuber tomtrailer UG (haftungsbeschränkt) Daimlerstraße 5a D-76185 Karlsruhe Diese Betriebsanleitung ist Eigentum von Söndgerath Pumpen GmbH Zur Schmiede 7 ● M1 Gewerbepark 45141 Essen Tel.: +49 (0) 201 890610-0 Fax: +49 (0) 201 890610-30 www.spt-pumpen.de info@sptpumpen.de Essen, 30.06.2023...
  • Página 3 Die Abbildungen der Tauchpumpen weichen gegebenenfalls von dem Typ ab, den Sie erworben haben. Diese Betriebsanleitung wurde nach bestem Wissen von uns erstellt. Sollten Sie trotzdem Fehler oder Unklarheiten feststellen, bitten wir Sie, uns dies mitzuteilen. Des Weiteren sind wir für Hinweise und Anregungen dankbar.
  • Página 4 De afbeeldingen van de dompelpompen wijken eventueel af van het type, dat u aangeschaft heeft. Deze gebruiksaanwijzing werd naar beste weten door ons opgesteld. Als u toch fouten of onduidelijkheden vaststelt, verzoeken wij u vriendelijk om ons dit te laten weten. Daarnaast stellen wij aanwijzingen en tips zeer op prijs.
  • Página 5 Tässä oppaan kuvissa näkyvät tuotteet saattavat tapauksesta riippuen poiketa asiakkaan käytössä olevasta uppopumppuversiosta. Tämä käyttöopas on laadittu uusimpien käytettävissä olevien tietojen pohjalta. Jos havaitset oppaassa virheitä tai epäselvyyksiä, pyydämme ilmoittamaan niistä valmistajalle. Olemme kiitollisia palautteesta ja ehdotuksista. Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ja laitekokoonpanoa milloin tahansa ilman erillistä...
  • Página 6 Las figuras de las bombas sumergibles pueden diferir del tipo que haya adquirido usted. Hemos elaborado las presentes instrucciones de uso según nuestro leal saber y entender. No obstante, si constatara algún error o ambigüedad, le rogamos que nos informe de ello. También apreciaremos cualquier indicación o sugerencia.
  • Página 7 Ilustracje przedstawiające pompy głębinowe różnią się od nabytej pompy. Niniejsza instrukcja eksploatacji została utworzona zgodnie z najlepszą wiedzą. Jeśli jednak użytkownik zauważy w niej błędy lub niejasności, prosimy o przekazanie nam tej informacji. Ponadto będziemy wdzięczni za wskazówki i sugestie. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych i konstrukcji w dowolnym momencie, bez uprzedniego zawiadamiania o tym.
  • Página 8 2.6.2 Der sichere Arbeitsplatz ....................15 2.6.3 Die fünf Sicherheitsregeln ....................15 2.6.4 Verhalten im Notfall ......................15 Restgefahren........................16 2.7.1 Gefahr von Stromschlag ....................16 2.7.2 Lärm ..........................16 2.7.3 Gefahr von auslaufendem Schmiermittel ................ 16 Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie...
  • Página 9 Endgültige Außerbetriebnahme ..................25 Wiederverwertung und Entsorgung ���������������������������������������������������� 25 Verpackungsmaterial ...................... 25 Pumpe ..........................25 Technische Daten ��������������������������������������������������������������������������������� 26 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................26 10.2 SPT 750R-V ........................28 10.3 SPT 1500R........................29 10.4 Abmessungen ......................... 30 10.5...
  • Página 10 Inhaltsverzeichnis Abbildungsverzeichnis Pumpe SPT-R ........................397 Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 10 /...
  • Página 11 Damit Sie mit dieser Anleitung schnell und Diese Betriebsanleitung ist gültig für Pumpen si-cher arbeiten können, werden einheitliche der folgenden Baureihen: Formatierungen, Bezifferungen, Symbole, Si- • SPT 400R / SPT 750R cherheitshinweise (siehe Kapitel 2), Begriffe • SPT 750R-V und Abkürzungen verwendet. • SPT 1500R...
  • Página 12 Anleitung verwendet werden. nen- oder Sachschäden verursachen können. Warnung vor Verletzungsgefahr oder Allgemeiner Aufbau Sachschäden SIGNALWORT Warnung vor elektrischer Spannung Art und Quelle der Gefahr Folgen bei Nichtbeachtung Warnung vor Handverletzungen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 12 /...
  • Página 13 • in einer Gefährdungsbeurteilung weitere Fehlgebrauch eventuelle Gefahren ermittelt werden, die Fehlgebrauch kann zu Gefahren und Beschä- sich durch spezielle Arbeitsbedingungen digungen an der Pumpe führen. am Einsatzort der Pumpe ergeben können. • Alle anderen Anwendungen als die oben Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 13 /...
  • Página 14 Pumpe erfordern grundlegende Fach- Unterwiesenes Personal muss immer von kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen mindestens einer Fachkraft angeleitet Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu werden. gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer qualifizierten, eingewiesenen, sicherheitstechnisch unterwiesenen und au- Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 14 /...
  • Página 15 Verletzungen ver- Alarmieren Sie die Rettungskräfte. hindern. Beachten Sie die geltenden lokalen Nehmen Sie gegebenenfalls die Pumpe Vorschriften. außer Betrieb. 2�6�2 Der sichere Arbeitsplatz Voraussetzung für ein sicheres und ergonomi- sches Arbeiten ist ein sicherer Arbeitsplatz. Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 15 /...
  • Página 16 Quetschen Sie Kabel nicht und klemmen Sie sie nicht ein. 2�7�2 Lärm Der Hersteller garantiert, dass eine neue Pumpe, die direkt ab Werk ge- liefert wurde, unter normalen Be- triebsbedingungen eine Lärmbelastung (Luft) von maximal 70 dB (A) erzeugt. Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 16 /...
  • Página 17 Ideal eignet sie sich für den Einsatz bei Feuerwehr, Katastrophenschutz und Bau- Stator mit Gehäuse stellenentwässerung. Gleitringdichtung Für die richtige Auswahl der Pumpe kontaktie- Ölgehäuse ren Sie im Zweifel SPT oder einen autorisier- ten Vertriebspartner. Kupplung, Storz C Laufrad Rührwerk Pumpengehäuse Druckabgang...
  • Página 18 Heben Sie die Pumpe nicht am Motorkabel (relative Luftfeuchtigkeit < 40 %). oder am Schlauch an. Prüfen Sie nach längerer Lagerung die Pumpe wie folgt: Drehen Sie das Laufrad von Hand. Prüfen Sie die Dichtungen und die Kabel- einführungen. Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 18 /...
  • Página 19 Transport und Aufstellung 4�4 Elektrischer Anschluss 230 V Erde/PE Braun L2 (N) Blau Erde/PE Gelb/Grün 400 V Erde/PE Braun Schwarz Grau Erde/PE Gelb/Grün Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 19 /...
  • Página 20 Die Pumpe nur in Betrieb nehmen, wenn rutschen kann. alle Sicherheitseinrichtungen ordnungs- gemäß installiert und funktionsfähig sind. WARNUNG Gefahr von Umkippen der Pumpe Die Pumpe auf einer stabilen Unterlage abstellen. Die Pumpe gegen Umfallen oder Weg- rollen sichern. Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 20 /...
  • Página 21 Die richtige Drehrichtung der Pumpe ist gege- chern. ben, wenn der Anlaufruck entgegen dem Uhr- zeigersinn (bei Sicht von oben) ist. Wenn die Drehrichtung falsch ist, müssen zwei der Phasen vertauscht werden (400 V) (diese Arbeit einer zugelassenen Elektrofachkraft überlassen). Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 21 /...
  • Página 22 (Menge/Höhe) zu gering Einlaufsieb verstopft Einlaufsieb reinigen, Sedimentförderung vermeiden Drehfeld kontrollieren und ggf. mittels Phasenwender rech- Falsche Drehrichtung tes Drehfeld herstellen bzw. Anschluss überprüfen Lagerschaden Kugellager austauschen Erhöhte Laufgeräusche Steine im Einlaufsieb Einlaufsieb reinigen Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 22 /...
  • Página 23 Die Pumpe vor Wartungsarbeiten von der Gefahr von Schnittverletzungen an Spannungsquelle trennen. scharfen Kanten Die Pumpe gegen Wiedereinschalten si- Verschlissene Laufräder haben oft sehr chern. scharfe Kanten. Bei Montage und Demontage des Lauf- rads Schutzhandschuhe tragen. Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 23 /...
  • Página 24 VORSICHT Bei größeren Wartungsarbeiten und Inspekti- Gefahr durch herausspritzendes Öl onen können Sie einen von SPT autorisierten Vertragshändler oder eine Vertragswerkstatt in Das Öl im Gehäuse kann noch unter Druck stehen und herausspritzen, wenn die Ölein- Anspruch nehmen.
  • Página 25 Vertragsunternehmen zu- rückgesendet werden. Wenn Sie die Pumpe nicht zurücksenden, ent- sorgen Sie sie entsprechend den aktuellen Umweltvorschriften. HINWEIS Schmierstoffe müssen umweltge- recht transportiert und entsorgt wer- den. Halten Sie die lokalen gesetzli- chen Bestimmungen ein. Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 25 /...
  • Página 26 Technische Daten Technische Daten 10�1 SPT 400R / SPT 750R SPT 400 SPT 400 SPT 400 SPT 750 R/WS Motornennleistung P2 [kw] 0,75 Nennspannung [V] Nennstrom [A] Start direkt / DOL H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F Anschlussleitung 3G 1,0 mm² 3G 1,0 mm²...
  • Página 27 Förderhöhe H� max� [m] Fördermenge Q max� [l/min] Fördermenge Q max� [m3/min] 22,5 22,5 Eintauchtiefe max� [m] Gewicht [kg] 22,5 22,5 Freier Durchgang [mm] Mechanische Dichtung CA/CE-SIC/SIC Ölmenge [ml] W = Wechselstrom D = Drehstrom Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 27 /...
  • Página 28 Technische Daten 10�2 SPT 750R-V SPT 750 SPT 750 R/W-V R/WS-V Motornennleistung P2 [kw] 0,75 0,75 Nennspannung [V] Nennstrom [A] Start direkt / DOL H07RN-F H07RN-F Anschlussleitung 3G 1,0 mm² 3G 1,0 mm² 10 m 10 m Förderhöhe H� min� [m] Förderhöhe H�...
  • Página 29 Technische Daten 10�3 SPT 1500R SPT 1500 SPT 1500 SPT 1500 SPT 750 R/W-C R/D-C Motornennleistung P2 [kw] Nennspannung [V] Nennstrom [A] Start direkt / DOL H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F Anschlussleitung 3G 1,5 mm² 3G 1,5 mm² 4G 1,5 mm²...
  • Página 30 Technische Daten 10�4 Abmessungen Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 30 /...
  • Página 31 R/WS 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" H2** SPT 750 SPT 750 R/ SPT 1500 SPT 1500 SPT 1500 SPT 1500 R/W-V WS-V R/W-C R/D-C 50 / 2"...
  • Página 32 Technische Daten 10�5 Typenschild Bezeichnung Beschreibung Seriennummer H max Maximale Förderhöhe Q max Maximale Fördermenge Spannung Nennspannung Strom Nennstrom Nennleistung Baujahr Gewicht Anzahl der Phasen IP ... Schutzart Maximale Eintauchtiefe T max Maximale Medientemperatur Drehzahl Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 32 /...
  • Página 33 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
  • Página 34 2.6.4 Behaviour in case of an emergency ................41 Residual hazards ......................42 2.7.1 Risk of electric shock ...................... 42 2.7.2 Noise ..........................42 2.7.3 Risk of leaking lubricant ....................42 Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 34 /...
  • Página 35 Temporary decommissioning ..................50 Final decommissioning....................50 Recycling and disposal ������������������������������������������������������������������������ 50 Packing material......................50 Pump ..........................50 Technical data ��������������������������������������������������������������������������������������� 51 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................51 10.2 SPT 750R-V ........................53 10.3 SPT 1500R........................54 10.4 Dimensions ........................55 10.5...
  • Página 36 Table of content List of figures Figure: Pump SPT-R ......................397 Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 36 /...
  • Página 37 These operating instructions are valid for these instructions, uniform formatting, figures, pumps of the following series: symbols, safety instructions (see chapter 2), • SPT 400R / SPT 750R terms and abbreviations are used. • SPT 750R-V Instructions for action are indicated by an arrow.
  • Página 38 Warning of risk of injury or damage to General structure property SIGNAL WORD Warning of electrical voltage Nature and source of the hazard Consequences of non-compliance Measures for hazard prevention Warning of hand injuries Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 38 /...
  • Página 39 • in case of replacement only original parts, above are prohibited. parts approved by the manufacturer or • The pump must not be switched on if there parts with appropriate specifications are are persons in the water. Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 39 /...
  • Página 40 Instructed personnel must always be in- rised specialist who has received specific structed by at least one specialist. safety-related instructions or by an instructed person under the supervision of a specialist. Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 40 /...
  • Página 41 A safe workplace is a prerequisite for safe and ergonomic working. Always keep the workplace clean. Supply lines must be laid in such a way that they do not present a risk of tripping. Ensure good lighting during work. Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 41 /...
  • Página 42 (air) of 70 dB (A) under normal operating conditions. 2�7�3 Risk of leaking lubricant Lubricant might flow out of the pump and contaminate the water. Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 42 /...
  • Página 43 Ideally suited for use by fire depart- rolling away. ments, disaster control and construction site drainage. WARNING If in doubt, contact SPT or an authorised dis- tribution partner for the correct pump selection. Risk of injury due to breaking of the car- rying handles 3�2...
  • Página 44 (relative humidity <40 %). After prolonged storage, check the pump as follows: Turn the impeller by hand. Check the seals and cable entries. Brown Black Grey Ground/PE Yellow/Green Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 44 /...
  • Página 45 WARNING Risk of overturning of the pump Place the pump on a stable surface. Secure the pump against falling over or rolling away. Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 45 /...
  • Página 46 (as seen from above). If the direction of rotation is wrong, two of the phases must be reversed (400 V) (have this work done by a qualified electrician). Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 46 /...
  • Página 47 Check rotating field and, if necessary, establish clockwise Wrong direction of rotation ro-tating field using phase inverter or check connection Bearing failure Replace the ball bearing Increased Pebbles/gravel in the inlet running noises Clean inlet screen screen Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 47 /...
  • Página 48 Secure the pump against accidental switch-on. WARNING Risk of overturning of the pump Place the pump on a stable surface. Secure the pump against falling over or rolling away. Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 48 /...
  • Página 49 Hazard due to splashing oil For major maintenance and inspections, you The oil inside the housing may still be under can contact an authorised SPT dealer or work- pressure and splash out when the oil filler plug is opened. shop.
  • Página 50 If you do not return the pump, dispose of it in ac-cordance with current environmental regu- lations. NOTE Lubricants must be transported and disposed of in an environmentally friendly manner. Comply with local laws and regu- lations. Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 50 /...
  • Página 51 Technical data Technical data 10�1 SPT 400R / SPT 750R SPT 400 SPT 400 SPT 400 SPT 750 R/WS Rated motor power P2 [kw] 0,75 Rated voltage [V] Rated current [A] Start direct / DOL H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F Connection line 3G 1,0 mm²...
  • Página 52 Delivery rate Q max� [m3/min] 22,5 22,5 Immersion depth max� [m] Weight [kg] 22,5 22,5 Free passage [mm] Mechanical seal CA/CE-SIC/SIC Oil quantity [ml] W = Alternating current D = Three-phase current Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 52 /...
  • Página 53 Delivery rate Q max� [m3/min] 33,6 33,6 Immersion depth max� [m] Weight [kg] 13,9 13,9 Free passage [mm] Mechanical seal CA/CE-SIC/SIC Oil quantity [ml] W = Alternating current D = Three-phase current Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 53 /...
  • Página 54 Delivery rate Q max� [m3/min] 39,48 39,48 Immersion depth max� [m] Weight [kg] 18,1 18,1 Free passage [mm] Mechanical seal CA/CE-SIC/SIC Oil quantity [ml] W = Alternating current D = Three-phase current Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 54 /...
  • Página 55 Technical data 10�4 Dimensions Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 55 /...
  • Página 56 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** All dimensions in mm. * C.W.L.: Continuous water level ** L.W.L.: Lowest running water level Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 56 /...
  • Página 57 Spannung Rated voltage Strom Rated current Rated power Baujahr Build year Gewicht Weight Number of phases IP ... Protection class Max. immersion depth T max Max. media temperature Drehzahl Rotation speed Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 57 /...
  • Página 58 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
  • Página 59 2.6.3 Les cinq règles de sécurité ..................... 66 2.6.4 Comportement en cas d‘urgence ..................66 Dangers résiduels ......................67 2.7.1 Danger du fait d‘un choc électrique................. 67 2.7.2 Bruit ..........................67 2.7.3 Risque de fuite de lubrifiant..................... 67 Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 59 /...
  • Página 60 Mise hors service définitive ..................... 76 Recyclage et mise au rebut ������������������������������������������������������������������ 76 Emballage ........................76 Pompe ..........................76 Données techniques ����������������������������������������������������������������������������� 77 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................77 10.2 SPT 750R-V ........................79 10.3 SPT 1500R........................80 10.4 Dimensions ........................
  • Página 61 Table des matières Table des illustrations Figure de la pompe SPT-R ..................... 397 Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 61 /...
  • Página 62 Le présent mode d‘emploi porte sur les pom- pes des séries suivantes : numérotations, symboles, consignes de sé- curité (voir chapitre 2), termes et abréviations • SPT 400R / SPT 750R homogènes. • SPT 750R-V Les instructions sont indiquées à l‘aide •...
  • Página 63 MOT-CLÉ Mise en garde contre la tension électri- Nature et origine du danger Conséquences en cas de non-respect Avertissement contre les blessures aux mains Mesures à prendre pour prévenir les dan- gers Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 63 /...
  • Página 64 Toute utilisation non conforme peut provoquer tion des risques. des risques et des dommages sur la pompe. • seules des pièces d‘origine, des pièces Il est interdit d‘utiliser la pompe pour un but Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 64 /...
  • Página 65 Afin de garantir leur fiabilité, ces activités doivent donc être effectuées uniquement par un spécialiste qualifié, agréé qui connaît les consignes de sécurité ou par une personne formée sous la direction d‘un spécialiste. Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 65 /...
  • Página 66 à la prévention des acci- • Blessures graves (p. ex. choc électrique, dents peut permettre d‘éviter des blessures. chute) Respectez les dispositions locales en vigueur. • Graves menaces (p. ex. incendie) Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 66 /...
  • Página 67 Les raccords desserrés, les câbles fondus ou carbonisés doivent immédiatement être rempla-cés. Ne coincez pas les câbles et ne les serrez pas. Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 67 /...
  • Página 68 Bac d’huile protection civile et dans l’évacuation des eaux de chantier. Couplage, Storz C En cas de doute, contactez SPT ou un reven- Roue de roulement deur agréé pour choisir une pompe correspon- Agitateur dant à vos besoins.
  • Página 69 (humidité relative < 40 %). Après un stockage prolongé, contrôlez la pom- pe comme suit : Tournez la roue de roulement manuelle- ment. Vérifiez les joints et les entrées de câbles. Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 69 /...
  • Página 70 Transport et installation 4�4 Raccordement électrique 230 V Terre/PE marron L2 (N) bleu Terre/PE jaune/vert 400 V Terre/PE marron noir gris Terre/PE jaune/vert Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 70 /...
  • Página 71 à la forte secousse de la pompe ! Placer la pompe sur un support stable. Sécuriser la pompe afin qu‘elle ne se ren- verse pas ou qu‘elle ne roule pas. Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 71 /...
  • Página 72 Sécuriser la pompe contre tout redémar- Lorsque le sens de rotation est incorrect, le rage. permuter en deux phases (400 V) (confier cet- te tâche à un électricien agréé). Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 72 /...
  • Página 73 à l'aide du commutateur ou vérifier le raccordement Dommage au niveau des Remplacer les roulements à billes roulements Nuisances so- nores élevées Présence de pierres dans le Nettoyer le tamis d'entrée tamis d'entrée Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 73 /...
  • Página 74 Les roues de roulement usées ont sou-vent Sécuriser la pompe contre tout redémar- des bords très tranchants. rage. Porter des gants de protection lors du montage et du démontage de la roue de roulement. Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 74 /...
  • Página 75 être sous pression et gicler lorsque la vis de tions importants, vous pouvez faire appel à un remplissage est ouverte. concessionnaire agréé par SPT ou à un con- Lorsque la vis de remplissage d‘huile est cessionnaire partenaire. ouverte, tenir un tissu au-dessus du bac Effectuez les travaux de maintenance et d‘ent-...
  • Página 76 REMARQUE Les lubrifiants doivent être trans- portés et mis au rebut de manière écologique. Respectez les dispositions léga- les locales. Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 76 /...
  • Página 77 Données techniques Données techniques 10�1 SPT 400R / SPT 750R SPT 400 SPT 400 SPT 400 SPT 750 R/WS Puissance nominale du moteur 0,75 P2 [kW] Tension nominale [V] Courant nominal [A] Start direct / DOL H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F Tuyauterie d‘alimentation...
  • Página 78 Débit de refoulement Q max� 22,5 22,5 [m3/min] Profondeur d‘immersion max� Poids [kg] 22,5 22,5 Passage libre [mm] Garniture mécanique d‘étan- CA/CE-SIC/SIC chéité Quantité d‘huile [ml] W = Courant alternatif D = Courant triphasé Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 78 /...
  • Página 79 Débit de refoulement Q max� 33,6 33,6 [m3/min] Profondeur d‘immersion max� Poids [kg] 13,9 13,9 Passage libre [mm] Garniture mécanique d‘étan- CA/CE-SIC/SIC chéité Quantité d‘huile [ml] W = Courant alternatif D = Courant triphasé Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 79 /...
  • Página 80 Débit de refoulement Q max� 39,48 39,48 [m3/min] Profondeur d‘immersion max� Poids [kg] 18,1 18,1 Passage libre [mm] Garniture mécanique d‘étan- CA/CE-SIC/SIC chéité Quantité d‘huile [ml] W = Courant alternatif D = Courant triphasé Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 80 /...
  • Página 81 Données techniques 10�4 Dimensions Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 81 /...
  • Página 82 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Toutes les indications en mm. * C.W.L.: Niveau d’eau permanent ** L.W.L.: Niveau d’eau minimal Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 82 /...
  • Página 83 Strom Courant nominal Puissance nominale Baujahr Année de construction Gewicht Poids Nombre de phases IP ... Type de protection Profondeur d‘immersion max. T max Température max. du liquide Drehzahl Vitesse de rotation Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 83 /...
  • Página 84 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
  • Página 85 2.6.3 De vijf veiligheidsregels....................92 2.6.4 Wat te doen in geval van nood..................93 Restgevaren ........................93 2.7.1 Gevaar van een stroomstoot ................... 93 2.7.2 Geluid ..........................93 2.7.3 Gevaar van weglopend smeermiddel................93 Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 85 /...
  • Página 86 Tijdelijke Buitenbedrijfstelling ..................101 Definitieve buitenbedrijfstelling..................102 Hergebruik en verwijdering ���������������������������������������������������������������� 102 Verpakkingsmateriaal....................102 Pomp ..........................102 Technische gegevens ������������������������������������������������������������������������� 103 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................103 10.2 SPT 750R-V ........................105 10.3 SPT 1500R........................106 10.4 Afmetingen ........................107 10.5...
  • Página 87 Inhoudsopgave Afbeeldingenoverzicht Afbeelding pomp SPT-R ....................397 Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 87 /...
  • Página 88 (zie hoofdstuk 2), be- • SPT 400R / SPT 750R grippen en afkortingen gebruikt. • SPT 750R-V Instructies worden met een pijl aangeduid.
  • Página 89 2�1�3 Gebruikte waarschuwingstekens In de volgende opsomming worden de symbo- len verklaard, die in deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt. Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 89 /...
  • Página 90 Veiligheidsaanwijzingen lezen en begrijpen werkzaamheden gelezen en begrepen zijn. Gebruiksaanwijzing en onderhoudshandlei- • het bedienend personeel vertrouwd is met ding in acht nemen de algemene voorschriften voor veiligheid Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 90 /...
  • Página 91 De exploitant dient ervoor te zorgen dat de len, de geldende bepalingen en voorschriften instructie met gepaste tussenpozen herhaald voor ongevallenpreventie, is geïnformeerd wordt. over de bedrijfsomstandigheden en heeft zijn Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 91 /...
  • Página 92 Verwijder afschermingen alleen als de • Controleren of de installatie op alle polen pomp tot stilstand is gekomen. Beveilig de spanningsloos is pomp tegen opnieuw inschakelen. • Aarden en kortsluiten • Belendende, onder spanning staande com- ponenten afdekken Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 92 /...
  • Página 93 Schakel de pomp voorafgaand aan werk- zaamheden uit en beveilig de pomp tegen opnieuw inschakelen. Voer werkzaamhe- den aan de pomp alleen uit als deze span- ningsloos is. Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 93 /...
  • Página 94 Ze zijn ideaal geschikt voor gebruik bij brandweer, civiele bescher- Rotor ming en afwatering van bouwterreinen. Stator met behuizing Neem bij twijfel contact op met SPT of een er- Glijringpakking kende verkooppartner voor de juiste keuze van de pomp. Oliebehuizing...
  • Página 95 (relatieve luchtvochtigheid < 40%). Controleer de pomp na een langere opslag als volgt: Draai het loopwiel met de hand. Controleer de afdichtingen en de kabelin- voeren. Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 95 /...
  • Página 96 Transport en opstelling 4�4 Elektrische aansluiting 230 V Aarde/PE Bruin L2 (N) Blauw Aarde/PE Geel/Groen 400 V Aarde/PE Bruin Zwart Grijs Erde/PE Geel/Groen Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 96 /...
  • Página 97 Stel de pomp alleen in bedrijf wanneer alle veiligheidsinrichtingen correct geïns- talleerd zijn en werken. WAARSCHUWING Gevaar van kantelen van de pomp Plaats de pomp op een stabiele onder- grond. Zeker de pomp tegen omvallen of weg- rollen. Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 97 /...
  • Página 98 (gezien van boven) verloopt. Als de draairichting verkeerd is, moeten twee van de fasen worden verwisseld (400V) (dit alleen door een erkende elektricien laten uit- voeren). Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 98 /...
  • Página 99 Draaiveld controleren en indien nodig met fasedraaier het Verkeerde draairichting juiste draaiveld tot stand brengen of aansluiting controleren Schade aan de lagers Kogellagers vervangen Harde geluiden tijdens werking Stenen in de inlaatzeef Inlaatzeef reinigen Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 99 /...
  • Página 100 Gevaar van snijwonden aan scherpe kan- Beveilig de pomp tegen opnieuw inscha- kelen. Versleten loopwielen hebben vaak zeer scherpe kanten. Draag beschermende handschoenen bij montage en demontage van het loopwiel. Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 100 /...
  • Página 101 Bij grotere onderhoudswerkzaamheden en in- staan en wegspuiten, wanneer de olievul- schroef geopend wordt. specties kunt u een beroep doen op een door SPT erkende contractdealer of een contract- Houd bij het losdraaien van de olievul- werkplaats. schroef een doek boven de oliebehuizing Voer service- en onderhoudswerkzaamheden om spatten te voorkomen.
  • Página 102 Wanneer u de pomp niet terugstuurt, dient u deze overeenkomstig de actuele milieuvoor- schriften te verwijderen. LET OP Smeermiddelen moeten milieuvrien- delijk worden getransporteerd en verwijderd. Neem de plaatselijke wettelijke voor-waarden in acht. Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 102 /...
  • Página 103 Technische gegevens Technische gegevens 10�1 SPT 400R / SPT 750R SPT 400 SPT 400 SPT 400 SPT 750 R/WS Nominaal motor-vermogen P2 0,75 [kW] Nominale spanning [V] Nominale stroom [A] Start direct / DOL H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F Aansluitkabel 3G 1,0 mm²...
  • Página 104 Transporthoogte H� max� [m] Transporthoeveelheid Q max� [l/ min] Transporthoeveelheid Q max� 22,5 22,5 [m3/min] Dompeldiepte max� [m] Gewicht [kg] 22,5 22,5 Vrije doorgang [mm] Mechanische afdichting CA/CE-SIC/SIC Hoeveelheid olie [ml] W = Wisselstroom D = Draaistroom Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 104 /...
  • Página 105 Transporthoogte H� max� [m] Transporthoeveelheid Q max� [l/ min] Transporthoeveelheid Q max� 33,6 33,6 [m3/min] Dompeldiepte max� [m] Gewicht [kg] 13,9 13,9 Vrije doorgang [mm] Mechanische afdichting CA/CE-SIC/SIC Hoeveelheid olie [ml] W = Wisselstroom D = Draaistroom Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 105 /...
  • Página 106 21,5 Transporthoeveelheid Q max� [l/ min] Transporthoeveelheid Q max� 39,48 39,48 [m3/min] Dompeldiepte max� [m] Gewicht [kg] 18,1 18,1 Vrije doorgang [mm] Mechanische afdichting CA/CE-SIC/SIC Hoeveelheid olie [ml] W = Wisselstroom D = Draaistroom Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 106 /...
  • Página 107 Technische gegevens 10�4 Afmetingen Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 107 /...
  • Página 108 R/D-C 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Alle gegevens in mm. * C.W.L.: Continu waterpeil ** L.W.L.: Laagste waterpeil Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 108 /...
  • Página 109 H max Max. transporthoogte Q max Max. transporthoeveelheid Spannung Nominale spanning Strom Nominale stroom Nominaal vermogen Baujahr Bouwjaar Gewicht Gewicht Aantal fasen IP ... Beschermingsgraad Max. dompeldiepte T max Max. temperatuur medium Drehzahl Toerental Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 109 /...
  • Página 110 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
  • Página 111 2.6.4 Comportamento in casi di emergenza ................118 Pericoli residui ....................... 119 2.7.1 Pericolo di folgorazione ....................119 2.7.2 Rumore ......................... 119 2.7.3 Pericolo per la fuoriuscita di lubrificante................ 119 Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 111 /...
  • Página 112 Messa fuori servizio definitiva ..................128 Riciclaggio e smaltimento ������������������������������������������������������������������ 128 Materiale dell’imballaggio ....................128 Pompa ........................... 128 Dati tecnici ������������������������������������������������������������������������������������������� 129 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................129 10.2 SPT 750R-V ........................131 10.3 SPT 1500R........................132 10.4 Dimensioni ........................
  • Página 113 Indice Indice delle immagini Figura pompa SPT-R ......................397 Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 113 /...
  • Página 114 (vedere capitolo 2), i • SPT 750R-V termini e le abbrevia-zioni sono impiegate in • SPT 1500R modo uniforme. Le istruzioni relative ai comandi sono con- tras-segnate da una freccia. Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 114 /...
  • Página 115 Allgemeiner Aufbau Avvertenza su tensione elettrica PAROLA CHIAVE Tipo e fonte del pericolo Avvertenza su lesioni alle mani Conseguenze in caso di inosservanza Misure per prevenire il pericolo Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 115 /...
  • Página 116 È vietato qualsiasi utilizzo diverso da quelli dal pro-duttore o pezzi con relativa speci- sopra indicati. fica. Altri pezzi di ricambio possono essere Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 116 /...
  • Página 117 Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 117 /...
  • Página 118 2�6�2 La postazione di lavoro sicura La premessa per lavorare in modo sicuro e er- go-nomico è una postazione di lavoro sicura. Tenere la postazione di lavoro sempre pu- lita. Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 118 /...
  • Página 119 (aria) di massimo 70 dB (A). 2�7�3 Pericolo per la fuoriuscita di lubri- ficante Dalla pompa potrebbe fuoriuscire lu- brificante e inquinare l’acqua. Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 119 /...
  • Página 120 3�2�1 Panoramica Vedi figura pompa, pagina 397. 3�1 Ambito di utilizzo Le pompe SPT-R sono robuste pompe di dre- Pos� Denominazione naggio leggere e resistenti all’usura, dotate di Cavo di alimentazione testa di miscelatura per il pompaggio di acque sabbiose piovane, sotterranee o fanghi.
  • Página 121 (umidità dell’aria relativa < 40 %). Dopo un periodo di conservazione prolungato eseguire le seguenti procedure di verifica: Ruotare a mano la girante. Controllare le guarnizioni e gli attacchi dei cavi. Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 121 /...
  • Página 122 Trasporto e montaggio 4�4 Collegamento elettrico 230 V a terra/PE marrone L2 (N) a terra/PE giallo/verde 400 V a terra/PE marrone nero grigio a terra/PE giallo/verde Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 122 /...
  • Página 123 AVVERTENZA Pericolo di ribaltamento della pompa Deporre la pompa su un fondo stabile. Assicurare la pompa in modo che non possa cadere o rotolare via. Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 123 /...
  • Página 124 è in sen- so antiorario (guardando dall’alto). Se il senso di rotazione è sbagliato, è neces- sario sostituire due delle fasi (400V) (questo lavoro deve essere affidato ad un elettricista autorizzato). Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 124 /...
  • Página 125 Cuscinetti danneggiati Sostituire i cuscinetti a sfera Rumorosità eccessiva Pietre nel setaccio d’ingresso Pulire il setaccio d’ingresso Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 125 /...
  • Página 126 Pericolo di tagliarsi negli spigoli affilati Assicurare la pompa dalla riaccensione Le giranti consumate presentano spesso involontaria. spigoli molto affilati. Indossare guanti di protezione per il mon- taggio e smontaggio delle giranti. Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 126 /...
  • Página 127 In caso di lavori di manutenzione e ispezioni di Quando la vite per il rifornimento di olio ampia portata è possibile rivolgersi ai rivendi- viene allentata, avvolgere il ser-batoio tori autorizzati da SPT o ad un’officina autor- dell’olio con un panno per evi-tare che izzata. fuoriescono schizzi.
  • Página 128 Se la pompa non viene rispedita indietro, deve es-sere smaltita in conformità alle disposizioni am-bientali attualmente in vigore. NOTA I lubrificanti devono essere trasport- ati e smaltiti nel rispetto dell’am- biente. Rispettare le norme legislative locali. Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 128 /...
  • Página 129 14,4 22,5 Profondità di immersione max� Peso [kg] 11,3 11,3 11,3 22,5 Passaggio libero [mm] Guarnizione meccanica CA/CE-SIC/SIC Quantità di olio [ml] W = Corrente alternata D = Corrente trifase Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 129 /...
  • Página 130 Portata Q max� [m3/min] 22,5 22,5 Profondità di immersione max� Peso [kg] 22,5 22,5 Passaggio libero [mm] Guarnizione meccanica CA/CE-SIC/SIC Quantità di olio [ml] W = Corrente alternata D = Corrente trifase Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 130 /...
  • Página 131 Portata Q max� [m3/min] 33,6 33,6 Profondità di immersione max� Peso [kg] 13,9 13,9 Passaggio libero [mm] Guarnizione meccanica CA/CE-SIC/SIC Quantità di olio [ml] W = Corrente alternata D = Corrente trifase Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 131 /...
  • Página 132 Portata Q max� [m3/min] 39,48 39,48 Profondità di immersione max� Peso [kg] 18,1 18,1 Passaggio libero [mm] Guarnizione meccanica CA/CE-SIC/SIC Quantità di olio [ml] W = Corrente alternata D = Corrente trifase Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 132 /...
  • Página 133 Dati tecnici 10�4 Dimensioni Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 133 /...
  • Página 134 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Tutte le indicazioni in mm. * C.W.L.: Livello d’acqua permanente ** L.W.L.: Livello d’acqua inferiore Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 134 /...
  • Página 135 Potenza nominale Baujahr Anno di costruzione Gewicht Peso Numero di fasi IP ... Tipo di protezione Profondità di im-mersione max T max Temperatura max. dei mezzi Drehzahl Numero di giri Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 135 /...
  • Página 136 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
  • Página 137 2.6.2 Den sikre arbejdsplads....................144 2.6.3 De fem sikkerhedsregler ....................144 2.6.4 Adfærd i nødsituationer ....................144 Restfarer ........................145 2.7.1 Støj ..........................145 2.7.2 Risiko for elektrisk stød ....................145 2.7.3 Fare for lækkende smøremiddel ................... 145 Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 137 /...
  • Página 138 Endelig nedlukning ......................154 Genanvendelse og bortskaffelse ������������������������������������������������������� 154 Emballage ........................154 Pumpe ........................... 154 Tekniske data �������������������������������������������������������������������������������������� 155 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................155 10.2 SPT 750R-V ........................157 10.3 SPT 1500R........................158 10.4 Mål ..........................159 10.5...
  • Página 139 Indhold Liste over figurer Illustration af pumpe SPT-R ..................397 Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 139 /...
  • Página 140 BEMÆRK vejledning Her finder du instruktioner for at undgå mulig skade på ejendom. Tak, fordi du har valgt en dykpumpe fra SPT. Denne driftsvejledning er beregnet til at hjælpe INFORMATION dig med at blive fortrolig med pumpen og få Her finder du nyttige oplysninger om produk- den fulde funktionelle fordel af dens ydeevne.
  • Página 141 Generel opbygning Advarsel om risiko for personskade eller materielle skader SIGNALORD Farens type og kilde Advarsel om elektrisk spænding Konsekvenser af manglende overholdelse Sikkerhedsforanstaltninger Advarsel med kvæstelser af hænderne Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 141 /...
  • Página 142 • pumpen kun betjenes i perfekt, driftssikker er forbudt. stand. Den tekniske tilstand skal altid over- Pumpen må ikke tændes, når der er per- holde de landespecifikke juridiske krav og soner i vandet. forskrifter. Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 142 /...
  • Página 143 Specialisten kender indholdet i denne betje- Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 143 /...
  • Página 144 Tag om nødvendigt pumpen ud af drift. Overhold de gældende lokale forskrifter. 2�6�2 Den sikre arbejdsplads Forudsætningen for sikkert og ergonomisk ar- bejde er en sikker arbejdsplads. Hold altid arbejdspladsen ren. Forsyningsledninger skal trækkes, så de ikke udgør en snublefare. Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 144 /...
  • Página 145 Udfør kun arbejde på pumpen, når den er frakoblet. Løse forbindelser, brændte eller gennem- brændte kabler skal udskiftes med det samme. Kablerne må ikke klemmes sammen eller klemmes fast. Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 145 /...
  • Página 146 Motordæksel industrien. Den er ideel til brug af brandvæsen, civilbeskyttelse og byggepladsafvanding. Rotor For korrekt valg af pumpen kontakt SPT eller Stator med hus en autoriseret distributør, hvis du er i tvivl. Glideringstætning Oliehus Kobling, Storz C Løbehjul...
  • Página 147 (relativ fug- Løft ikke pumpen ved motorkablet eller tighed <40 %). slangen. Efter længerevarende opbevaring skal du kon- trollere pumpen som følger: Drej pumpehjulet med hånden. Kontroller pakningerne og kabelindgange- Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 147 /...
  • Página 148 Indhold 4�4 Elektrisk tilslutning 230 V Jord/PE brun L2 (N) blå /PE gul/grøn Jord 400 V Jord/PE brun sort grå /PE gul/grøn Jord Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 148 /...
  • Página 149 ADVARSEL Fare for at pumpen vælter Sæt pumpen på et stabilt underlag. Sørg for, at pumpen hverken kan vælte eller rulle væk. Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 149 /...
  • Página 150 Lås pumpen mod gentilkobling. Pumpen drejer i den korrekte retning, hvis starttrykket er mod uret (set ovenfra). Hvis rotationsretningen er forkert, skal to af fa- serne vendes (400V) (overlad dette arbejde til en kvalificeret elektriker). Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 150 /...
  • Página 151 Rengør indløbssi, undgå transport af sediment højde) for lav Kontroller rotationsfeltet, og brug, om nødvendigt, en fasein- Forkert rotationsretning verter til at generere det korrekte rotationsfelt, eller kontroller forbindelsen Lejeskader Udskift kugleleje Øget kørestøj Sten i indløbssien Rengør indløbssi Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 151 /...
  • Página 152 Frakobl pumpen fra strømkilden, før du Risiko for snitsår pga� på skarpe kanter udfører vedligeholdelse. Slidte pumpehjul har ofte meget skarpe kan- Lås pumpen mod gentilkobling. ter. Brug beskyttelseshandsker ved monte- ring og demontering af pumpehjulet. Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 152 /...
  • Página 153 I forbindelse med større vedligeholdelsesop- Olien i huset kan stadig være under pres og sprøjte ud, når oliepåfyldningsskruen åbnes. gaver og inspektioner kan du bruge en af SPT autoriseret distributør eller et autoriseret værk- Når du løsner oliepåfyldningsskruen, skal sted.
  • Página 154 Hvis du ikke returnerer pumpen, skal du borts- kaffe den i henhold til de gældende miljøbe- stemmelser. HINWEIS Smøremidler skal transporteres og bortskaffes på en miljømæssig fors- varlig måde. Overhold de lokale love. Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 154 /...
  • Página 155 Indhold Tekniske data 10�1 SPT 400R / SPT 750R SPT 400 SPT 400 SPT 400 SPT 750 R/WS Nom� Motorydelse P2 [kW] 0,75 Nom� spænding [V] Nom� strøm [A] Start direkte / DOL H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F Tilslutningsledning 3G 1,0 mm²...
  • Página 156 Transporthøjde H� max� [m] Transportmængde Q max� [l/min] Transportmængde Q max� 22,5 22,5 [m3/min] Neddykningsdybde max� [m] Vægt [kg] 22,5 22,5 Fri gennemgang [mm] Mekanisk pakning CA/CE-SIC/SIC Oliemængde [ml] W = Vekselstrøm D = Trefasestrøm Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 156 /...
  • Página 157 Transporthøjde H� max� [m] Transportmængde Q max� [l/min] Transportmængde Q max� 33,6 33,6 [m3/min] Neddykningsdybde max� [m] Vægt [kg] 13,9 13,9 Fri gennemgang [mm] Mekanisk pakning CA/CE-SIC/SIC Oliemængde [ml] W = Vekselstrøm D = Trefasestrøm Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 157 /...
  • Página 158 Transporthøjde H� max� [m] 21,5 21,5 Transportmængde Q max� [l/min] Transportmængde Q max� 39,48 39,48 [m3/min] Neddykningsdybde max� [m] Vægt [kg] 18,1 18,1 Fri gennemgang [mm] Mekanisk pakning CA/CE-SIC/SIC Oliemængde [ml] W = Vekselstrøm D = Trefasestrøm Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 158 /...
  • Página 159 Indhold 10�4 Mål Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 159 /...
  • Página 160 R/D-C 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Alle angivelser i mm. * C.W.L.: kontinuerlig vandstand ** L.W.L.: laveste vandstand Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 160 /...
  • Página 161 Serienummer H max Maks. transporthøjde Q max Maks. transportmængde Spannung Nom. spænding Strom Nom. strøm Nom. Effekt Baujahr Byggeår Gewicht Vægt Antal faser IP ... Beskyttelsesklasse Maks. Nedsænkningsdybde T max Maks. medietemperatur Drehzahl Omdrejningstal Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 161 /...
  • Página 162 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
  • Página 163 2.6.1 Onnettomuuksien ehkäisy ..................... 170 2.6.2 Työympäristön turvallisuus.................... 170 2.6.3 Die fünf Sicherheitsregeln ..................... 170 2.6.4 Toiminta hätätapauksessa .................... 170 Jäännösriskit ......................... 171 2.7.1 Melu ..........................171 2.7.2 Sähköiskuvaara......................171 2.7.3 Voiteluainevuotojen aiheuttama vaara ................171 Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 163 /...
  • Página 164 Lopullinen käytöstäpoisto ....................180 Kierrätys ja hävittäminen ������������������������������������������������������������������� 180 Pakkausmateriaalit ......................180 Pumppu ......................... 180 Tekniset tiedot ������������������������������������������������������������������������������������� 181 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................181 10.2 SPT 750R-V ........................183 10.3 SPT 1500R........................184 10.4 Mitat ..........................185 10.5...
  • Página 165 Sisällysluettelo Kuvaluettelo Pumpun kuva SPT-R ......................397 Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 165 /...
  • Página 166 (ks. Luku 2) käytetään yhtenäistä Tämä käyttöopas koskee seuraavan sarjan muotoilua, numerointia, symboleja, termejä ja pumppuja: lyhenteitä. • SPT 400R / SPT 750R Toimintaohjeet on merkitty nuolella. • SPT 750R-V • Luettelot on merkitty pisteellä. • SPT 1500R Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R...
  • Página 167 2�1�3 Käytetyt varoitusmerkit Seuraava luettelo sisältää tässä oppaassa Oppaan yleinen rakenne käytettyjen symbolien selitteet. MERKKISANAT Varoitus - loukkaantumis- tai materiaa- livahinkojen vaara Vaaran tyyppi ja lähde Laiminlyönnin seuraukset Varoitus - sähköjännite Turvatoimenpiteet Varoitus käsien loukkaantumisvaaras- Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 167 /...
  • Página 168 Kaikki edellä ilmoitetusta käytöstä poikkea- lisluvalla. vat sovellukset ovat kiellettyjä. • Pumppua käytetään vain moitteettomassa, Pumppua ei saa kytkeä päälle, kun vedes- toimintavarmassa kunnossa. Tuotteen tek- sä on ihmisiä. nisen kunnon on aina oltava maakohtaisten Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 168 /...
  • Página 169 HUOMIO tekniset turvamääräykset hallitsevat valtuute- Jokaista koulutettua henkilöä kohti työym- tut asiantuntijat tai ammattihenkilöstön pereh- päristössä on ohjaajana oltava aina vähin- dyttämät henkilöt. tään yksi ammattihenkilö. Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 169 /...
  • Página 170 Hälytä apua. on noudatettava. Poista tarvittaessa pumppu käytöstä. 2�6�2 Työympäristön turvallisuus Turvallisen ja ergonomisen työskentelyn edel- lytys on turvallinen työympäristö. Työympäristö on aina pidettävä puhtaana. Syöttöjohdot on vietävä siten, että ne eivät aiheuta kompastumisvaaraa. Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 170 /...
  • Página 171 Pumppuun kohdistuvia töitä saa tehdä vain virransyöttö katkaistuna. Löysät liitokset on kiristettävä, mahdollises- ti palaneet kaapelit on vaihdettava välittö- mästi. Kaapeleita ei saa altistaa voimakkaalle pu- ristukselle. Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 171 /...
  • Página 172 Moottorinkansi maarakennustöissä, vesirakentamisessa ja teollisuudessa. Ne soveltuvat ihanteellisesti Roottori palokunta- ja väestönsuojelukäyttöön sekä ra- Staattori koteloineen kennustyömaiden vedenpoistoon. Liukurengastiiviste Ota tarvittavanlaisen pumpun valitsemiseksi yhteys SPT GmbH:iin tai valtuutettuun jälleen- Öljykotelo myyjään. Liitin, Storz C Siipipyörä Sekoitin Pumppupesä Painelähtö Siivilä Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R...
  • Página 173 Jos pumppua on tarkoitus varastoida pitkään, varastointipaikaksi on valittava puhdas ja kuiva ympäristö (suhteellinen kosteus <40 %). Pitkäaikaisen varastoinnin jälkeen pumpulle on suoritettava seuraavat toimenpiteet: Pyöritä siipipyörää käsin. Tarkista tiivisteet ja kaapelit. Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 173 /...
  • Página 174 Kuljetus ja asennus 4�4 Sähköliitäntä 230 V Maa/PE Ruskea L2 (N) Sininen /PE Keltainen/Vihreä 400 V Maa/PE Ruskea Musta Harmaa /PE Keltainen/Vihreä Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 174 /...
  • Página 175 Pumppua saa käyttää vain kaikki turva- laitteet toimintakunnossa ja asianmukai- sesti asennettuina. VAROITUS Pumpun kaatumisvaara! Pumppu on sijoitettava vakaalle alustalle. Pumppu on varmistettava putoamisen, kaatumisen tai paikaltaan liikkumisen varalta. Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 175 /...
  • Página 176 Pumppu on varmistettava tahattoman kä- ynnistymisen varalta. Jos pyörimissuunta on väärä, kaksi vaihetta on käännettävä (400 V) (tämä työ on annettava pätevän sähköasentajan tehtäväksi). Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 176 /...
  • Página 177 Imusuodatin tukossa Puhdista siivilä ja vältä sedimentaatiota Tarkista kiertokenttä ja käytä tarvittaessa vaihtomuuttajaa oi- Väärä pyörimissuunta keanpuoleisen kiertokentän tuottamiseksi tai tarkista liitäntä Laakerivaurioita Vaihda kuulalaakerit Voimistunut käyntiääni Kiviä siivilässä Puhdista siivilä Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 177 /...
  • Página 178 Pumppu on ennen huoltotoimen-piteiden Kuluneen siipipyörän reunat ovat usein erit- aloittamista kytkettävä irti virransyötöstä. täin terävät. Pumppu on varmistettava tahattoman Siipipyörän asennuksen ja purkami- käynnistymisen varalta.. sen yheteydessä on käytettävä suoja- käsineitä. Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 178 /...
  • Página 179 Sähkölaitteisiin liittyviä töitä saavat tehdä vain koulutetut sähköalan ammattilaiset. Öljyn roiskumisvaara! Jos kyse on laajoista huoltotöistä ja tarkastuk- Pumpun öljypesässä oleva mahdollisesti sista, ota yhteys SPT:n valtuutettuun edusta- paineenalainen öljy voi roiskua ulos öljyntä- jaan tai huoltokeskukseen. yttöruuvin avauksen yhteydessä. Pumppuun kohdistuvia huolto- ja korjaustöitä...
  • Página 180 Söndgerathille tai muille so- pimusyrityksille. Jos pumppua ei palauteta, se on hävitettävä ympäristömääräysten mukaisesti. HUOMIO Voiteluaineet on kuljetus ja hävittä- minen on järjestettävä ympäristöys- tävällisellä tavalla. Paikallisia määräyksiä on nouda- tettava. Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 180 /...
  • Página 181 Tekniset tiedot Tekniset tiedot 10�1 SPT 400R / SPT 750R SPT 400 SPT 400 SPT 400 SPT 750 R/WS Moottorin nimellisteho P2 [kW] 0,75 Nimellisjännite [V] Nimellisvirta [A] Käynnistys suora / DOL H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F Liitäntäjohto 3G 1,0 mm²...
  • Página 182 Pumppauskorkeus H� max� [m] Pumppausmäärä Q max� [l/min] Pumppausmäärä Q max� 22,5 22,5 [m3/min] Upotussyvyys max� [m] Paino [kg] 22,5 22,5 Vapaa läpäisy [mm] Mekaaninen tiiviste CA/CE-SIC/SIC Öljymäärä [ml] W = Vaihtovirta D = Kolmivaihevirta Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 182 /...
  • Página 183 Pumppauskorkeus H� max� [m] Pumppausmäärä Q max� [l/min] Pumppausmäärä Q max� 33,6 33,6 [m3/min] Upotussyvyys max� [m] Paino [kg] 13,9 13,9 Vapaa läpäisy [mm] Mekaaninen tiiviste CA/CE-SIC/SIC Öljymäärä [ml] W = Vaihtovirta D = Kolmivaihevirta Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 183 /...
  • Página 184 21,5 21,5 Pumppausmäärä Q max� [l/min] Pumppausmäärä Q max� 39,48 39,48 [m3/min] Upotussyvyys max� [m] Paino [kg] 18,1 18,1 Vapaa läpäisy [mm] Mekaaninen tiiviste CA/CE-SIC/SIC Öljymäärä [ml] W = Vaihtovirta D = Kolmivaihevirta Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 184 /...
  • Página 185 Tekniset tiedot 10�4 Mitat Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 185 /...
  • Página 186 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Kaikki tiedot mm:nä. * C.W.L.: Jatkuva veden taso ** L.W.L.: Alhaisin veden taso Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 186 /...
  • Página 187 Kuvaus Sarjanumero H max Suurin pumppauskorkeus Q max Suurin pumppausmäärä Spannung Nimellisjännite Strom Nimellisvirta Nimellisteho Baujahr Valmistusvuosi Gewicht Paino Vaiheiden lkm. IP ... Suojausluokka Suurin upotussyvyys T max Suurin nesteen lämpötila Drehzahl Käyntinopeus Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 187 /...
  • Página 188 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
  • Página 189 2.6.2 Den sikre arbeidsplassen ....................196 2.6.3 De fem sikkerhetsreglene ..................... 196 2.6.4 Atferd i nødsituasjoner ....................196 Restfarer ........................197 2.7.1 Støy ..........................197 2.7.2 Fare for strømstøt ......................197 2.7.3 Fare for utsivende smøremiddel ................... 197 Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 189 /...
  • Página 190 Permanent uttak fra drift....................206 Resirkulering og avfallshåndtering ��������������������������������������������������� 206 Emballasje........................206 Pumpe ........................... 206 Tekniske spesifikasjoner �������������������������������������������������������������������� 207 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................207 10.2 SPT 750R-V ........................209 10.3 SPT 1500R........................210 10.4 Mål ..........................211 10.5...
  • Página 191 Innholdsfortegnelse Figurfortegnelse Figur pumpe SPT-R ......................397 Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 191 /...
  • Página 192 Denne bruksanvisningen gjelder for pumper i For at du skal kunne jobbe hurtig og sikkert følgende serier: med denne anvisningen, blir enhetlige forma- • SPT 400R / SPT 750R teringer, tallbetegnelser, symboler, sikkerhet- sanvisninger (se kapittel 2), begreper og for- • SPT 750R-V kortelser brukt.
  • Página 193 Advarsel mot fare for personskader Generell oppbygning eller materielle skader SIGNALORD Advarsel om elektrisk spenning Faretype og farekilde Følger dersom dette ikke overholdes Advarsel mot håndskader Tiltak for fareunngåelse Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 193 /...
  • Página 194 • Sugegraveren skal kun betjenes i lytefri, • Pumpen skal ikke brukes når det befinner driftssikker tilstand. Den tekniske tilstanden seg personer i vannet. må til enhver tid være i samsvar med de landsspesifikke lovbestemte kravene og forskriftene. Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 194 /...
  • Página 195 Fagpersonalet kjenner innholdet i denne bruksanvisningen og all dokumentasjon som Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 195 /...
  • Página 196 2�6�2 Den sikre arbeidsplassen Forutsetning for sikkert og effektivt arbeid er en sikker arbeidsplass. Hold alltid arbeidsplassen ren. Forsyningsledninger må legges slik at det ikke finnes noen fare for å snuble.Sørg for god belysning under arbeidet. Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 196 /...
  • Página 197 Gjen- nomfør arbeidet på pumpen kun i spen- ningsfri tilstand. Løse forbindelser, skadede eller slitte kabler skal skiftes ut umiddebart. Ikke klem kablene og ikke legg trykk på dem. Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 197 /...
  • Página 198 De er velegnet til Motorlokk bruk i brannvesen, for katastrofeberedskap og drenering av byggeplasser. Rotor For valg av riktig pumpe ta kontakt med SPT Stator med statorhus eller en autorisert salgspartner. Glideringpakning Oljehus Kobling, Storz C Løpehjul...
  • Página 199 Ikke løft pumpen etter motorkabelen eller et rent og tørt sted (relativ luftfuktighet < 40 %). slangen. Kontroller pumpen som følger etter lengre lag- ring av pumpen: Drei løpehjulet for hånd. Kontroller tetningene og kabelinnføringene. Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 199 /...
  • Página 200 Transport og oppstilling 4�4 Elektrisk tilkobling 230 V Jord/PE brun L2 (N) blå Jord/PE gul/grønn 400 V Jord/PE brun svart grå Jord/PE gul/grønn Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 200 /...
  • Página 201 Pumpen skal kun tas i drift når alle sik- gjeninnkobling. kerhetsinnretninger er installert forskrifts- messig og virker slik de skal. ADVARSEL Fare for velting av pumpen Plasser pumpen på et stabilt underlag. Sikre pumpen mot fall eller bortrulling. Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 201 /...
  • Página 202 Sikre pumpen mot gjeninnkobling. Den riktige dreieretningen til pumpen finnes når startrykket er mot klokkeretning (sett oven- fra). Når dreieretningen er feil, må to av fasene veksles (400 V) (dette arbeidet må overlates til autorisert elektriker). Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 202 /...
  • Página 203 Innløpssil er tilstoppet Rengjør innløpssil, unngå sedimenttransport Kontroller dreiefelt og ev. opprett høyre dreiefelt med fase- Feil dreieretning vender eller kontroller ev. tilkoblingen Lagerskader Skift ut kulelager Økt driftslyd Steiner i innløpssil Rengjør innløpssil Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 203 /...
  • Página 204 Separer pumpen fra spenningskilden før Fare for kuttskaper på skarpe kanter vedlikeholdsarbeider. Slitte løpehjul har ofte svært skarpe kanter. Sikre pumpen mot gjeninnkobling. Ved demontering og montering av løpeh- julet bruk vernehansker. Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 204 /...
  • Página 205 Ved løsning av oljepåfyllingsskruen må ner kan du benytte en avtaleforhandler som er du holde en klut over oljehuset for å unn- autorisert av SPT eller et avtaleverksted. gå sprut. Gjennomfør vedlikeholds- og reparasjonsar- beider kun ved utkoblet pumpe. Overhold de Pumpen skal kun tas ut av drift av kvalifiserte ulykkesforebyggende forskriftene.
  • Página 206 Söndgerath eller andre avtaleforetak. Hvis du ikke sender tilbake pumpen, må den avfallshåndteres i henhold til de aktuelle miljøforskriftene. MERK Smørestoffer må transporteres og avfallsbehandles på miljøriktig måte. Overhold de lokale lovbestem- melsene. Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 206 /...
  • Página 207 Tekniske spesifikasjoner Tekniske spesifikasjoner 10�1 SPT 400R / SPT 750R SPT 400 SPT 400 SPT 400 SPT 750 R/WS Nominell motoreffekt P2 [kW] 0,75 Nominell spenning [V] Nominell strøm [A] Start direkte / DOL H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F Tilkoblingskabel 3G 1,0 mm²...
  • Página 208 Transporthøyde H� maks� [m] Maks� væskestrøm Q [l/min] Maks� væskestrøm Q [m3/min] 22,5 22,5 Inndykkingsdybde maks� [m] Vekt [kg] 22,5 22,5 Fri gjennomgang [mm] Mekanisk tetning CA/CE-SIC/SIC Oljemengde [ml] W = Vekselstrøm D = Trefasestrøm Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 208 /...
  • Página 209 Transporthøyde H� maks� [m] Maks� væskestrøm Q [l/min] Maks� væskestrøm Q [m3/min] 33,6 33,6 Inndykkingsdybde maks� [m] Vekt [kg] 13,9 13,9 Fri gjennomgang [mm] Mekanisk tetning CA/CE-SIC/SIC Oljemengde [ml] W = Vekselstrøm D = Trefasestrøm Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 209 /...
  • Página 210 21,5 21,5 Maks� væskestrøm Q [l/min] Maks� væskestrøm Q [m3/min] 39,48 39,48 Inndykkingsdybde maks� [m] Vekt [kg] 18,1 18,1 Fri gjennomgang [mm] Mekanisk tetning CA/CE-SIC/SIC Oljemengde [ml] W = Vekselstrøm D = Trefasestrøm Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 210 /...
  • Página 211 Tekniske spesifikasjoner 10�4 Mål Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 211 /...
  • Página 212 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Alle mål i mm. * C.W.L.: Kontinuerlig vannstand ** L.W.L.: Laveste vannstand Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 212 /...
  • Página 213 H max Maks. transporthøyde Q max Maks. væskestrøm Spannung Nominell spenning Strom Nominell strøm Nominell effekt Baujahr Produksjonsår Gewicht Vekt Antall faser IP ... Vernetype Maks. inndykkingsdybde T max Maks. medietemperatur Drehzahl Turtall Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 213 /...
  • Página 214 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
  • Página 215 2.6.2 Den säkra arbetsplatsen ....................222 2.6.3 De fem säkerhetsreglerna ..................... 222 2.6.4 Beteende i en nödsituation.................... 222 Restrisker ........................223 2.7.1 Buller ..........................223 2.7.2 Risk för elchock ......................223 2.7.3 Risk för läckande smörjmedel ..................223 Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 215 /...
  • Página 216 Tillfällig urdrifttagning ....................232 Slutgiltig urdrifttagning....................232 Återvinning och avyttring ������������������������������������������������������������������� 232 Förpackningsmaterial ....................232 Pump ..........................232 Tekniska data �������������������������������������������������������������������������������������� 233 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................233 10.2 SPT 750R-V ........................235 10.3 SPT 1500R........................236 10.4 Mått ..........................237 10.5...
  • Página 217 Innehållsförteckning Figurförteckning Figur pump SPT-R ......................397 Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 217 /...
  • Página 218 För att du ska kunna använda den här anvis- Den här bruksanvisningen gäller för pumpar i ningen snabbt och säkert tillämpas enhetliga följande serier: formateringar, numreringar, symboler, säker- • SPT 400R / SPT 750R hetsanvisningar (se kapitel 2), begrepp och • SPT 750R-V förkortningar. • SPT 1500R Åtgärdsanvisningar markeras med en pil.
  • Página 219 Allmän konstruktion Varning för risk för personskador eller materiella skador SIGNALORD Riskens typ och källa Varning för elektrisk spänning Följder vid icke-beaktande Åtgärder för riskhantering Varning för handskador Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 219 /...
  • Página 220 är otillåten. samråd med tillverkaren. • Pumpen får inte kopplas till om människor • Att pumpen bara används i felfritt, driftsä- befinner sig i vattnet. kert skick. Det tekniska skicket ska alltid Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 220 /...
  • Página 221 En yrkesutbildad person kan genom yrkesut- bildning, kunskap och erfarenheter samt kuns- kap om gällande standarder och bestämmel- ser bedöma det arbete som ska genomföras och identifiera eventuella risker. Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 221 /...
  • Página 222 En förutsättning för säkert och ergonomiskt ar- bete är en säker arbetsplats. Håll alltid arbetsplatsen ren. Matningsledningar måste dras så att det inte uppstår några snubbelrisker. Se till att belysningen är god under arbetet. Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 222 /...
  • Página 223 återinkoppling. Genomför bara arbeten på pumpen när den inte står under spänning. Lösa anslutningar och brända kablar måste bytas ut omedelbart. Kläm inte kablar och kläm inte fast dem. Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 223 /...
  • Página 224 Detta är idealiskt för använd- ning vid brandbekämpning, katastrofskydd och Rotor byggplatsdränering. Stator med hus Kontakta SPT eller en auktoriserad distributör Glidringstätning om du är osäker på hur du väljer rätt pump. Oljehus Koppling, Storz C Löphjul Omrörare...
  • Página 225 < 40 %). Använd alltid handtaget för att transportera Kontrollera pumpen enligt följande efter längre pumpen. förvaring: Lyft inte pumpen i motorkabeln eller slan- Vrid löphjulet för hand. gen. Kontrollera tätningarna och kabelinföring- arna. Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 225 /...
  • Página 226 Transport och uppställning 4�4 Elektrisk anslutning 230 V Jord/PE Brun L2 (N) Blå Jord/PE Gul/grön 400 V Jord/PE Brun Svart Grå Jord/PE Gul/grön Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 226 /...
  • Página 227 Säkra pumpen så att den inte kan välta Pumpen kan placeras strax över golvet, hän- eller rulla iväg. gande i handtaget. Tänk på att pumpen even- tuellt kan ha ett kraftigt startryck beroende på pumpeffekten! Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 227 /...
  • Página 228 Risk för skärskador vid ingrepp i löphju- Koppla bort pumpen från spänningskäl- lan innan fel åtgärdas. Säkra pumpen mot återinkoppling. Om rotationsriktningen är felaktig måste två av faserna förväxlas (400 V) (låt en utbildad elek- triker göra detta arbete). Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 228 /...
  • Página 229 Rengör inloppssilen, undvik att pumpa sediment höjd) Kontrollera det roterande fältet och upprätta vid behov Felaktig rotationsriktning höger roterande fält med en fasvändare resp. kontrollera anslutningen Lagerskador Byt ut kullagret Förhöjda driftljud Stenar i inloppssilen Rengör inloppssilen Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 229 /...
  • Página 230 Koppla bort pumpen från spänningskäl- lan före underhållsarbeten. VAR FÖRSIKTIG Säkra pumpen mot återinkoppling. Risk för skärskador på vassa kanter Slitna löphjul har ofta mycket vassa kanter. Använd skyddshandskar vid montering och demontering av löphjulet. Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 230 /...
  • Página 231 Oljan i huset kan fortfarande vara trycksatt kan du göra anspråk på en återförsäljare eller och spruta ut om oljepåfyllningsskruven öp- verkstad som har auktoriserats av SPT. pnas. Genomför underhålls- och servicearbeten en- Håll en trasa över oljehuset för att und- dast på...
  • Página 232 Om du inte skickar tillbaka pumpen bör du avyttra den enligt aktuella miljöföreskrifter. ANVISNING Smörjmedel måste transporteras och avyttras på ett miljövänligt sätt. Följ de lokala lagstadgade be- stämmelserna. Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 232 /...
  • Página 233 Tekniska data Tekniska data 10�1 SPT 400R / SPT 750R SPT 400 SPT 400 SPT 400 SPT 750 R/WS Motormärkeffekt P2 [kW] 0,75 Märkspänning [V] Märkström [A] Start direkt / DOL H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F Anslutningsledning 3G 1,0 mm² 3G 1,0 mm²...
  • Página 234 Pumphöjd H� max� [m] Pumpmängd Q max� [l/min] Pumpmängd Q max� [m3/min] 22,5 22,5 Nedsänkningsdjup max� [m] Vikt [kg] 22,5 22,5 Fri passage [mm] Mekanisk tätning CA/CE-SIC/SIC Oljemängd [ml] W = Växelström D = Trefasström Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 234 /...
  • Página 235 Pumphöjd H� max� [m] Pumpmängd Q max� [l/min] Pumpmängd Q max� [m3/min] 33,6 33,6 Nedsänkningsdjup max� [m] Vikt [kg] 13,9 13,9 Fri passage [mm] Mekanisk tätning CA/CE-SIC/SIC Oljemängd [ml] W = Växelström D = Trefasström Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 235 /...
  • Página 236 21,5 21,5 Pumpmängd Q max� [l/min] Pumpmängd Q max� [m3/min] 39,48 39,48 Nedsänkningsdjup max� [m] Vikt [kg] 18,1 18,1 Fri passage [mm] Mekanisk tätning CA/CE-SIC/SIC Oljemängd [ml] W = Växelström D = Trefasström Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 236 /...
  • Página 237 Tekniska data 10�4 Mått Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 237 /...
  • Página 238 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Alla uppgifter i mm. * C.W.L.: Kontinuerlig vattennivå ** L.W.L.: Lägsta vattennivå Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 238 /...
  • Página 239 Beteckning Beskrivning Serienummer H max Max. pumphöjd Q max Max. pumpmängd Spannung Märkspänning Strom Märkström Märkeffekt Baujahr Tillverkningsår Gewicht Vikt Antal faser IP ... Skyddstyp Max. nedsänkningsdjup T max Max. medietemperatur Drehzahl Varvtal Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 239 /...
  • Página 240 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
  • Página 241 2.6.4 Comportamiento en caso de emergencia ..............249 Riesgos residuales ......................249 2.7.1 Ruido ..........................249 2.7.2 Peligro de descarga eléctrica ..................249 2.7.3 Peligro de expulsión de lubricante ................249 Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 241 /...
  • Página 242 Puesta fuera de servicio definitiva ................258 Reciclaje y eliminación ����������������������������������������������������������������������� 258 Material de embalaje ..................... 258 Bomba ........................... 258 Datos técnicos ������������������������������������������������������������������������������������� 259 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................259 10.2 SPT 750R-V ........................261 10.3 SPT 1500R........................262 10.4 Dimensiones .........................
  • Página 243 Índice Índice de figuras Ilustración de la bomba SPT-R ..................397 Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 243 /...
  • Página 244 (véase el capítulo 2), términos y abreviaturas • SPT 750R-V uniformes. • SPT 1500R Las instrucciones de acción se señalan con una flecha. • Las enumeraciones se señalan con un pun- Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 244 /...
  • Página 245 Estructura general Advertencia de tensión eléctrica PALABRA SEÑAL Tipo y fuente del peligro Advertencia de lesiones en las manos Consecuencias en caso de incumpli-miento Medidas para evitar el peligro Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 245 /...
  • Página 246 La bomba no se puede encender cuando correspondientes. Solo podrán emplearse haya personas en el agua. Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 246 /...
  • Página 247 El personal formado debe actuar siempre de dichas tareas especialistas cualificados, bajo la supervisión, como mínimo, de un formados, instruidos con respecto a las cues- especialista. tiones técnicas de seguridad y autorizados, o Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 247 /...
  • Página 248 • Proteger frente a reconexión • Constatar que no haya tensión en ningún polo • Poner a tierra y cortocircuitar • Cubrir los componentes próximos que es- tén sometidos a tensión Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 248 /...
  • Página 249 No aplaste ni pellizque los cables. 2�7�3 Peligro de expulsión de lubricante Cabe la posibilidad de que salga lubri- cante de la bomba y de que este con- tamine el agua. Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 249 /...
  • Página 250 Sello mecánico catástrofes y el drenaje en obras. Carcasa del aceite En caso de duda, póngase en contacto con SPT o con un distribuidor autorizado para que Acoplamiento, Storz C le ayuden a seleccionar la bomba correcta. Impulsor Agitador Carcasa de la bomba Salida de presión...
  • Página 251 (humedad relativa del aire < 40 %). Después de un almacenamiento prolongado, compruebe la bomba como sigue: Gire el impulsor a mano. Compruebe las juntas y las entradas de los cables. Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 251 /...
  • Página 252 Transporte e instalación 4�4 Conexión eléctrica 230 V Tierra/PE Marrón L2 (N) Azul Tierra/PE Amarillo/verde 400 V Tierra/PE Marrón Negro Gris Tierra/PE Amarillo/verde Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 252 /...
  • Página 253 ADVERTENCIA Peligro de vuelco de la bomba Colocar la bomba sobre una base esta- ble. Proteger la bomba para evitar que se cai- ga o que salga rodando. Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 253 /...
  • Página 254 (observado desde arriba). Si el sentido de giro es incorrecto, deben in- vertirse dos fases de la bomba (400 V) (deberá ocuparse de dicha labor un electricista autor- izado). Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 254 /...
  • Página 255 Aumento del Desperfectos en los cojinetes Sustituir el cojinete de bolas ruido de funcio- Piedras en el tamiz de entrada Limpiar el tamiz de entrada namiento Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 255 /...
  • Página 256 Interrumpir el suministro de tensión de la unos bordes muy afilados. bomba antes de proceder a las tareas de mantenimiento. Utilizar guantes de seguridad al montar y desmontar el impulsor. Proteger la bomba frente a reconexión. Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 256 /...
  • Página 257 ón de accidentes. respeten las indicaciones de seguridad. Ase- gúrese de que solo permanezcan en la zona de funcionamiento de la bomba las personas autorizadas. Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 257 /...
  • Página 258 NOTA Los lubricantes se deben trans- portar y desechar de un modo respetuoso para con el medioam- biente� Respete las disposiciones lega- les del lugar. Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 258 /...
  • Página 259 14,4 22,5 Profundidad de inmersión máx� Peso [kg] 11,3 11,3 11,3 22,5 Paso libre [mm] Junta mecánica CA/CE-SIC/SIC Cantidad de aceite [ml] W = Corriente alterna D = Corriente trifásica Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 259 /...
  • Página 260 Caudal Q máx� [m3/min] 22,5 22,5 Profundidad de inmersión máx� Peso [kg] 22,5 22,5 Paso libre [mm] Junta mecánica CA/CE-SIC/SIC Cantidad de aceite [ml] W = Corriente alterna D = Corriente trifásica Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 260 /...
  • Página 261 Caudal Q máx� [m3/min] 33,6 33,6 Profundidad de inmersión máx� Peso [kg] 13,9 13,9 Paso libre [mm] Junta mecánica CA/CE-SIC/SIC Cantidad de aceite [ml] W = Corriente alterna D = Corriente trifásica Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 261 /...
  • Página 262 Caudal Q máx� [m3/min] 39,48 39,48 Profundidad de inmersión máx� Peso [kg] 18,1 18,1 Paso libre [mm] Junta mecánica CA/CE-SIC/SIC Cantidad de aceite [ml] W = Corriente alterna D = Corriente trifásica Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 262 /...
  • Página 263 Datos técnicos 10�4 Dimensiones Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 263 /...
  • Página 264 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Todos los datos se expresan en mm. * C.W.L.: Nivel de agua continuo ** L.W.L.: Nivel de agua más bajo Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 264 /...
  • Página 265 Potencia nominal Baujahr Año de fabricación Gewicht Peso Número de fases IP ... Índice de protección Profundidad de inmersión máx. T max Temperatura máx. del fluido Drehzahl Velocidad de giro Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 265 /...
  • Página 266 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D SPT 1500 R / W - SPT 1500 R / D Función...
  • Página 267 2.6.3 As cinco regras de segurança..................274 2.6.4 Comportamento no caso de emergência ..............274 Perigos residuais......................275 2.7.1 Ruído..........................275 2.7.2 Peligro de descarga eléctrica ..................275 2.7.3 Perigo devido a lubrificante derramado ................ 275 Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 267 /...
  • Página 268 Colocação fora de serviço definitiva ................284 Reciclagem e eliminação �������������������������������������������������������������������� 284 Material de embalagem....................284 Bomba ........................... 284 Dados técnicos ������������������������������������������������������������������������������������ 285 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................285 10.2 SPT 750R-V ........................287 10.3 SPT 1500R........................288 10.4 Dimensões ........................
  • Página 269 Índice de conteúdos Índice de figuras Figura da bomba SPT-R ....................397 Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 269 /...
  • Página 270 • SPT 750R-V 2), termos e abreviaturas uniformes. • SPT 1500R As instruções de manuseamento são iden- tificadas através de uma seta. • As enumerações são identificadas através de ponto. Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 270 /...
  • Página 271 Warnung vor Verletzungsgefahr oder Sachschäden Configuração em geral Warnung vor elektrischer Spannung PALAVRA DE SINALIZAÇÃO Tipo e fonte do perigo Aviso de ferimentos nas mãos Consequências da inobservância Medidas de prevenção de riscos Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 271 /...
  • Página 272 Quaisquer outras utilizações, para além da • no caso de substituição são utilizadas ape- utilização acima descrita, são proibidas. nas peças originais, peças aprovadas pelo fabricante ou peças com as especificações Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 272 /...
  • Página 273 De modo a garantir a segurança ope- lizado. racional, estas atividades devem ser, por isso, executadas apenas por um técnico especiali- zado autorizado, qualificado, instruído e for- Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 273 /...
  • Página 274 Desative, se necessário, a bomba. 2�6�2 O local de trabalho seguro O requisito prévio para um trabalho estável e ergonómico e um local de trabalho seguro. Mantenha o local de trabalho sempre limpo. Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 274 /...
  • Página 275 Realize trabalhos na bomba apenas quando esta estiver sem tensão. As uniões soltas, os cabos derretidos ou queimados devem ser imediatamente sub- stituídos. Não comprima ou estrangule cabos. Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 275 /...
  • Página 276 Estator com caixa beiros, controlo de catástrofes e drenagem de Vedação mecânica estaleiros de construção. Caixa do óleo Se tiver dúvidas contacte a SPT ou um par- ceiro autorizado para escolher corretamente a Acoplamento, Storz C bomba. Roda impulsora Agitador Caixa da bomba Saída de pressão...
  • Página 277 (humidade relativa do ar < 40 %). Após um armazenamento prolongado verifi- que a bomba conforme se segue: Rode manualmente a roda impulsora. Verifique as vedações e as entradas de cabos. Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 277 /...
  • Página 278 4�4 Ligação elétrica 230 V Ligação à terra/PE castanho L2 (N) azul Ligação à terra/PE amarelo/ verde 400 V Ligação à terra/PE castanho preto cinzento Ligação à terra/PE amarelo/ verde Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 278 /...
  • Página 279 AVISO Perigo de queda da bomba Colocar a bomba sobre uma base está- vel. Proteger a bomba de modo que não caia ou deslize. Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 279 /...
  • Página 280 (quando visto de cima). Se o sentido de rotação estiver incorreto, de- vem ser trocadas duas das fases (400 V) (esta tarefa deve ser deixada a cargo de um eletri- cista especializado). Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 280 /...
  • Página 281 à direita utilizando um inversor de fases ou verificar a ligação Ruídos de Danos nos rolamentos Substituir o rolamento de esferas funcionamento Pedras no filtro de entrada Limpar o filtro de entrada elevados Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 281 /...
  • Página 282 As rodas impulsoras desgastadas geral- Proteger a bomba contra uma reativação. mente têm arestas muito afiadas. Usar luvas de proteção durante a montagem e desmontagem da roda im- pulsora. Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 282 /...
  • Página 283 é aberto o speções de grande envergadura pode recorrer parafuso de abastecimento de óleo. a um agente autorizado pela SPT ou a uma Ao soltar o parafuso de abastecimento oficina contratada. de óleo manter um pano sobre o depósi- Efetue os trabalhos de manutenção e conser-...
  • Página 284 Caso não devolva a bomba descarte-a em conformidade com as normas ambientais atu- ais. INDICAÇÃO Os lubrificantes devem ser transpor- tados e descartados de forma am- bientalmente sustentável. Respeite as disposições legais locais. Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 284 /...
  • Página 285 22,5 [m3/min] Profundidade máx� de imersão Peso [kg] 11,3 11,3 11,3 22,5 Passagem livre [mm] Vedação mecânica CA/CE-SIC/SIC Quantidade de óleo [ml] W = Corrente alternada D = Corrente trifásica Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 285 /...
  • Página 286 Quantidade máx� transportada 22,5 22,5 [m3/min] Profundidade máx� de imersão Peso [kg] 22,5 22,5 Passagem livre [mm] Vedação mecânica CA/CE-SIC/SIC Quantidade de óleo [ml] W = Corrente alternada D = Corrente trifásica Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 286 /...
  • Página 287 Quantidade máx� transportada 33,6 33,6 [m3/min] Profundidade máx� de imersão Peso [kg] 13,9 13,9 Passagem livre [mm] Vedação mecânica CA/CE-SIC/SIC Quantidade de óleo [ml] W = Corrente alternada D = Corrente trifásica Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 287 /...
  • Página 288 Quantidade máx� transportada 39,48 39,48 [m3/min] Profundidade máx� de imersão Peso [kg] 18,1 18,1 Passagem livre [mm] Vedação mecânica CA/CE-SIC/SIC Quantidade de óleo [ml] W = Corrente alternada D = Corrente trifásica Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 288 /...
  • Página 289 Dados técnicos 10�4 Dimensões Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 289 /...
  • Página 290 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Todas as especificações em mm. * C.W.L.: Nível contínuo da água ** L.W.L.: Nível baixo da água Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 290 /...
  • Página 291 Potência nominal Baujahr Ano de fabrico Gewicht Peso Número de fases IP ... Tipo de proteção Profundidade máx. de imersão T max Temperatura máx. dos meios Drehzahl Número de rotações Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 291 /...
  • Página 292 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D SPT 1500 R / W - SPT 1500 R / D Função...
  • Página 293 2.6.3 Петте правила за безопасност ................... 301 2.6.4 Поведение при спешен случай .................. 301 Остатъчни рискове ...................... 301 2.7.1 Шум..........................301 2.7.2 Опасност от токов удар ....................301 2.7.3 Опасност от изтичащо смазочно средство ............... 301 Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 293 /...
  • Página 294 Окончателно извеждане от експлоатация ..............310 Рециклиране и изхвърляне ������������������������������������������������������������� 310 Опаковъчен материал ....................310 Помпа ........................... 310 Технически данни ������������������������������������������������������������������������������ 311 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................311 10.2 SPT 750R-V ........................313 10.3 SPT 1500R........................314 10.4 Размери...
  • Página 295 Съдържание Списък с фигурите Изображение на помпата SPT-R ................397 Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 295 /...
  • Página 296 помпи от следните символи, указания за безопасност (вижте производствени серии: глава 2), термини и съкращения. • SPT 400R / SPT 750R Инструкциите за боравене са обозначени • SPT 750R-V със стрелка. • SPT 1500R • Списъците са обозначени с точка.
  • Página 297 по унифицирана схема. Те обозначават Указва потенциално опасна ситуация, остатъчни рискове, които могат да причинят която при неспазване може да доведе до наранявания на хора или материални щети. незначителни или леки наранявания Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 297 /...
  • Página 298 изпомпване на фекални отпадни води. единствено от инструктиран персонал. Помпата трябва да се включва само ако • Това ръководство за експлоатация във водата няма хора. винаги е налично. То е съставна част на продукта. Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 298 /...
  • Página 299 техническо анализира възложената му работа и да обслужване се изпълняват в срок и открие възможните опасности. правилно единствено от квалифициран Специалистът познава съдържанието специализиран персонал. на това ръководство за експлоатация и Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 299 /...
  • Página 300 работа е безопасното работно място. Винаги поддържайте работното място чисто. Захранващите кабели трябва да са положени така, че да не създават опасност от спъване. Осигурете добро осветление по време на работа. Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 300 /...
  • Página 301 Смазочното средство би могло да Въпреки безопасната конструкция и изтече от помпата и да замърси приспособленията за техническа защита водата. остават непредотвратими, неочевидни остатъчни рискове. За защита от остатъчните рискове спазвайте всички указания за Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 301 /...
  • Página 302 Статор с корпус защита и отводняването на строителни Контактен уплътнителен пръстен обекти. За правилния избор на помпа се свържете Маслен корпус при съмнение с SPT или с оторизиран Съединител, Storz C търговски партньор. Работно колело Разбъркващ механизъм Корпус на помпата...
  • Página 303 дълго време, изберете чисто и сухо място двигателя или за маркуча. (относителна влажност на въздуха < 40%). След по-дълго съхранение проверете помпата, както следва: Завъртете работното колело на ръка. Проверете уплътненията и кабелните водачи. Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 303 /...
  • Página 304 Транспорт и поставяне 4�4 Електрическо свързване 230 V Заземяване Кафяво L2 (N) Синьо Заземяване Жълто/зелено 400 V Заземяване Кафяво Черно Сиво Заземяване Жълто/зелено Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 304 /...
  • Página 305 в работното колело Включвайте помпата само ако всички приспособления за безопасност са инсталирани правилно и функционират. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от преобръщане на помпата Поставете помпата върху стабилна основа. Обезопасете помпата срещу падане или търкаляне. Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 305 /...
  • Página 306 при стартиране е в посока, обратна на часовниковата стрелка (при изглед отгоре). Ако посоката на въртене е грешна, трябва да се разменят двете фази (400 V) (възложете тази дейност на лицензиран електроспециалист). Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 306 /...
  • Página 307 Грешна посока на въртене възстановете дясното поле за въртене чрез фазовия инвертор или проверете свързването Повреди на лагера Сменете сачмения лагер Повишен шум при работа Камъни във входната цедка Почистете входната цедка Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 307 /...
  • Página 308 Опасност от порязвания на остри източника на напрежение. ръбове Обезопасете помпата срещу повторно Износените работни колела често имат включване. остри ръбове. При монтажа и демонтажа на работното колело носете предпазни ръкавици. Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 308 /...
  • Página 309 поддръжка само при квалифицирани лица при съблюдаване на изключена помпа. Спазвайте предписанията указанията за безопасност. Уверете се, за предотвратяване на инциденти. че само оторизирани лица пребивават в работната зона на помпата. Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 309 /...
  • Página 310 Ако не изпратите обратно помпата, я изхвърлете в съответствие с текущите предписания за защита на околната среда. УКАЗАНИЕ Смазочните средства трябва да се транспортират и изхвърлят с грижа за околната среда. Спазвайте местните законови разпоредби. Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 310 /...
  • Página 311 Технически данни Технически данни 10�1 SPT 400R / SPT 750R SPT 400 SPT 400 SPT 400 SPT 750 R/WS Номинална мощност на 0,75 двигателя P2 [kW] Номинално напрежение [V] Номинален ток [A] Старт директно / DOL H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F Свързващ...
  • Página 312 Дебит Q макс. [m3/min] 22,5 22,5 Дълбочина на потапяне макс. Тегло [kg] 22,5 22,5 Свободно преминаване [mm] Механично уплътнение CA/CE-SIC/SIC Количество масло [ml] W = Променлив ток D = Трифазен ток Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 312 /...
  • Página 313 Дебит Q макс. [m3/min] 33,6 33,6 Дълбочина на потапяне макс. Тегло [kg] 13,9 13,9 Свободно преминаване [mm] Механично уплътнение CA/CE-SIC/SIC Количество масло [ml] W = Променлив ток D = Трифазен ток Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 313 /...
  • Página 314 Дебит Q макс. [m3/min] 39,48 39,48 Дълбочина на потапяне макс. Тегло [kg] 18,1 18,1 Свободно преминаване [mm] Механично уплътнение CA/CE-SIC/SIC Количество масло [ml] W = Променлив ток D = Трифазен ток Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 314 /...
  • Página 315 Технически данни 10�4 Размери Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 315 /...
  • Página 316 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Всички данни са посочени в mm. * C.W.L.: Постоянно ниво на водата ** L.W.L.: Минимално ниво на водата Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 316 /...
  • Página 317 Номинално напрежение Strom Номинален ток Номинална мощност Baujahr Година на производство Gewicht Тегло Брой фази IP ... Вид защита Макс. дълбочина на потапяне T max Макс. температура на средата Drehzahl Обороти Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 317 /...
  • Página 318 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D SPT 1500 R / W - SPT 1500 R / D Функция...
  • Página 319 2.6.3 Pięć zasad bezpieczeństwa ..................326 2.6.4 Zachowanie w sytuacji awaryjnej .................. 326 Zagrożenia resztkowe ....................327 2.7.1 Hałas ..........................327 2.7.2 Zagrożenie porażeniem prądem ................... 327 2.7.3 Zagrożenie wyciekającym środkiem smarującym ............327 Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 319 /...
  • Página 320 Ostateczne wyłączenie z eksploatacji ................336 Recykling i utylizacja �������������������������������������������������������������������������� 336 Opakowanie ........................336 Pompa ........................... 336 Dane techniczne ���������������������������������������������������������������������������������� 337 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................337 10.2 SPT 750R-V ........................339 10.3 SPT 1500R........................340 10.4 Wymiary ........................341 10.5...
  • Página 321 Spis treści Spis ilustracji Rysunek pompy SPT-R ....................397 Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 321 /...
  • Página 322 Instrukcja eksploatacji jest ważna dla pomp oznaczeń cyfrowych, symboli, wskazówek następujących serii: dotyczących bezpieczeństwa (patrz rozdział • SPT 400R / SPT 750R 2), pojęć i skrótów. • SPT 750R-V Instrukcje dotyczące działań są oznaczone • SPT 1500R strzałką.
  • Página 323 Warnung vor Verletzungsgefahr oder Ogólna konstrukcja Sachschäden HASŁO Warnung vor elektrischer Spannung Rodzaj i źródło zagrożenia Skutki nieprzestrzegania Ostrzeżenie przed obrażeniami dłoni Działania służące ochronie przed zagrożeniem Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 323 /...
  • Página 324 • w razie wymiany części używane będą tyl- powodować zagrożenia i uszkodzenia pompy. ko oryginalne części, dopuszczone przez Wszelkie inne zastosowania niż te podane producenta lub części o odpowiedniej wyżej są zabronione. specyfikacji. Inne części zamienne wolno Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 324 /...
  • Página 325 Dlatego aby zagwarantować bezpieczeństwo pracy, czynności te mogą być wykonywane tyl- ko przez wykwalifikowanych, poinstruowanych, przeszkolonych z zakresu bezpieczeństwa pracy i upoważnionych specjalistów lub przez Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 325 /...
  • Página 326 Ustawowe oraz wewnątrzzakładowe przepi- sy dotyczące zapobiegania nieszczęśliwym Po zauważeniu zagrożenia trzeba działać wypadkom mogą zapobiegać obrażeniom. szybko. Należy przestrzegać obowiązujących lokal- Przerwać pracę. nych przepisów. Ostrzec pozostałych współpracowników. Zaalarmować służby ratunkowe. Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 326 /...
  • Página 327 Przed przystąpieniem do pracy wyłączyć pompę i zabezpieczyć ją przed ponownym włączeniem. Prace przy pompie wykonywać tylko przy odłączonym napięciu. Luźne połączenia, przypalone lub przepa- lone kable należy natychmiast wymieniać. Nie zgniatać i nie zakleszczać kabli. Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 327 /...
  • Página 328 3�2 Budowa pompy 3�2�1 Przegląd 3�1 Zakres użycia Patrz rysunek pompy, na stronie 397. Pompy SPT-R to wytrzymałe, odporne na zużycie i lekkie pompy do odpompowywa- Poz� Opiz nia wody. Są one wyposażone w głowicę mieszającą do pompowania zawierających Przewód przyłączeniowy piasek wód opadowych, gruntowych lub brud-...
  • Página 329 (względna wilgotność powietrza < 40%). Po dłuższym okresie przechowywania pompę należy sprawdzić w następujący sposób: Wirnik przekręcić ręką. Sprawdzić uszczelki i przepusty kablowe. Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 329 /...
  • Página 330 Transport i ustawienie 4�4 Przyłącze elektryczne 230 V Uziemienie/PE Brązowy L2 (N) Niebieski Uziemienie/PE Żółty/Zielony 400 V Uziemienie/PE Brązowy Czarny Szary Uziemienie/PE Żółty/Zielony Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 330 /...
  • Página 331 Pompę uruchamiać tyko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są zamontowane prawidłowo i są spraw- OSTRZEŻENIE Zagrożenie przewróceniem się pompy Pompę ustawiać na stabilnym podłożu. Pompę zabezpieczyć przed przewróce- niem się lub stoczeniem. Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 331 /...
  • Página 332 Pompę zabezpieczyć przed ponownym kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ze- włączeniem. gara (patrząc z góry). Jeśli kierunek obrotów jest nieprawidłowy, trzeba zamienić dwie fazy (400 V) (czynność tę zlecić upoważnionemu specjaliście- elektrykowi). Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 332 /...
  • Página 333 Sprawdzić pole obrotów i ewentualnie wytworzyć prawe Nieprawidłowy kierunek pole obrotów za pomocą zamiennika faz lub sprawdzić obrotów podłączenie Uszkodzenie łożyska Wymienić łożysko kulkowe Podwyższony hałas Kamienie w sicie wlotowym Wyczyścić sito wlotowe Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 333 /...
  • Página 334 Zagrożenie ranami ciętymi z powodu ost- wacyjnych pompę odciąć od źródła rych krawędzi napięcia. Zużyte wirniki często mają bardzo ostre Pompę zabezpieczyć przed ponownym krawędzie. włączeniem. Podczas montażu i demontażu wirnika nosić rękawice ochronne. Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 334 /...
  • Página 335 Do szerzej zakrojonych prac konserwacyjnych Przy odkręcaniu śruby wlewu oleju nad i przeglądów można zaangażować autoryzo- obudową olejową trzymać szmatkę, aby wanego dealera firmy SPT lub autoryzowany uchronić się przed opryskaniem. warsztat. Wyłączenie pompy z eksploatacji może być Prace związane z konserwacją i obsługą...
  • Página 336 Jeśli pompy się nie odsyła, należy ją zutylizować w sposób odpowiedni do aktual- nych przepisów środowiskowych. WSKAZÓWKA Smary muszą być transporto- wane i utylizowane w sposób niezagrażający środowisku. Należy przy tym przestrzegać lokalnych przepisów. Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 336 /...
  • Página 337 Dane techniczne Dane techniczne 10�1 SPT 400R / SPT 750R SPT 400 SPT 400 SPT 400 SPT 750 R/WS Moc znamionowa silnika P2 0,75 [kW] Napięcie znamionowe [V] Prąd znamionowy [A] Start bezpośredni / DOL H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F Przewód przyłączeniowy 3G 1,0 mm²...
  • Página 338 Wydajność, maks. Q [l/min] Wydajność, maks. Q [m3/min] 22,5 22,5 Głębokość zanurzenia, maks. [m] Ciężar [kg] 22,5 22,5 Prześwit [mm] Uszczelka mechaniczna CA/CE-SIC/SIC Ilość oleju [ml] W = Prąd przemienny D = Prąd trójfazowy Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 338 /...
  • Página 339 Wydajność, maks. Q [l/min] Wydajność, maks. Q [m3/min] 33,6 33,6 Głębokość zanurzenia, maks. [m] Ciężar [kg] 13,9 13,9 Prześwit [mm] Uszczelka mechaniczna CA/CE-SIC/SIC Ilość oleju [ml] W = Prąd przemienny D = Prąd trójfazowy Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 339 /...
  • Página 340 Wydajność, maks. Q [l/min] Wydajność, maks. Q [m3/min] 39,48 39,48 Głębokość zanurzenia, maks. [m] Ciężar [kg] 18,1 18,1 Prześwit [mm] Uszczelka mechaniczna CA/CE-SIC/SIC Ilość oleju [ml] W = Prąd przemienny D = Prąd trójfazowy Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 340 /...
  • Página 341 Dane techniczne 10�4 Wymiary Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 341 /...
  • Página 342 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Wszystkie dane w mm. * C.W.L.: Stały poziom wody ** L.W.L.: Najniższy poziom wody Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 342 /...
  • Página 343 Maks. wydajność Spannung Napięcie znamionowe Strom Prąd znamionowy Moc znamionowa Baujahr Rok produkcji Gewicht Ciężar Liczba faz IP ... Klasa ochrony Maks. głębokość zanurzenia T max Maks. temperatura mediów Drehzahl Prędkość obrotowa Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 343 /...
  • Página 344 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
  • Página 345 2.6.2 A biztonságos munkahely ..................... 352 2.6.3 Az öt biztonsági szabály....................352 2.6.4 Magatartás vészhelyzetben ..................352 Visszamaradó veszélyek....................353 2.7.1 Zaj ..........................353 2.7.2 Áramütés veszélye ......................353 2.7.3 A szivárgó kenőanyag miatti veszély ................353 sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 345 /...
  • Página 346 Végleges üzemen kívül helyezés .................. 362 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás ��������������������������������������������������� 362 Csomagolóanyag ......................362 Szivattyú........................362 Műszaki adatok ������������������������������������������������������������������������������������ 363 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................363 10.2 SPT 750R-V ........................365 10.3 SPT 1500R........................366 10.4 Méretek ......................... 367 10.5...
  • Página 347 Tartalomjegyzék Ábrajegyzék Ábra a szivattyúról SPT-R ....................397 sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 347 /...
  • Página 348 Információ bemutatása Ez az üzemeltetési utasítás a következő soro- zatú szivattyúkra érvényes: Annak érdekében, hogy ezzel az üzemeltetési • SPT 400R / SPT 750R utasítással gyorsan és biztonságosan tudjon dolgozni, egységes formázást, számozást, • SPT 750R-V szimbólumokat, biztonsági utasításokat (lásd •...
  • Página 349 Warnung vor Verletzungsgefahr oder Sachschäden Általános felépítés Warnung vor elektrischer Spannung JELZŐSZÓ A veszély típusa és forrása Figyelmeztetés a kézsérülésekre Figyelmen kívül hagyás következményei Biztonsági intézkedések sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 349 /...
  • Página 350 Minden, a fent leírt alkalmazástól eltérő al- zó előírásoknak megfelelő alkatrészeket kalmazás tilos. használnak. Más alkatrészeket csak a gy- A szivattyút nem szabad bekapcsolni, ha ártóval folytatott konzultációt követően sza- emberek tartózkodnak a vízben. sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 350 /...
  • Página 351 és engedéllyel rendelkező sza- kember vagy szakképzett személy hajthatja végre egy szakember felügyelete alatt. Szakképzett személyzet Képzett személy az, aki szakképzettség okán képes az üzemeltetési és karbantartási felada- sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 351 /...
  • Página 352 Ha szükséges, helyezze üzemen kívül a kat. szivattyút. 2�6�2 A biztonságos munkahely A biztonságos és ergonomikus munka előfelté- tele a biztonságos munkahely. A munkahelyet mindig tartsa tisztán. A tápvezetékeket úgy kell elvezetni, hogy ne okozzanak elbotlást. sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 352 /...
  • Página 353 Csak akkor végezzen munkát a szivattyúnál, ha az feszültség- mentes állapotban van. A laza csatlakozásokat, a sérült vagy áté- gett kábeleket azonnal ki kell cserélni. Ne fogja meg vagy szorítsa be a kábeleket. sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 353 /...
  • Página 354 Ideálisak a tűzoltóság, a kata- sztrófavédelem munkáihoz és az építkezések forgórész vízelvezetéséhez. Állórész házzal A szivattyú helyes kiválasztásához kétség ese- Csúszógyűrűs tömítés tén vegye fel a kapcsolatot az SPT-vel vagy egy hivatalos forgalmazóval. olajszűrő ház Csatlakozó, Storz C járókerék Keverőmű Szivattyúház nyomás kimenet...
  • Página 355 és száraz helyet (relatív vagy a tömlőnél fogva. páratartalom < 40 %). Hosszabb tárolás után az alábbiak szerint elle- nőrizze a szivattyút: Forgassa kézzel a járókereket. Ellenőrizze a tömítéseket és a kábelbeve- zetéseket. sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 355 /...
  • Página 356 Szállítás és felállítás 4�4 Elektromos csatlakozás 230 V Föld/PE barna L2 (N) kék Föld/PE sárga/zöld 400 V Föld/PE barna fekete szürke Föld/PE sárga/zöld sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 356 /...
  • Página 357 Csak akkor működtesse a szivattyút, ha az összes biztonsági berendezés megfe- lelően van installálva és működőképes. VIGYÁZAT! A szivattyú felborulásának veszélye Állítsa a szivattyút stabil felületre. Biztosítsa a szivattyút a leesés vagy el- gurulás ellen. sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 357 /...
  • Página 358 A szivattyú forgásiránya akkor megfelelő, ami- kor az indítási nyomás az óramutató járásával ellentétes irányban van (felülről nézve). Ha a forgásirány rossz, akkor a két fázist meg kell cserélni (400 V) (ezt a munkát szakképzett villanyszerelőre kell bízni). sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 358 /...
  • Página 359 Ellenőrizze a fázissorrendet, és ha szükséges, használjon Rossz forgásirány fázisinvertert a jobb oldali fázissorend előállításához, ill. ellenőrizze a csatlakozást Csapágyhiba Cserélje ki a golyóscsapágyat Megnövekedett Kövek a bemeneti szűrőben Tisztítsa meg a szűrőt sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 359 /...
  • Página 360 Vágási sérülések veszélye az éles pere- le a szivattyút az áramforrásról. meknél Rögzítse a szivattyút az újraindítás ellen. A kopott járókerekek pereme gyakran nagy- on éles. A járókerék felszerelésekor és levétele- kor viseljen védőkesztyűt. sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 360 /...
  • Página 361 Az olajbetöltő csavar kinyitásakor a házban A nagyobb karbantartáshoz és ellenőrzések- lévő olaj még nyomás alatt állhat és kiléphet. hez igénybe veheti az SPT hivatalos forgalma- Amikor meglazítja az olajbetöltő csavart, zóját vagy a hivatalos szervizközpontot. tartson egy rongyot az olajház fölé, hogy Karbantartási és javítási munkákat csak ki-...
  • Página 362 Söndgerath-nak vagy más vállalkozóknak. Ha nem küldi vissza a szivattyút, ártalmatla- nítsa a hatályos környezetvédelmi előírások szerint. MEGJEGYZÉS A kenőanyagokat környezetbarát módon kell szállítani és ártalmat- lanítani. Tartsa be a helyi törvényi előí- rásokat.. sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 362 /...
  • Página 363 Műszaki adatok Műszaki adatok 10�1 SPT 400R / SPT 750R SPT 400 SPT 400 SPT 400 SPT 750 R/WS Motor névleges teljesítménye 0,75 P2 [kW] Névleges feszültség [V] Névleges áramerősség [A] Start közvetlen / DOL H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F Csatlakozókábel 3G 1,0 mm²...
  • Página 364 Szállítómagasság H� max� [m] Szállítókapacitás Q max� [l/min] Szállítókapacitás Q max� 22,5 22,5 [m3/min] Merülési mélység max� [m] Tömeg [kg] 22,5 22,5 Vezetéstávolság [mm] Mechanikus tömítés CA/CE-SIC/SIC Olajmennyiség [ml] W = Váltóáram D = Háromfázisú áram sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 364 /...
  • Página 365 Szállítómagasság H� max� [m] Szállítókapacitás Q max� [l/min] Szállítókapacitás Q max� 33,6 33,6 [m3/min] Merülési mélység max� [m] Tömeg [kg] 13,9 13,9 Vezetéstávolság [mm] Mechanikus tömítés CA/CE-SIC/SIC Olajmennyiség [ml] W = Váltóáram D = Háromfázisú áram sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 365 /...
  • Página 366 21,5 Szállítókapacitás Q max� [l/min] Szállítókapacitás Q max� 39,48 39,48 [m3/min] Merülési mélység max� [m] Tömeg [kg] 18,1 18,1 Vezetéstávolság [mm] Mechanikus tömítés CA/CE-SIC/SIC Olajmennyiség [ml] W = Váltóáram D = Háromfázisú áram sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 366 /...
  • Página 367 Műszaki adatok 10�4 Méretek sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 367 /...
  • Página 368 R/D-C 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Minden adat mm-ben. * C.W.L.: Állandó vízszint ** L.W.L.: Alacsony vízszint sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 368 /...
  • Página 369 Max. szállítómagasság Q max Max. szállítókapacitás Spannung Névleges feszültség Strom Névleges áramerősség névleges teljesítménye Baujahr Gyártási év Gewicht Tömeg Fázisok száma IP ... Védelem típusa Max. merülési mélység T max Max. közeghőmérséklet Drehzahl Fordulatszám sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 369 /...
  • Página 370 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D SPT 1500 R / W - SPT 1500 R / D Funkció...
  • Página 371 2.6.3 Pět bezpečnostních pravidel ..................378 2.6.4 Jak postupovat v nouzovém případě ................379 Zbytková rizika ......................379 2.7.1 Hluk ..........................379 2.7.2 Nebezpečí zasažení elektrickým proudem ..............379 2.7.3 Nebezpečí úniku maziv ....................379 Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 371 /...
  • Página 372 Definitivní vyřazení z provozu ..................388 Recyklace a likvidace ������������������������������������������������������������������������� 388 Obalový materiál ......................388 Čerpadlo........................388 Technické parametry �������������������������������������������������������������������������� 389 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................389 10.2 SPT 750R-V ........................391 10.3 SPT 1500R........................392 10.4 Rozměry ........................393 10.5...
  • Página 373 Obsah Seznam obrázků Obrázek čerpadla SPT-R ....................397 Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 373 /...
  • Página 374 Tento návod k obsluze platí pro čerpadla nás- ny (viz kapitola 2), termíny a zkratky. ledujících sérií: Pokyny týkající se manipulace jsou • SPT 400R / SPT 750R označeny šipkou. • SPT 750R-V • Výčty jsou označeny tečkou. • SPT 1500R Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R...
  • Página 375 škody. Varování před nebezpečím úrazu Všeobecná struktura nebo věcnými škodami SIGNÁLNÍ SLOVO Varování před elektrickým napětím Druh a zdroj nebezpečí Následky při nerespektování Varování před poraněními rukou Opatření k odvrácení nebezpečí Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 375 /...
  • Página 376 čerpadla. s odpovídající specifikací. Jiné náhradní Všechna ostatní použití nežli ta, která jsou díly smí být vestavěny jen po konzultaci s uvedena výše, jsou nepřípustná. výrobcem. Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 376 /...
  • Página 377 Odborný personál Za odborný personál se považuje ten, kdo je na základě svého profesního odborného Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 377 /...
  • Página 378 2�6 Bezpečnost při univerzálním zacházení s čerpadlem 2�6�1 Prevence úrazů Zákonné, ale i vnitropodnikové předpisy bezpečnosti a ochrany zdraví při práci mo- hou zabránit úrazům. Dodržujte platné místní předpisy. Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 378 /...
  • Página 379 2�7�1 Hluk Výrobce garantuje, že nové čerpadlo, které bylo dodáno rovnou ze závodu, za běžných provozních podmínek vy- produkuje zatížení hlukem (vzduchem) maximálně 70 dB (A). Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 379 /...
  • Página 380 3�2 Struktura čerpadla 3�2�1 Vizualizace 3�1 Oblast použití Viz obrázek čerpadla, stránka 397. Čerpadla SPT-R jsou silná a lehká odvodňovací čerpadla s míchací hlavou odolná proti Pol� Označení opotřebení, která jsou určena pro odčerpávání písčité dešťové, spodní nebo splaškové vody.
  • Página 381 Nezdvihejte čerpadlo za kabel k motoru ani te čisté a suché místo (relativní vlhkost vzdu- za hadici. chu < 40 %). Po delším skladování proveďte kontrolu čerpadla: Ručně otočte oběžným kolem. Zkontrolujte těsnění a kabelové přívody. Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 381 /...
  • Página 382 Přeprava a instalace 4�4 Elektrické připojení 230 V země/PE hnědá L2 (N) modrá země/PE žlutá/zelená 400 V země/PE hnědá černá šedá země/PE žlutá/zelená Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 382 /...
  • Página 383 Čerpadlo uveďte do provozu, jen po- kud jsou řádně nainstalována a funkční všechna ochranná zařízení. VAROVÁNÍ Nebezpečí převrhnutí čerpadla Čerpadlo postavte na stabilní podklad. Čerpadlo zajistěte proti pádu nebo odjetí z místa. Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 383 /...
  • Página 384 Zajistěte čerpadlo proti opětovnému za- při rozběhu škubne proti směru hodinových pnutí. ručiček (při pohledu shora). Pokud není směr otáčení správný, musí se obě fáze vyměnit (400 V) (tuto práci přenechte schválenému elektrikáři). Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 384 /...
  • Página 385 Zkontrolujte pole otáčení a popř. pomocí převodníku fází Nesprávný směr otáčení vytvořte pravé pole otáčení, resp. zkontrolujte přípojku Poškození skladováním Vyměňte kuličkové ložisko Zvýšená hlučnost chodu Kamení ve vtokovém sítu Vyčistěte vtokové síto Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 385 /...
  • Página 386 Nebezpečí řezných poranění o ostré hra- Zajistěte čerpadlo proti opětovnému za- pnutí. Opotřebovaná oběžná kola často mívají vel- mi ostré hrany. Při montáži a demontáži oběžného kola používejte ochranné rukavice. Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 386 /...
  • Página 387 Vyřazení čerpadla z provozu smí provádět pouze kvalifikované osoby při dodržování bezpečnostních pokynů. Ujistěte se, že se v pracovní oblasti čerpadla zdržují pouze pověřené osoby. Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 387 /...
  • Página 388 Söndgerath nebo jiné smluvní firmě. Pokud nebudete čerpadlo posílat zpátky, proveďte jeho likvidaci v souladu s aktuálními předpisy o životním prostředí. OZNÁMENÍ Přeprava a likvidace maziv musí proběhnout ekologicky. Dodržujte místní zákonná usta- novení. Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 388 /...
  • Página 389 Technické parametry Technické parametry 10�1 SPT 400R / SPT 750R SPT 400 SPT 400 SPT 400 SPT 750 R/WS Jmenovitý výkon motoru P2 0,75 [kW] Jmenovité napětí [V] Jmenovitý proud [A] Start přímo / DOL H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F Přípojné vedení...
  • Página 390 Dopravované množství max. Q 22,5 22,5 [m3/min] Hloubka ponoru max� [m] Hmotnost [kg] 22,5 22,5 Volný průchod [mm] Mechanické těsnění CA/CE-SIC/SIC Množství oleje [ml] W = Střídavý proud D = Třífázový proud Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 390 /...
  • Página 391 Dopravované množství max. Q 33,6 33,6 [m3/min] Hloubka ponoru max� [m] Hmotnost [kg] 13,9 13,9 Volný průchod [mm] Mechanické těsnění CA/CE-SIC/SIC Množství oleje [ml] W = Střídavý proud D = Třífázový proud Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 391 /...
  • Página 392 Dopravované množství max. Q 39,48 39,48 [m3/min] Hloubka ponoru max� [m] Hmotnost [kg] 18,1 18,1 Volný průchod [mm] Mechanické těsnění CA/CE-SIC/SIC Množství oleje [ml] W = Střídavý proud D = Třífázový proud Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 392 /...
  • Página 393 Technické parametry 10�4 Rozměry Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 393 /...
  • Página 394 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Všechny údaje v mm. * C.W.L.: Stálá výška hladiny vody ** L.W.L.: Minimální výška hladiny vody Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 394 /...
  • Página 395 Dopravované množství max. Spannung Jmenovité napětí Strom Jmenovitý proud Jmenovitý výkon Baujahr Rok výroby Gewicht Hmotnost Anzahl der Phasen IP ... Schutzart Hloubka ponoru max. T max Max. teplota média Drehzahl Otáčky Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 395 /...
  • Página 396 SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
  • Página 397 SPT-R 397 /...

Este manual también es adecuado para:

750r750r-v1500r1500 r/d1500 r/w