Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DE - Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
NL
- Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
ES
- Manual de instalación, utilización y mantenimiento
Block 7 - 9 Stone
DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und
Wartungsanleitung sorgfältig zu lesen
NL - Lees voorafgaand aan gebruik aandachtig de algemene instructies voor
installatie, gebruik en onderhoud
ES - Antes de su uso, lea atentamente el manual general de instalación, uso y
mantenimiento
Die mit dem Produkt gelieferten Anleitungen müssen während der gesamten
Lebensdauer des Produkts aufbewahrt werden. De met het product meegeleverde
handleiding moet gedurende de volledige gebruiksduur van het product worden
bewaard. Los manuales suministrados deben conservarse durante toda lavida útil
del producto.
BLOCK 7 - 9 STONE
2
66
130

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ravelli Block 7 Stone

  • Página 1 BLOCK 7 - 9 STONE DE - Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung - Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud - Manual de instalación, utilización y mantenimiento Block 7 - 9 Stone DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig zu lesen NL - Lees voorafgaand aan gebruik aandachtig de algemene instructies voor installatie, gebruik en onderhoud...
  • Página 2 DEUTSCH INFORMATIONEN FÜR HEIZGERÄTE FÜR FESTE BRENNSTOFFE Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1185/2015 Hersteller Aico JØTUL FR Modellkennung(en) Block 7 Stone Marke Ravelli Indirekte Heizfunktion Nein Direkte Wärmeleistung 6,4 kW Indirekte Wärmeleistung -- kW Bevorzugter Sonstige(r) η Raumheizungs-Emissionen bei Raumheizungs-Emissionen...
  • Página 3 DEUTSCH INFORMATIONEN FÜR HEIZGERÄTE FÜR FESTE BRENNSTOFFE Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1185/2015 Hersteller Aico JØTUL FR Modellkennung(en) Block 9 Stone Marke Ravelli Indirekte Heizfunktion Nein Direkte Wärmeleistung 8,4 kW Indirekte Wärmeleistung -- kW Bevorzugter Sonstige(r) η Raumheizungs-Emissionen bei Raumheizungs-Emissionen...
  • Página 4 DEUTSCH INHALT 10.10 Allgemeine Bedingungen ..............41 10.11 Zugriffsverwaltung..................41 10.12 Opensource-Lizenzen ................42 10.13 Konto löschen ....................42 IDENTIFIZIERUNG ................5 10.14 Beenden ......................42 Identifizierung des Ofens ................5 1.2 Identifizierung des Herstellers ..............5 11 MENÜ „PLANUNG“............... 43 1.3 Bezugsnormen ....................5 11.1 Planung ........................43 11.2 Beschreibung ....................44 GARANTIE ..................
  • Página 5 Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Warenzeichen: Ravelli bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Sie enthält alle Informationen, die für eine Modell: Block 7 Stone - Block 9 Stone ordnungsgemäße Installation, Inbetriebnahme, 1.2 IDENTIFIZIERUNG DES Gebrauch, Reinigung, Wartung usw. erforderlich HERSTELLERS sind.
  • Página 6 Daten und den Kaufbeleg eingeben. Identifizierung wichtiger Hinweise 2.3 INFO UND PROBLEME für die Sicherheit des Benutzers Die von Ravelli autorisierten Händler verfügen und/oder des Gerätes über ein Netz von Kundendienstzentren, die dazu ausgebildet sind, die Kundenbedürfnisse zu erfüllen. Für eventuelle Informationen bzw.
  • Página 7 DEUTSCH 4 SICHERHEIT des Gerätes niemals ohne entsprechende 4.1 ALLGEMEINE Schutzausrüstungen SICHERHEITSHINWEISE b e r ü h r e n , Dieses Handbuch muss Ve r b r e n n u n g e n z u vo r d e r I n s t a l l a t i o n v e r m e i d e n .
  • Página 8 DEUTSCH Erfahrung und Kenntnis Für den direkten An- benutzt werden, sofern schluss an das Strom- sie beaufsichtigt werden netz muss eine Vorrich- o d e r A n w e i s u n g e n tung vorgesehen wer- zum sicheren Gebrauch den, die die Trennung des Geräts erhal ten...
  • Página 9 DEUTSCH 5 BESCHREIBUNG DES den kann und über die ordnungsgemäße Ver- GERÄTES wendung der vom Her- 5.1 VORGESEHENER steller vorgegebenen GEBRAUCH vorgeschriebenen Dieses Gerät für Schutzausrüstungen. Verbrennung RESTRISI- BESCHREI- Holzpellets für BUNG UND Beheizung VERFAHRENS- Wohn- und/oder BEZOGENE IN- G e s c h ä f t s r ä u m e n FORMATIONEN bestimmt;...
  • Página 10 DEUTSCH • keine Sicherheitsvor- Gebrauch“ richtungen entfernt betrachten. und / oder ausgeschlos- vertragliche sen werden. a u ß e r v e r t r a g l i c h e Haftung des Herstellers Der Gerät muss für den für Schäden Gebrauch eingesetzt...
  • Página 11 DEUTSCH G E B R A U C H “ originalen Ersatzteile a u f g e f ü h r t e n Herstellers Anwendungen; verwendet werden. • es ist strikt verboten, für 5.3.2 Verbote die Zündung flüssigen Der Benutzer darf nicht: e n t f l a m m b a r e n •...
  • Página 12 Anforderungen entspricht, führt zum Trichter Verfall der Garantie. 5.5 BESCHREIBUNG DER OPERATION Schließen Sie den Deckel Ravelli Block Pelletöfen sind mit Holzpellets betriebene Hausheizgeräte mit automatischer Schieben Sie das Oberteil zurück Beschickung. Die durch die Verbrennung der Pellets erzeugte Wärme wird durch das Lüftungssystem sowie...
  • Página 13 Abb. 5.2 Abb. 5.5 5.8 EINWEISUNG DES BENUTZERS Nach Abschluss der Installation muss der Endbenutzer durch das durch Ravelli autorisierte Fachpersonal stets ausreichend in die Funktionen und Eigenschaften des Ofens eingewiesen werden, um eine sichere und optimale Nutzung zu gewährleisten.
  • Página 14 DEUTSCH Er verfügt über die in der folgenden Tabelle Beim Auftreten unten aufgeführten aufgelisteten Sicherheitsvorkehrungen, Anomalien schaltet sich der Ofen automatisch auch greifen, wenn eine Störung an der Elektronikplatine vorliegt. ANOMALIEN BESCHREIBUNG ELEMENT BESCHREIBUNG Erfasst die Temperatursonde Wenn die Temperatur den in der Verbrennungskammer eingestellten Sicherheitswert Hohe/niedrige...
  • Página 15 DEUTSCH 5.9.1 Mindestabstand von Der Ofen muss an einem einzelnen Rauchfang angeschlossen werden, der den vom Hersteller entflammbaren Materialien erklärten Zug garantiert und der die im Nutzerland vorgeschriebenen Installationsnormen erfüllt. SEITE ENTFERNUNGEN Der Raum, in dem der Ofen installiert ist, muss X1 Rechte Seite 200 mm mit einem Lufteinlass ausgestattet sein.
  • Página 16 Werkstoffen Ravelli übernimmt keinerlei Verantwortung hergestellt sein, um die Widerstandsfähigkeit i m F a l l e d e r N i c h t e i n h a l t u n g d i e s e r gegen normale mechanische, chemische und Vorsichtsmaßnahmen.
  • Página 17 DEUTSCH Ofen muss einem Wohngebäude Am Ausgang des ofen s keine 90 ° -Kurve ausgestellt werden. darf niemals anbringen, da die Asche in kurzer Zeit den Freien aufgestellt werden. Das Volumen des Durchgang von Dämpfen blockieren kann, was Aufstellungsraums muss der Leistung des Geräts zu Problemen mit dem ofen führt (siehe Abb.
  • Página 18 DEUTSCH Diese Art der Installation (siehe Abb. 6.6) erfordert einen horizontalen Abschnitt zur Verbindung mit einem vorhandenen Schornstein. Beachten Sie die in der Abbildung gezeigten Steigungen, Ascheablagerung horizontalen Rohrabschnitt zu reduzieren. Im Boden des Schornsteins wurde ein “T” -Anschluss mit Inspektionskappe sowie am Schornsteinzug installiert.
  • Página 19 DEUTSCH 7 ANSCHLÜSSE 7.4 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der Stecker des Netzkabels des Ofens darf erst nach Abschluss der Installation und Montage D i e Ve r b i n d u n g e n m ü s s e n v o n e i n e m angeschlossen werden des Geräts und muss qualifizierten und / oder vom Hersteller nach der Installation zugänglich bleiben.
  • Página 20 DEUTSCH 8 VORBEREITUNGEN Nach dem Herunterladen und der Installation der App wie folgt vorgehen. Die vorgeschlagenen Bedingungen während der 8.1 BELADUNG MIT PELLETS Nutzung der App akzeptieren. Vor Einschalten des Geräts muss der Trichter möglichst mit einer geeigneten Schaufel mit Brennstoff (Pellets) gefüllt werden.
  • Página 21 DEUTSCH 8.5 ERSTELLUNG EINES (Abb. 8.7). BENUTZERKONTOS Nach Anklicken des Punkts „Submit“ (Abb. 8.8) erhalten Sie eine weitere E-Mail. Öffnen Sie diese Für den Fall, dass Sie noch nicht über ein und wählen Sie den Punkt „Verify Mail“ (Abb. 8.9), Benutzerkonto verfügen, wählen Sie den Eintrag der Sie zur Bestätigungsseite der Verifizierung „Sie haben kein Benutzerkonto?“...
  • Página 22 DEUTSCH 8.6 PASSWORT WIEDERHERSTELLEN Wenn bereits ein Benutzerkonto besteht, aber das Passwort vergessen wurde, den Eintrag „Passwort vergessen?“ auswählen E-Mailadresse Benutzerkonto eingeben, dessen Passwort wiederhergestellt werden soll. Abb. 8.8 Abb. 8.11 Abb. 8.9 Abb. 8.12 Es wird eine E-Mail verschickt, mit deren Hilfe ein neues Passwort festgelegt werden kann.
  • Página 23 DEUTSCH Abb. 8.14 Darauf achten, dass die E-Mailadresse für die Wiederherstellung korrekt eingegeben wurde. Wenn keine E-Mail erhalten wurde, überprüfen, ob sie sich nicht im Ordner „Spam“/„unerwünschte Mails“ befindet. 8.7 NUTZUNGSBEDINGUNGEN Nach der Erstellung des Benutzerkontos erfolgt die Annahme der Nutzungsbedingungen. Die beiden wichtigsten Bedingungen für die Abb.
  • Página 24 DEUTSCH Den QR-Code scannen, der sich auf der Rückseite des Ofens oder auf dem Kontrollzettel im Den Namen des Ofens per Hand eingeben (Abb. Luftpolsterumschlag befindet, der im Innern des 8.20) oder den Namen aus den Vorschlägen Trichters ist. Alternativ den 16-stelligen Code per auswählen (Abb.
  • Página 25 DEUTSCH Vor der Vorfüllung der Schnecke sicherstellen, Das zu verwendende Wi-Fi-Netz auswählen und das Passwort eingeben. dass der Pellet-Trichter gefüllt und die Schnecke nicht bereits voll ist. Während der Vorfüllung die Dann das Installationsprofil des Ofens auswählen. Tür des Ofens nicht öffnen. Nach der Füllung des Trichters des Ofens mit der Vorfüllung der Schnecke beginnen.
  • Página 26 DEUTSCH 8.8.2 Fehler bei der Verbindung mit Beim „Eigentümer“ kann dann in Bezug auf einen zuvor konfigurierten Ofen Zugriff für die einem neuen Ofen Bearbeitung oder ein reiner Lesezugriff erbeten werden. Falls die Meldung „Dieser Ofen ist bereits Wie folgt vorgehen: konfiguriert, soll eine Zugriffserlaubnis beantragt werden?“...
  • Página 27 DEUTSCH Abb. 8.28 Abb. 8.30 Abb. 8.29 Abb. 8.31...
  • Página 28 DEUTSCH Abb. 8.32 Abb. 8.34 Antrag auf Zugang Jetzt Der Eigentümer des Ofens hat Ihren Ofen Antrag angenommen Abb. 8.35 8.8.4 Fehler bei der Verbindung mit einem bereits konfiguriertem Ofen Wenn die Nachricht „Es ist ein Fehler aufgetreten“ erscheint, überprüfen: •...
  • Página 29 DEUTSCH 9 FERNBEDIENUNG ODER STARTSEITE 9.1 BESCHREIBUNG Die Fernbedienung ist wie folgt gegliedert: Name des Ofens Taste für die Ofen Hauptmenü Einschaltung Bluetooth on/off Status des Ofens Wi-Fi on/off Gewünschte Temperatur Gewünschte Betriebsleistung Art der Leistungsverwaltung Potenza attuale Aktuelle Aktuelle Leistung des Ofens Umgebungstemperatur Raumfühler aktiviert...
  • Página 30 DEUTSCH 9.2 NAVIGATIONSMENÜ Übersicht Fernbedienung Planung Ofen Hauptmenü Meine Öfen Support/Mail xxxxx@email.com xxxxx@email.com Einstellungen Abb. 9.2...
  • Página 31 DEUTSCH 10 MENÜ „EINSTELLUNGEN“ Die Seite entlang scrollen, um die gesamte Liste der möglichen Einstellungen einzusehen. 10.1 EINSTELLUNGEN Den gewünschten Eintrag drücken, um die Auf der Fernbedienung (oder Startseite) das entsprechende Seite zum Ändern oder Anzeigen Symbol betätigen, um auf das Hauptmenü zu öffnen.
  • Página 32 DEUTSCH 10.1.1 Liste Einstellungen EINSTELLUNGEN UNTERMENÜ BESCHREIBUNG Konfiguration Ofen Ermöglicht die Änderung von einigen Parametern Ermöglicht die Auswahl des Wi-Fi mit dem das Gerät ver- Wi-Fi-Netz bunden werden soll Einstellungen Spezifische Daten Ofen Informationen in Bezug auf das Gerät Ofen Übersicht Ereignisse Protokoll der eingetretenen Ereignisse Statistiken...
  • Página 33 DEUTSCH 10.2.2 Einstellung „Ofenbezeichnung“ 10.2.3 Funktion „Manuelle Vorfüllung“ Es ist möglich, den Namen des Ofens einzugeben Um die manuelle Vorfüllung durchführen oder zu ändern, mit bis zu maximal 20 Zeichen. zu können, muss der Ofen über Bluetooth verbunden sein. Um die Schnecke (bei ausgeschaltetem Ofen) manuell zu aktivieren, wie folgt vorgehen: Abb.
  • Página 34 DEUTSCH Zum Unterbrechen bitte wie folgt vorgehen: 10.2.4 Funktion „Gebläsegeschwindigkeit Zone 1“ Diese Funktion ist nur bei eingeschaltetem Ofen verwendbar (Abb. 10.12), andernfalls kann sie nicht geändert werden (Abb. 10.11). können zwischen manuellem automatischem Betrieb wählen. manuellen Betrieb können Ventilatorgeschwindigkeit ändern. Die Werte lassen sich von 1 (minimal) bis 5 (maximal) einstellen.
  • Página 35 DEUTSCH 10.2.6 Funzione “Stand-by” Durch Aktivieren dieser Funktion schaltet sich das Gerät nach Erreichen der gewünschten Umgebungstemperatur aus. Wenn diese Funktion nicht aktiviert ist, verändert das Gerät seinen Betrieb, ohne sich dabei abzuschalten. Um diese Funktion zu aktivieren, die Taste „On“ betätigen.
  • Página 36 DEUTSCH 10.2.8 Funktion „Summer aktivieren/ 10.2.10 Funktion „Verzögerte deaktivieren“ Einschaltung“ Um den Summer dauerhaft zu aktivieren/ Mit dieser Funktion ist die Verzögerung des deaktivieren,drücken Sie die Taste „Aktivieren“ Einschaltens des Geräts nur möglich, wenn es oder „Deaktivieren“ ausgeschaltet ist und die Funktion der Planung nicht aktiviert worden ist.
  • Página 37 DEUTSCH 10.2.11 Funktion „Verzögerte 10.2.12 Funktion „Offset Zone 1“ Diese Funktion ermöglicht die Korrektur der Ausschaltung“ Ablesung der Umgebungstemperatur in Zone 1. Mit dieser Funktion ist die Verzögerung des Der Korrekturbereich reicht von -10°C bis 10°C. Ausschaltens des Geräts nur möglich, wenn es Um den Korrekturfaktor einzugeben die Tasten eingeschaltet ist und die Funktion der betätigen.
  • Página 38 DEUTSCH Auf der Seite „Fernbedienung“ wird der Status des Thermostats anstelle der Umgebungstemperatur angezeigt. Ofen Abb. 10.25 aktivieren und mit dem Anschluss EP 10 der elektronischen Platine verbinden, wie im Bild Abb. 10.26 angezeigt. 10.3 WI-FI-NETZ In der Liste der Einstellungen den Eintrag „Wi-Fi- Netz“...
  • Página 39 DEUTSCH 10.5 ÜBERSICHT EREIGNISSE Die Liste stellt die im Gerät stattgefundenen Ereignisse in zeitlicher Reihenfolge nach der in der folgenden Tabelle dargestellten Unterteilung dar: SYMBOL ETIKETT BESCHREIBUNG Wi-Fi 1 Info Betriebsinformationen Meldung, die den Warning Betrieb des Geräts nicht unterbricht Fehler, der den Betrieb Wi-Fi 1 des Geräts unterbricht...
  • Página 40 DEUTSCH 10.6 STATISTIKEN Die Liste zeigt die Registrierung der Betriebsart und Betriebsstunden in zeitlicher Reihenfolge Durch Scrollen auf der Seite können alle aufgezeichneten Statistiken angezeigt werden. Abb. 10.32 Abb. 10.31 10.7 RESET WERKSDATEN Aus der Liste der Einstellungen den Eintrag „Reset Werksdaten“...
  • Página 41 DEUTSCH 10.8 BENUTZERDATEN 10.10 ALLGEMEINE BEDINGUNGEN Über diese Seite ist es möglich, Informationen in Über diese Seite können die allgemeinen Bezug auf den Benutzer des Geräts einzugeben: Bedingungen in Bezug auf den Datenschutz außer den obligatorischen, die während der • E-Mail-Adresse ersten Konfiguration ausgewählt...
  • Página 42 DEUTSCH 10.12 OPENSOURCE-LIZENZEN Durch Auswählen des Eintrags „Opensource- Lizenzen“ öffnet sich eine Seite auf der es möglich ist, die Lizenzen der App anzuzeigen. Abb. 10.40 Dieser Vorgang ist nicht umkehrbar. Sie müssen sich zur Wiederherstellung an ein autorisiertes Service-Center wenden. Abb.
  • Página 43 DEUTSCH 11 MENÜ „PLANUNG“ 11.1 PLANUNG Vom Hauptmenü auf das Symbol drücken, um auf das Menü „Planung“ zuzugreifen. Von dieser Bildschirmseite (Abb. 11.2) lässt sich der Betrieb des Geräts und die im Laufe des Tages gewünschte Temperatur für jeden Tag der Woche einstellen.
  • Página 44 DEUTSCH 11.2 BESCHREIBUNG Jedem Tag der Woche können verschiedene Zeitspannen mit verschiedenen Temperaturen zugeordnet werden, eine alle 15 Minuten. Für jede Zeitspanne können folgende Werte eingestellt werden: Startzeit und Endzeit und die gewünschte Temperatur. Neue Zeitspannen können erstellt oder gelöscht werden, und die gesamte Tagesplanung kann auf die anderen Wochentage kopiert werden.
  • Página 45 DEUTSCH 11.3 VERWENDUNG für diese Zeitspanne entsprechend wie bei den vorher beschriebenen Vorgängen ein. 11.3.1 Einstellung der Zeitspannen Die folgenden Temperaturen sind einstellbar: OFF (Ofen ausgeschaltet) und von 10°C bis 30°C. Zum Ändern der Startzeit drücken Sie die Taste mit der Zeitangabe unter dem Wort „Beginn“. Verwenden Sie die Tasten , um die Startzeit der Zeitspanne zu wählen.
  • Página 46 DEUTSCH 12 MENÜ „ÜBERSICHT“ 11.3.3 Die Planung eines Tages kopieren Beispiel: Um die Planung von Montag auch auf 12.1 ÜBERSICHT Dienstag anzuwenden, das Symbol drücken und „Dienstag“ auswählen. Vom Hauptmenü auf das Symbol drücken, um auf das Menü „Übersicht“ zuzugreifen. dieser Seite (Abb.
  • Página 47 DEUTSCH 13 MENÜ „MEINE ÖFEN“ 14 MENÜ „SUPPORT“ 13.1 MEINE ÖFEN 14.1 SUPPORT Vom Hauptmenü auf das Symbol drücken, Durch Drücken Symbol um auf das Menü „Meine Öfen“ zuzugreifen. Hauptmenü erfolgt eine Weiterleitung zur E-Mail für die Anfrage an den Support. Von dieser Seite (Abb.
  • Página 48 DEUTSCH 15 VERWENDUNG Automatische Anzündung: Das Gerät ist mit einer automatischen Vorrichtung ausgestattet, die die Anzündung der Pellets ohne die Verwendung von 15.1 EINSCHALTUNG anderen traditionellen Anzündern ermöglicht. Vor jedem Einschalten sichergehen, dass Das Gerät nicht manuell anzünden, wenn der Aschekasten nicht voll ist und sich das System zur automatischen Anzündung ordnungsgemäß...
  • Página 49 DEUTSCH Abb. 15.7 Ofen Abb. 15.8 Die eingestellten Werte werden bis zur nächsten Änderung beibehalten, auch wenn das Gerät ausgeschaltet oder nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Abb. 15.5 Die Ausschaltung des Geräts muss genauso 15.4 ÄNDERUNG DER PARAMETER erfolgen, wie oben beschrieben. Die Ausschaltung des Geräts durch Trennung der Stromversorgung Wie im Kapitel „Menü...
  • Página 50 DEUTSCH 16 ANOMALIEN UND MÖGLICHE ABHILFE Wenn eine Anomalie des Betriebs auftritt, wird ein akustischer Alarm (Piepen) aktiviert und in der App erscheint der mögliche Grund mit einer kurzen Erklärung. Die Fehler sind wie folgt unterteilt: • Warning (Warnung): einfache Warnhinweise, die den Betrieb des Geräts nicht unterbrechen einigen Fällen...
  • Página 51 DEUTSCH 16.4 ZUSAMMENFASSENDE TABELLE MÖGLICHER ANOMALIEN ANGEZEIGTER TEXT GRUND MÖGLICHE LÖSUNGEN Fehlende oder nicht korrekte Verbindung Die Verbindung der Fehler HW Messumformer für der Druckanschlüsse; Tür und/oder Tür des Druckanschlüsse überprüfen und Luftdruck (AL 14) Pelletbehälters geöffnet das Schließen der Türen Ausschalten und wieder Warnung hohe Von der Abgassonde abgelesene...
  • Página 52 DEUTSCH ANGEZEIGTER TEXT GRUND MÖGLICHE LÖSUNGEN Eingreifen des mit dem Trichter Alarm Übertemperatur Pellet- verbundenen Thermostats mit Trichter (AL 01) automatischer Rückstellung Übertemperatur Platine (AL Überschreitung der maximal zugelassenen Temperatur für die Platine Fehler HW Abgassonde (AL Fühler defekt oder Verbindung unterbrochen Critical Kundendienst kontaktieren...
  • Página 53 DEUTSCH 17.2 ANZEIGE DES STATUS SYMBOL STATUS BESCHREIBUNG Eingeschaltet Verbindung mit dem Cloud-Dienst gültig, mit Angabe der Qualität des Signals Anstieg Symbolanimation Wi-Fi-Verbindung läuft oder Wi-Fi-Parameter ungültig Abgeschaltet Wi-Fi-Parameter nicht eingestellt Abgeschaltet Ofen abgeschaltet Animation Anzündung Ofen wird gerade angezündet Animation Ausschaltung Ofen wird automatisch ausgeschaltet Blinkt...
  • Página 54 DEUTSCH 18 WARTUNG 17.3.1 Benutzermenü des Bedienfelds Nach gedrückt Halten der Taste werden 18.1 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE folgende Einträge angezeigt können geändert werden: WARTUNG Die Wartung des Ofens muss mindestens BESCHREIBUNG WERTE einmal im Jahr erfolgen und rechtzeitig mit Aktivierung dem technischen Kundendienst programmiert Wöchentlicher P on, P oFF...
  • Página 55 DEUTSCH 18.2.1 Reinigung des Asche-Schublade 18.2.3 Reinigung der Brennkammer und Die Reinigung des Asche-Schublade muss alle 30 Ascheschütte Tage ausgeführt werden (je nach Betriebszeiten Gehen Sie zum Reinigen der Brennkammer und des Ofens und des verwendeten pellet). Für die des Entaschungsschachts wie folgt vor: Reinigung des Aschekastens wie folgt vorgehen.
  • Página 56 Planen Sie mit dem autorisierten Service- Zentrum die oben erwähnten außerordentlichen Wartungsarbeiten. 18.3.1 Gründliche Reinigung der Brennkammer Diese Operation muss von einem Ravelli- Servicezentrum durchgeführt werden. Planen Sie diese Art der Reinigung mit dem Ravelli Service Centre. Um die Brennkammer zu reinigen, gehen Sie wie unten beschrieben vor.
  • Página 57 DEUTSCH 18.3.2 Kontrolle der Siegel Diese Operation muss von einem Ravelli Servicezentrum durchgeführt werden. Planen Sie diese Art der Reinigung mit dem Ravelli Service Centre. Bei der gründlichen Reinigung des Ofens muss der autorisierte Techniker überprüfen, ob die Dichtungen von •...
  • Página 58 DEUTSCH 19 FALLSTUDIE STÖRUNGEN 20 ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER 19.1 DER OFEN FUNKTIONIERT NICHT • Aufmerksam Anweisungen 20.1 HINWEISE ZUR KORREKTEN speziellen Kapitel diesem Handbuch ENTSORGUNG DES PRODUKTS befolgen. • Sicherstellen, dass der Lufteinlasskanal nicht Verschrottung Entsorgung verstopft ist. Ofens fallen Komptenz-...
  • Página 59 DEUTSCH Falls vorhanden, getrennt entsorgen, je nach Werkstoff, aus dem sie besteht: - Metall - Glas AUSSENVERKLEIDUNG - Kacheln oder Keramik - Stein - Holz Falls vorhanden, getrennt entsorgen, je nach Werkstoff, aus dem sie besteht: - Keramikglas (Brennkammertür): Mit den inerten Werkstoffen oder gemischten TÜRFENSTER Abfällen entsorgen - Temperiertes Glas (Ofentür): Mit dem Glas entsorgen...
  • Página 60 DEUTSCH ELEKTROSCHALTPLAN Block 7 - 9 Stone AUTOMATISCHES REINIGUNGSSYSTEM FUSE (5A) P.E. EP18 NETZ P.E. 230V AC Hall-sensor 1 WIDERSTAND LÜFTUNGSGEBLÄSE CAND - N Hall-sensor 1 CAND - L V.FUMI - N (lüftungsgebläse) V.FUMI - L V.AMB1 - N V.AMB1 - L Hall-sensor 2 V.AMB2 - N V.AMB2 - L...
  • Página 61 Mit Fernsteuerungsoption Die angegebenen Daten sind indikativ und nicht verbindlich und können je nach Art und Qualität des verwendeten Holzes variieren. Ravelli behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Leistung der Produkte zu verbessern. * Heizvolumen basierend auf der angeforderten Leistung gleich 35 W / m³ und 55 W / m³...
  • Página 62 DEUTSCH BESCHREIBUNG Block 7 - 9 Stone HEISSLUFTAUSLÄSSE TÜR VERBRENNUNGSKAMMER ASCHESCHÜTTE FEUERTOPF SCHUBLADE ESCHE PELLETTANK-TÜR PELLET-TANK BEDIENFELD...
  • Página 63 DEUTSCH ABMESSUNGEN Block 7 - 9 Stone 80 USCITA FUMI 50 ENTRATA ARIA 80 USCITA FUMI (OPZIONALE) BLOCK 7 - 9 MASSEINHEIT STONE HÖHE 1010 BREITE TIEFE LEERGEWICHT...
  • Página 64 DEUTSCH CE-KENNZEICHNUNG Block 7 - 9 Stone Auf dem Etikett werden folgende Symbole verwendet: Model: Block 7 Stone APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Nennwärmebelastung RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCE FIRED BY WOOD PELLETS (max) APPAREIL DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À CONVECTION À GRANULES DE BOIS...
  • Página 65 DEUTSCH...
  • Página 66 NEDERLANDS INFORMATIE-EISEN VOOR TOESTELLEN VOOR LOKALE RUIMTEVERWARMING DIE VASTE BRANDSTOFFEN GEBRUIKEN Overeenkomstig Verordening (EU) n. 1185/2015 Fabrikant Aico Typeaanduiding Block 7 Stone Merk Ravelli Indirecte- Neen verwarmingsfunctionaliteit Directe warmteafgifte 6,4 kW Indirecte warmteafgifte -- kW Voorkeurbra Andere Uitstoot ruimteverwarming Uitstoot ruimteverwarming η...
  • Página 67 NEDERLANDS INFORMATIE-EISEN VOOR TOESTELLEN VOOR LOKALE RUIMTEVERWARMING DIE VASTE BRANDSTOFFEN GEBRUIKEN Overeenkomstig Verordening (EU) n. 1185/2015 Fabrikant Aico Typeaanduiding Block 9 Stone Merk Ravelli Indirecte- Neen verwarmingsfunctionaliteit Directe warmteafgifte 8,4 kW Indirecte warmteafgifte -- kW Voorkeurbra Andere Uitstoot ruimteverwarming Uitstoot ruimteverwarming η...
  • Página 68 NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE 10.10 Algemene voorwaarden ..............105 10.11 Toegangsbeheer.....................105 10.12 Open source licenties .................106 10.13 Account verwijderen ...................106 IDENTIFICATIE ................69 10.14 Afsluiten ......................106 Identificatie van de kachel ............... 69 1.2 Identificatie van de fabrikant ..............69 11 MENU “PLANNING” ..............107 1.3 Referentienormen ..................
  • Página 69 Handelsmerk: Ravelli handleiding te lezen voordat u het toestel installeert en gebruikt. In de handleiding vindt Model: Block 7 Stone - Block 9 Stone u alle informatie die nodig is voor een correcte 1.2 IDENTIFICATIE VAN DE FABRIKANT installatie,...
  • Página 70 2.3 INFO EN PROBLEMEN veiligheid van de gebruiker en/of erkende verkooppunten Ravelli de toestel aan te geven beschikken over een netwerk van Technische Servicecentra opgeleid om aan de behoeften van onze Klanten te voldoen. Voor informatie of...
  • Página 71 NEDERLANDS 4 VEILIGHEID systeem voor verbran- ding. 4.1 ALGEMENE VEILIG- Gebruik de toestel niet HEIDSWAARSCHUWIN- als verbrander of op een andere manier dan Lees aandachtig deze waarvoor deze is ont- instructiehandleiding worpen. door alvorens de toe- Gebruik geen andere stel te installeren en brandstof dan pellets.
  • Página 72 Elke wijziging en/ Voor elk blijvend risico of vervanging waarvoor wordt een beschrijving door Ravelli geen toe- gegeven van het risico en stemming is verleend, van de zone of onderdeel kan gevaren voor de vei- dat onderwerp is van het...
  • Página 73 NEDERLANDS 5 BESCHRIJVING door de Fabrikant. VAN DE TOESTEL BLIJVEND BESCHRIJVING 5.1 BEOOGD GEBRUIK RISICO EN PROCEDU- Dit toestel is bestemd voor huishoudelijke Wanneer en/of commerciële toestel in wer- r u i m t e v e r w a r m i n g door verbranding van king houtpellets;...
  • Página 74 NEDERLANDS zeild. b u i t e n c o n t r a c t u e l e a a n s p r a k e l i j k h e i d t o e s t e l m o e t uitgesloten voor...
  • Página 75 NEDERLANDS veiligheidsafstand hou- delingen mano- den; euvres verrichten waar- • de toestel uitsluitend voor hij niet bevoegd is en alleen voeden met ofwel die zijn eigen vei- houtpellets ligheid of die van ande- kenmerken die in deze re personen in gevaar handleiding staan be- kunnen brengen;...
  • Página 76 Voor het laden van de pellets in het pelletreservoir, Ravelli adviseert het gebruik van houtpellets gaat u als volgt te werk: van klasse A1 en A2 volgens de norm EN ISO 17225-2:2014, of met het DIN PLUS-label (meer aangescherpt dan klasse A1) of ONORM M 7135.
  • Página 77 NEDERLANDS 5.8 GEBRUIKERSTRAINING Na de installatie moet de eindgebruiker altijd uitputtend door een door Ravelli erkende technicus worden getraind over de functies en kenmerken van de kachel om een optimaal en veilig gebruik te garanderen. De training moet de volgende onderwerpen behelzen: •...
  • Página 78 NEDERLANDS Als de onderstaande storingen zich voordoen, 5.9.1 Minimum afstand van ontvlambare schakelt de kachel zichzelf automatisch uit: materialen ANOMALIEËN BESCHRIJVING KANT AFSTANDEN Wanneer de X1 Rechterkant 200 mm temperatuursonde in de verbrandingskamer X2 Linkerkant 200 mm Hoge/lage te hoge of te lage verbrandingska- Y2 Achterkant 200 mm...
  • Página 79 NEDERLANDS 6 TRANSPORT EN worden gecommuniceerd (ook begeleidingsdocument). INSTALLATIE Controleer het draagvermogen van de vloer alvorens de kachel te hanteren en te plaatsen. 6.1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET TRANSPORT EN DE De kachel moet altijd in verticale positie worden gehanteerd. Bescherm de deur en het ruitje van INSTALLATIE de deur tegen mechanische schokken die de De installatie van de kachel moet worden...
  • Página 80 Ravelli is niet aansprakelijk • het moet een overwegend verticaal verloop wanneer deze voorzorgsmaatregelen niet in acht hebben...
  • Página 81 NEDERLANDS 6.3.2 Voorbeelden van installatie Bij dit type installatie (Afb. 6.1) moet het rookafvoerkanaal geïsoleerd zijn. De spouw moet geventileerd zijn. In het onderste deel van het rookafvoerkanaal inspectiedeksel aanwezig, passend geïsoleerd tegen wind en regen. Afb. 6.3 Dit type installatie (Afb. 6.4) vereist een geïsoleerd rookafvoerkanaal.
  • Página 82 NEDERLANDS Voor dit type installatie (Afb. 6.5) is een Dit type installatie (Afb. 6.6) vereist een horizontaal geïsoleerd rookafvoerkanaal vereist, ook al is tracé om aan te sluiten op een reeds bestaand het rookafvoerkanaal in een reeds bestaand rookafvoerkanaal. Neem de in de afbeelding rookafvoerkanaal gesitueerd.
  • Página 83 NEDERLANDS 7 AANSLUITINGEN 7.4 ELEKTRISCHE AANSLUITING De stekker van de voedingskabel mag pas worden aangesloten nadat de installatie is De aansluitingen moeten worden uitgevoerd voltooid en het apparaat is gemonteerd en moet door een gekwalificeerd en/of door de Fabrikant ook na de installatie toegankelijk blijven. geautoriseerde technicus.
  • Página 84 NEDERLANDS 8 PROCEDURES VOORAF Handel als volgt wanneer de applicatie eenmaal gedownload en geïnstalleerd is. Aanvaard de voorgestelde voorwaarden terwijl 8.1 LADEN PELLETS de app gebruikt wordt. eerste handeling moet worden uitgevoerd alvorens het product in te schakelen is het vullen van het brandstofreservoir (pellets). Gebruik hiervoor een speciale schep.
  • Página 85 NEDERLANDS 8.5 EEN ACCOUNT AANMAKEN Door het onderdeel “Submit” (Afb. 8.8) te selecteren, zal men nog een e-mail ontvangen; Selecteer voor het aanmaken van een nieuw open die en selecteer het onderdeel “Verify Mail” account, als u die nog niet heeft, het onderdeel (Afb.
  • Página 86 NEDERLANDS 8.6 HET WACHTWOORD HERSTELLEN Als u al een account heeft maar het wachtwoord niet meer weet, selecteer dan het onderdeel “Wachtwoord vergeten?” en voer het e-mailadres in dat aan het account gekoppeld is waarvan u het wachtwoord wilt herstellen. Afb.
  • Página 87 NEDERLANDS Afb. 8.14 Let voor het herstel op de correcte invoering van het e-mailadres. Als de e-mail niet ontvangen wordt, controleer dan of deze niet in de “spam” / “ongewenste post” terecht gekomen is. 8.7 GEBRUIKSVOORWAARDEN De stap die volgt op het aanmaken van het account bestaat uit de aanvaarding van de gebruiksvoorwaarden.
  • Página 88 NEDERLANDS Scan de QR-code die zich of op de achterkant Voer met de hand de naam van de kachel in van de kachel bevindt, of die op het controleblad (Afb. 8.20) of kies de naam uit de gesuggereerde staat, in de pluriball zak die in de vultrechter namen (Afb.
  • Página 89 NEDERLANDS Selecteer het wifi-netwerk dat gebruikt moet Alvorens de voorlading van de vijzel uit te worden en voer het wachtwoord in. voeren, moet gecontroleerd worden of het pelletreservoir gevuld is en of de vijzel niet al vol Kies daarna het installatieprofiel van de kachel. is.
  • Página 90 NEDERLANDS 8.8.2 Verbindingsfout met een nieuwe met betrekking tot een kachel die eerder geconfigureerd is, aan degene die de “eigenaar” kachel ervan is. Handel als volgt: bericht “Deze kachel reeds geconfigureerd, wilt u een toegangsverzoek • ga naar de nieuwe account die verbonden indienen?”...
  • Página 91 NEDERLANDS Afb. 8.28 Afb. 8.30 Afb. 8.29 Afb. 8.31...
  • Página 92 NEDERLANDS Afb. 8.32 Afb. 8.34 Verzoek om toegang De eigenaar van de kachel heeft uw verzoek geaccepteerd Afb. 8.35 8.8.4 Verbindingsfout met een reeds geconfigureerde kachel Als het bericht “Er is een fout opgetreden” verschijnt, controleer dan of: • de code met 16 cijfers van de kachel correct ingevoerd is;...
  • Página 93 NEDERLANDS 9 AFSTANDSBEDIENING OF BEGINSCHERM 9.1 BESCHRIJVING De afstandsbediening bestaat uit: Naam van de kachel Hoofdmenu Inschakeltoets Status van de Bluetooth on/off kachel Wi-Fi on/off Gewenste temperatuur Gewenst werkingsvermogen Type vermogensbeheer Huidig vermogen Huidige van de kachel kamertemperatuur Actieve omgevingssonde Actieve vertraagde inschakeling of uitschakeling Actieve stand-by...
  • Página 94 NEDERLANDS 9.2 NAVIGATIEBOOM Geschiedenis Afstandsbediening Planning Hoofdmenu Mijn kachels Ondersteuning/mail xxxxx@email.com xxxxx@email.com Instellingen Afb. 9.2...
  • Página 95 NEDERLANDS 10 “INSTELLINGENMENU” Scroll door de pagina om de gehele lijst met mogelijke instellingen te zien. Druk op het gewenste onderdeel om het scherm 10.1 INSTELLINGEN voor de bewerking of voor de weergave ervan te Druk afstandsbediening openen. beginscherm) op het pictogram om naar het hoofdmenu te gaan.
  • Página 96 NEDERLANDS 10.1.1 Instellingen lijst INSTELLINGEN SUBMENU BESCHRIJVING Configuratie kachel Maakt het mogelijk enkele parameters te wijzigen Maakt het mogelijk het wifi-netwerk te kiezen waarop het toestel Wifi-netwerk aangesloten wordt Details kachel Informatie over het toestel Instellingen Geschiedenis gebeurte- kachel Register van de opgetreden gebeurtenissen nissen Statistieken Register van de werkmodus en van de werkuren...
  • Página 97 NEDERLANDS 10.2.2 Instelling “Naam kachel” 10.2.3 Functie “Handmatig voorladen” Het is mogelijk de naam van de kachel in te Om het handmatig voorladen uit te voeren, moet voeren of te wijzigen, tot maximaal 20 tekens. de kachel via Bluetooth verbonden zijn. Handel als volgt om de vijzel handmatig te activeren (kachel uitgeschakeld): Afb.
  • Página 98 NEDERLANDS Om dit daarentegen te onderbreken: 10.2.4 Functie “Ventilatorsnelheid zone 1” D e z e f u n c t i e i s a l l e e n b r u i k b a a r m e t ingeschakelde kachel (Afb.
  • Página 99 NEDERLANDS 10.2.6 Functie “Stand-by” Door deze functie in te schakelen, wordt het toestel bij het bereiken van de gewenste kamertemperatuur uitgeschakeld. Als deze functie niet ingeschakeld is, moduleert het toestel de eigen werking en schakelt niet uit. Druk om deze functie te activeren op de toets “On”.
  • Página 100 NEDERLANDS 10.2.8 Functie “Zoemer inschakelen/ 10.2.10 Functie “Vertraagde inschakeling” Via deze functie is het mogelijk de inschakeling uitschakelen” van het toestel te vertragen maar alleen als het Druk om de zoemer permanent in/uit te schakelen toestel uitgeschakeld is en als de planning niet op de toets “Inschakelen”...
  • Página 101 NEDERLANDS 10.2.11 Functie “Vertraagde uitschakeling” 10.2.12 Functie “Offset zone 1” Via deze functie is het mogelijk de uitschakeling Met deze functie is het mogelijk de lezing van de van het toestel te vertragen maar alleen als het omgevingstemperatuur van zone 1 te corrigeren. toestel ingeschakeld is en als de planning niet De correctierange gaat van -10°C tot 10°C.
  • Página 102 NEDERLANDS Op het scherm “Afstandsbediening” wordt de status van de thermostaat weergegeven in plaats van de omgevingstemperatuur. Afb. 10.25 en aansluiten op de EP 10-connector van de Afb. 10.26 elektronische kaart, zoals de afbeelding toont. 10.3 WIFI-NETWERK Selecteer uit de lijst met instellingen het onderdeel “Wifi-netwerk”...
  • Página 103 NEDERLANDS 10.5 GESCHIEDENIS GEBEURTENISSEN De lijst bevat de gebeurtenissen die opgetreden zijn in het toestel, in volgorde van tijd, volgens de onderverdeling die in de volgende tabel staat: PICTOGRAM ETIKET BESCHRIJVING Informatie over Info de werking Wi-Fi 1 Melding die de werking van Warning het toestel niet...
  • Página 104 NEDERLANDS 10.6 STATISTIEKEN De lijst bevat de registratie van de werkmodus en -uren in volgorde van tijd. Door over het scherm te scrollen is het mogelijk alle verworven statistieken weer te geven. Afb. 10.31 Afb. 10.32 10.7 FABRIEKSGEGEVENS RESETTEN Selecteer uit de lijst met instellingen het onderdeel “Reset fabrieksinstellingen”...
  • Página 105 NEDERLANDS 10.8 GEGEVENS GEBRUIKER 10.10 ALGEMENE VOORWAARDEN Via dit scherm zal het mogelijk zijn de informatie Via dit scherm is het mogelijk de algemene over de gebruiker van het toestel in te stellen: voorwaarden voor de privacy te wijzigen, met uitzondering van de verplichte die eerder •...
  • Página 106 NEDERLANDS 10.12 OPEN SOURCE LICENTIES Door uit de lijst met instellingen het onderdeel “Open source licenties” te selecteren, gaat een scherm open waarin het mogelijk is de licenties van de applicatie weer te geven. Afb. 10.40 Deze actie is niet omkeerbaar. U moet contact opnemen met een erkend servicecentrum om het te herstellen.
  • Página 107 NEDERLANDS 11 MENU “PLANNING” 11.1 PLANNING Druk in het hoofdmenu op het pictogram naar het menu “Planning” te gaan. Vanuit dit scherm (Afb. 11.2) is het mogelijk de werking van het toestel en de gewenste temperatuur gedurende de dag, voor iedere dag van de week, te plannen;...
  • Página 108 NEDERLANDS 11.2 BESCHRIJVING Het is mogelijk om aan iedere dag van de week verschillende tijdsloten met verschillende temperaturen te koppelen, om de 15 minuten een. Voor ieder tijdslot ingesteld worden: begintijd, eindtijd en gewenste temperatuur. Het is altijd mogelijk nieuwe tijdsloten te creëren of te verwijderen en de gehele planning van de dag voor de andere dagen van de week te kopiëren.
  • Página 109 NEDERLANDS 11.3 GEBRUIK zo te handelen als voor de vorige handelingen. De instelbare temperaturen zijn: OFF (kachel 11.3.1 Beheer van de tijdsloten uitgeschakeld) en van 10°C tot 30°C. Druk om de begintijd te wijzigen op de knop die onder het woord “Begin” de tijd aangeeft. Gebruik de toetsen en kies de begintijd van het tijdslot.
  • Página 110 NEDERLANDS 12 MENU “GESCHIEDENIS” 11.3.3 De planning van een dag kopiëren Voorbeeld: als ik de planning die voor maandag 12.1 GESCHIEDENIS gemaakt is naar dinsdag wil kopiëren, volstaat om op het pictogram te drukken en Druk in het hoofdmenu op het pictogram “dinsdag”...
  • Página 111 NEDERLANDS 13 MENU “MIJN KACHELS” 14 MENU “ONDERSTEUNING” 13.1 MIJN KACHELS 14.1 ONDERSTEUNING Druk in het hoofdmenu op het pictogram Door in het hoofdmenu op het pictogram naar het menu “Mijn kachels” te gaan. drukken, gaat men naar de eigen mail voor het aanvragen van ondersteuning.
  • Página 112 NEDERLANDS 15 GEBRUIK Automatische inschakeling: het toestel is uitgerust met een automatische voorziening die het mogelijk maakt de pellets te ontsteken 15.1 INSCHAKELING zonder het gebruik van andere traditionele Controleer voorafgaand aan iedere inschakeling aanstekers. of de aslade niet vol is en correct in zijn zitting is Vermijd het om het toestel handmatig in geplaatst.
  • Página 113 NEDERLANDS Afb. 15.7 Afb. 15.8 De ingestelde waarden blijven gehandhaafd tot de volgende wijziging, ook als het toestel is uitgeschakeld of losgekoppeld van het elektriciteitsnet. Er wordt aanbevolen het toestel uit te schakelen Afb. 15.5 door wat hierboven vermeld is strikt op te volgen. 15.4 WIJZIGING VAN DE PARAMETERS Het is verboden het toestel uit te schakelen door Het is mogelijk om enkele werkparameters...
  • Página 114 NEDERLANDS 16 ANOMALIEËN EN MOGELIJKE OPLOSSINGEN Wanneer een anomalie van de werking optreedt, wordt een geluidsalarm (beep) geactiveerd en verschijnt de mogelijke oorzaak met een korte beschrijving op de applicatie. De fouten zijn als volgt onderverdeeld: (melding): eenvoudige • Warning waarschuwingen die de werking van het toestel niet blokkeren (in enkele gevallen wordt de werking beperkt).
  • Página 115 NEDERLANDS 16.4 OVERZICHTSTABEL VAN MOGELIJKE AFWIJKINGEN TYPE WEERGEGEVEN TEKST REDEN MOGELIJKE OPLOSSINGEN HW-fout transductor Geen of niet correcte aansluiting van de Controleer de aansluiting van de luchtdruk (AL 14) drukmeetpunten drukmeetpunten Uitschakelen en weer Melding hoge temperatuur Overtemperatuur gelezen door de inschakelen.
  • Página 116 NEDERLANDS TYPE WEERGEGEVEN TEKST REDEN MOGELIJKE OPLOSSINGEN Inwerkingtreding van de thermostaat Alarm overtemperatuur met automatisch herstel aangesloten op pelletreservoir (AL 01) de trechter Overtemperatuur kaart (AL Overschrijding van de voor de kaart toelaatbare maximumtemperatuur HW-fout rookgassonde (AL Sonde defect of onderbroken Neem contact op met het Critical servicecentrum...
  • Página 117 NEDERLANDS 17.2 STATUSWEERGAVEN PICTOGRAM STATUS BESCHRIJVING Ingeschakeld Geldige verbinding met de Cloud-dienst, aanduiding van de kwaliteit van het signaal Toenemende animatie Wifi-verbinding in uitvoering of niet geldige wifi-parameters Uitgeschakeld Niet ingestelde wifi-parameters Uitgeschakeld Kachel uitgeschakeld Animatie inschakeling Kachel in fase van inschakeling Animatie uitschakeling Kachel in fase van automatische uitschakeling Knipperend...
  • Página 118 NEDERLANDS 18 ONDERHOUD 17.3.1 Gebruikersmenu van het bedieningspaneel 18.1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Nadat de toets ingedrukt gehouden is zullen VOOR HET ONDERHOUD de volgende onderdelen weergegeven worden en zal het mogelijk zijn die in oplopende volgorde Het onderhoud van de kachel moet minstens te wijzigen: eenmaal per jaar worden uitgevoerd, en op tijd gepland worden met het Technische...
  • Página 119 NEDERLANDS 18.2.1 Reiniging van de aslade 18.2.3 Reiniging van de De aslade moet worden gereinigd op basis van de verbrandingskamer en de asgoot gebruikstijd van de kachel en het type gebruikte Ga voor het reinigen van de verbrandingskamer pellets. en de asgoot als volgt te werk: Ga voor de reiniging van de aslade als volgt te werk.
  • Página 120 Geautoriseerde Servicecentrum. 18.3.1 Grondige reiniging van de verbrandingskamer en vuurpot Deze handeling moet worden uitgevoerd door een Servicecentrum van Ravelli. Plan dit soort reiniging met het Servicecentrum van Ravelli. Ga voor het reinigen van de verbrandingskamer als volgt te werk.
  • Página 121 NEDERLANDS 18.3.3 Reiniging rookgaskanaal Deze handeling moet worden uitgevoerd door een Servicecentrum van Ravelli. Plan dit soort reiniging met het Servicecentrum van Ravelli. De kachel is uitgerust met een aantal luiken voor de reiniging van de binnenkant van de rookgaskanalen.
  • Página 122 NEDERLANDS 19 STORINGEN 20 VERWIJDERING AAN HET EINDE VAN DE 19.1 DE KACHEL WERKT NIET LEVENSDUUR • Volg nauwkeurig hetgeen is vermeld in het desbetreffende hoofdstuk in deze handleiding; 20.1 WAARSCHUWINGEN VOOR DE • controleer of het luchtinlaatkanaal niet verstopt CORRECTE VERWIJDERING VAN •...
  • Página 123 NEDERLANDS Indien aanwezig gescheiden afvoeren al naargelang de samenstelling van het materiaal: - Metaal - Glas EXTERNE BEKLEDING - Baksteen of keramiek - Steen - Hout Indien aanwezig gescheiden afvoeren al naargelang de samenstelling van het materiaal: - Keramisch glas (vuurdeur): weggooien bij aggregaten of restafval RUITJES DEUREN - Getemperd glas (ovendeur): weggooien bij glas Indien aanwezig gescheiden afvoeren al naargelang de samenstelling van het materiaal:...
  • Página 124 NEDERLANDS ELEKTRISCH AANSLUITINGSSCHEMA Block 7 - 9 Stone AUTOMATISCH REINIGINGSSYSTEEM FUSE (5A) P.E. EP18 VOEDING P.E. 230V AC Hall-snelheidssensor 1 WEERSTAND CAND - N VENTILATOR Hall-snelheidssensor 1 CAND - L V.FUMI - N (ventilator) V.FUMI - L V.AMB1 - N V.AMB1 - L Hall-snelheidssensor 2 V.AMB2 - N...
  • Página 125 Met optie voor afstandsregeling De vermelde gegevens zijn indicatief en niet bindend en kunnen variëren naargelang het gebruikte type pellets. Ravelli behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen teneinde de prestaties van de producten te verbeteren. * Verwarmingsvolume op basis van het gevraagde vermogen gelijk aan 35 W/m³ en 55 W/m³...
  • Página 126 NEDERLANDS BESCHRIJVING Block 7 - 9 Stone HETE LUCHT UITLATEN DEUR VERBRANDINGSKAMER ASGOOT VUURPOT ASLADE PELLET TANK DEUR PELLET TANK BEDIENINGSPANEEL...
  • Página 127 NEDERLANDS AFMETINGEN Block 7 - 9 Stone 80 ROOKUITLAAT ACHTERAAN 80 ROOKUITLAAT ACHTERAAN 50 LUCHTINLAAT (OPTIONEEL) BLOCK 7 - 9 MEETEENHEID STONE HOOGTE 1010 BREEDTE DIEPTE LEEGGEWICHT...
  • Página 128 NEDERLANDS CE-KEURMERK Block 7 - 9 Stone Op het etiket zijn de volgende symbolen gebruikt: Model: Block 7 Stone APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Geïntroduceerd thermisch vermogen RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCE FIRED BY WOOD PELLETS (max) APPAREIL DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À...
  • Página 129 NEDERLANDS...
  • Página 130 ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA APARATOS DE CALEFACCIÓN CON COMBUSTIBLE SÓLIDO Conforme al reglamento (UE) n. 1185/2015 Fabricante Aico JØTUL FR Identificador(es) del modelo Block 7 Stone Marca Ravelli Funcionalidad de calefacción indirecta Potencia calorífica directa 6,4 kW Potencia calorífica indirecta -- kW...
  • Página 131 INFORMACIÓN PARA APARATOS DE CALEFACCIÓN CON COMBUSTIBLE SÓLIDO Conforme al reglamento (UE) n. 1185/2015 Fabricante Aico JØTUL FR Identificador(es) del modelo Block 9 Stone Marca Ravelli Funcionalidad de calefacción indirecta Potencia calorífica directa 8,4 kW Potencia calorífica indirecta -- kW Combustible Otros...
  • Página 132 ESPAÑOL ÍNDICE 10.9 Cambia la contraseña .................169 10.10 Términos y condiciones ..............169 10.11 Administrador de permisos ..............169 10.12 Licencias opensource..................170 IDENTIFICACIÓN ................133 10.13 Eliminar cuenta ....................170 Identificación de la estufa ............... 133 10.14 Salida .......................170 1.2 Identificación del fabricante ..............133 1.3 Normas de referencia .................
  • Página 133 Marca comercial: Ravelli Le invitamos a leer con atención este manual antes de instalarlo y utilizarlo. Éste contiene Modelo: Block 7 Stone - Block 9 Stone todas las informaciones necesarias para una 1.2 IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE correcta instalación, puesta en funcionamiento, modalidad de uso, limpieza, mantenimiento, etc.
  • Página 134 2.3 INFORMACIÓN Y PROBLEMAS aparato revendedores autorizados Ravelli benefician de una red de Centros de Asistencia Técnica instruidos para satisfacer las exigencias del Cliente. Para cualquier información o solicitud de asistencia, el Cliente debe contactar con su...
  • Página 135 ESPAÑOL 4 DISPOSITIVOS DE como incinerador o de cualquier otro modo SEGURIDAD diferente de aquél para 4.1 ADVERTENCIAS el que ha sido diseñado. GENERALES DE No utilice un combustible SEGURIDAD d i f e r e n t e d e p e l l e t Lea atentamente este p a r a c o m b u s t i ó...
  • Página 136 ó n y / o aparato. s u s t i t u c i ó n Para cada riesgo residual autorizada por Ravelli proporciona puede causar peligros descripción del mismo y para la incolumidad del de la zona o parte objeto usuario.
  • Página 137 ESPAÑOL 5 DESCRIPCIÓN DEL RIESGO DESCRIPCIÓN APARATO RESI- E INFORMA- DUAL CIONES DE 5.1 USO PREVISTO PROCEDIMIEN- El aparato en cuestión está destinado Durante calefacción de espacios funcionamiento domésticos aparato, comerciales mediante misma combustión puede alcanzar pellets de madera; no te m p e r a t u r a s se permite ningún otro elevadas al tacto,...
  • Página 138 ESPAÑOL a p a r a t o d e b e mantenimiento d e s t i n a r s e a l u s o usos impropios. para el cual ha sido 5.3 OBLIGACIONES Y expresamente realizado. PROHIBICIONES 5.2 USO INCORRECTO 5.3.1 Obligaciones...
  • Página 139 ESPAÑOL características descritas encendido; en este manual; • utilizar el aparato como • conecte el aparato a incinerador; tubo humos • utilizar combustibles conforme a la norma; líquidos inflamables • conecte el aparato a la para el encendido; aspiración mediante •...
  • Página 140 No se recomienda vaciar el saco directamente inflamables a una distancia adecuada. en la tolva, para evitar el depósito de serrín de Ravelli recomienda el uso de pellet de madera madera en el fondo de la misma. certificado clase A1 y A2 según la norma EN Para cargar los pellets dentro de la tolva, proceda ISO 17225-2:2014, o certificado DIN PLUS (más...
  • Página 141 Una vez finalizada la instalación, el usuario final debe ser siempre instruido sobre las funciones y características de la estufa, por parte de un técnico autorizado por Ravelli, para garantizar un uso óptimo y seguro. La formación debe abarcar los temas siguientes: •...
  • Página 142 ESPAÑOL producen anomalías indicadas 5.9.1 Distancia mínima respecto a continuación, estufa apagará materiales inflamables automáticamente: LADO DISTANCIA ANOMALÍAS DESCRIPCIÓN X1 derecho 200 mm En caso de que la sonda de temperatura en la X2 izquierdo 200 mm Temperatura salida de humos detecte alta/baja de Y2 Trasero 200 mm...
  • Página 143 ESPAÑOL 6 TRANSPORTE E para preservar la puerta y su vidrio de golpes mecánicos que comprometan su integridad. INSTALACIÓN Para desembalaje aparato, siga procedimiento que se describe a continuación: 6.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Retire los precintos laterales, desatornillando PARA EL TRANSPORTE Y LA los tornillos de fijación 2) Desmonte la caja de madera por la parte INSTALACIÓN...
  • Página 144 Ravelli no se asume ninguna responsabilidad en caso de que no se respeten tales indicaciones. 6.3.1 Requisitos del local de instalación El local de instalación de la estufa debe estar suficientemente ventilado.
  • Página 145 ESPAÑOL Este tipo de instalación (Fig. 6.1) necesita un tubo de humos aislado aunque todo el conducto se instale dentro del local. Además, la estructura debe colocarse en un canal ventilado de manera adecuada. En la parte inferior del tubo de humos hay una tapa de inspección aislada adecuadamente contra el viento y la lluvia.
  • Página 146 ESPAÑOL Este tipo de instalación (Fig. 6.5) no necesita un tubo de humos aislado, ya que una parte del canal de humos se ha instalado dentro del local y otra parte se encuentra dentro del tubo de humos ya existente. En la parte inferior de la estufa se ha instalado un conector tipo “T”...
  • Página 147 ESPAÑOL 7 CONEXIONES 7.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA El enchufe del cable de alimentación de la estufa sólo debe ser conectado después de que la Las conexiones deben realizarse por un técnico instalación y el montaje se haya completado del cualificado y/o autorizado por el Fabricante. aparato, y debe permanecer accesible después Por el instalador el tipo de cable, con la sección de la instalación.
  • Página 148 ESPAÑOL 8 PROCEDIMIENTOS Una vez descargada e instalada la aplicación, proceda de la manera siguiente. PRELIMINARES Acepte las condiciones propuestas mientras utiliza la aplicación. 8.1 CARGA DE PELLET La primera operación que debe realizarse antes de encender el producto es llenar el depósito de combustible (pellet) utilizando preferiblemente una paleta especial.
  • Página 149 ESPAÑOL 8.5 CREACIÓN DE UNA CUENTA correo; ábralo y seleccione «Verify Mail» (Fig. 8.9), que le dirigirá a la página de confirmación de la Para crear una cuenta nueva, si aún no tiene una, verificación (Fig. 8.10). seleccione la opción «¿No tiene una cuenta?». Después: •...
  • Página 150 ESPAÑOL 8.6 RECUPERACIÓN DE LA CONTRASEÑA Si ya tiene una cuenta pero no recuerda la contraseña, seleccione la opción «¿Olvidó la contraseña?» e introduzca el correo electrónico asociado a la cuenta cuya contraseña desea recuperar. Fig. 8.8 Fig. 8.11 Fig. 8.9 Fig.
  • Página 151 ESPAÑOL Fig. 8.14 Preste atención a introducir correctamente el correo electrónico para la recuperación. Si no recibe el correo electrónico, compruebe que no se haya incluido en la lista de «spam» / «correo basura». 8.7 CONDICIONES DE USO El paso siguiente después de crear la cuenta es aceptar las condiciones de uso.
  • Página 152 ESPAÑOL Escanee el código QR que se encuentra en la parte Introduzca manualmente el nombre de la estufa posterior del cuerpo de la estufa o en la hoja de (Fig. 8.20) o elija el nombre entre los sugeridos control, en la bolsa de plástico de burbujas en el (Fig.
  • Página 153 ESPAÑOL Seleccione la red Wi-Fi que se va a usar e Antes de precargar el sinfín, asegúrese de haber introduzca la contraseña. llenado el depósito de pellet y controle que el sinfín no esté lleno. No abra la puerta de la estufa A continuación, elija el perfil de instalación de la estufa.
  • Página 154 ESPAÑOL 8.8.2 Error de conexión con una estufa configurada, a quien sea el «propietario». Proceda de la manera siguiente: nueva • acceda con la nueva cuenta que desea vincular Si apareciera el mensaje «Esta estufa ya está • seleccione la opción «¿Deseas controlar una configurada, ¿deseas solicitar un permiso de estufa que ya está...
  • Página 155 ESPAÑOL Fig. 8.28 Fig. 8.30 Fig. 8.29 Fig. 8.31...
  • Página 156 ESPAÑOL Fig. 8.32 Fig. 8.34 Solicitud de acceso Ahora El propietario de la estufa ha aceptado su solicitud Fig. 8.35 8.8.4 Error de conexión con una estufa ya configurada Si aparece el mensaje «Se ha producido un error», compruebe: • que ha introducido correctamente el código de 16 dígitos de la estufa;...
  • Página 157 ESPAÑOL 9 MANDO A DISTANCIA O PANTALLA DE INICIO 9.1 DESCRIPCIÓN El mando a distancia consta de: Nombre de la estufa Menú principal Tecla de encendido Bluetooth on/off Estado de la estufa Wi-Fi on/off Temperatura deseada Potencia de funcionamiento deseada Tipo de gestión de la potencia Potencia actual...
  • Página 158 ESPAÑOL 9.2 ÁRBOL DE NAVEGACIÓN Historia Mando a distancia Planificación Menú principal Mis estufas Soporte/Correo xxxxx@email.com xxxxx@email.com Ajustes Fig. 9.2...
  • Página 159 ESPAÑOL 10 MENÚ «AJUSTES» Desplácese por la página para ver la lista completa de los posibles ajustes. Pulse la opción deseada para abrir la pantalla de 10.1 AJUSTES edición o visualización de la misma. Desde el mando a distancia (o pantalla de inicio) presione el icono para acceder al menú...
  • Página 160 ESPAÑOL 10.1.1 Lista de ajustes AJUSTES SUBMENÚ DESCRIPCIÓN Configuración de la Permite editar algunos parámetros estufa Red Wi-Fi Permite elegir la red Wi-Fi para conectar el aparato Detalles de la estufa Información sobre el aparato Configuración de la estufa Historial de eventos Registro de los eventos que se han producido Estadísticas Registro del modo y de las horas de funcionamiento...
  • Página 161 ESPAÑOL 10.2.2 Configuración «Nombre de la 10.2.3 Función «Precarga manual» estufa» Para realizar la precarga manual, la estufa debe estar conectada a través de Bluetooth. Es posible introducir o cambiar el nombre de la estufa, hasta un máximo de 20 caracteres. Para activar manualmente el sinfín (estufa apagada), proceda de la manera siguiente: Fig.
  • Página 162 ESPAÑOL Para interrumpirlo, en cambio: 10.2.4 Función «Velocidad del ventilador zona 1» Esta función solo puede utilizarse con la estufa encendida (Fig. 10.12); de lo contrario, no podrá modificarse (Fig. 10.11). Será posible elegir entre funcionamiento manual o automático. Si se elige el funcionamiento manual, será posible modificar la velocidad del ventilador.
  • Página 163 ESPAÑOL 10.2.6 Función «Stand-by» Habilitando esta función, el aparato se apaga cuando se alcanza la temperatura ambiente deseada. Si esta función no está habilitada, el aparato modula su funcionamiento no apagándose. Para activar esta función, presione la tecla «Apagado». Fig. 10.13 10.2.5 Función «Tipo pellet»...
  • Página 164 ESPAÑOL 10.2.8 Función «Habilitar/deshabilitar 10.2.10 Función «Encendido retrasado» Con esta función es posible retrasar el encendido zumbador» del aparato solo si este último está apagado y si la Para habilitar/deshabilitar permanentemente planificación no ha sido activada. el zumbador, pulse la tecla «Habilitar» o Será...
  • Página 165 ESPAÑOL 10.2.11 Función «Apagado retrasado» 10.2.12 Función «Corrección de Con esta función es posible retrasar el apagado temperatura zona 1» del aparato solo si este último está encendido y si Esta función permite corregir la lectura de la la planificación no ha sido activada. temperatura ambiente en la zona 1.
  • Página 166 ESPAÑOL En la pantalla «Mando a distancia» se mostrará el estado del termostato en lugar de la temperatura ambiente. Fig. 10.25 y conectarlo al conector EP 10 de la tarjeta Fig. 10.26 electrónica, como se muestra en la figura. 10.3 RED WI-FI En la lista de ajustes, seleccione la opción «Red Wi-Fi»...
  • Página 167 ESPAÑOL 10.5 HISTORIAL DE EVENTOS La lista muestra los eventos ocurridos en el aparato, en orden cronológico, según la subdivisión que se muestra en la tabla siguiente: ICONO ETIQUETA DESCRIPCIÓN Información del Info funcionamiento Wi-Fi 1 Aviso que no bloquea Warning el funcionamiento del aparato...
  • Página 168 ESPAÑOL 10.6 ESTADÍSTICAS La lista muestra el registro del modo y las horas de funcionamiento, en orden cronológico. Desplazando la pantalla, será posible visualizar todas las estadísticas adquiridas. Fig. 10.31 Fig. 10.32 10.7 RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA En la lista de ajustes, seleccione la opción «Restablecer a los datos de fábrica»...
  • Página 169 ESPAÑOL 10.8 DATOS DEL USUARIO 10.10 TÉRMINOS Y CONDICIONES A través de esta pantalla será posible configurar A través de esta pantalla será posible cambiar los la información relativa al usuario del aparato: términos y condiciones de privacidad, excepto los obligatorios previamente seleccionados durante •...
  • Página 170 ESPAÑOL 10.12 LICENCIAS OPENSOURCE En la lista de ajustes, seleccionando la opción «Licencias de código abierto», se abrirá una pantalla donde será posible visualizar las licencias de la aplicación. Fig. 10.40 Esta acción no es reversible. Debe ponerse en contacto con un Centro de Servicio Autorizado para restaurarlo.
  • Página 171 ESPAÑOL 11 MENÚ «PLANIFICACIÓN» 11.1 PLANIFICACIÓN En el menú principal, pulse el para acceder al menú «Planificación». En esta pantalla (Fig. 11.2) será posible planificar el funcionamiento del aparato y la temperatura deseada a lo largo del día, para cada día de la semana;...
  • Página 172 ESPAÑOL 11.2 DESCRIPCIÓN Es posible asignar diferentes franjas horarias con temperaturas diversas a cada día de la semana, una cada 15 minutos. Para cada franja horaria es posible configurar: la hora de inicio, la hora de finalización y la temperatura deseada. Siempre será...
  • Página 173 ESPAÑOL 11.3 USO operaciones anteriores. Las temperaturas que pueden configurarse son: 11.3.1 Gestión de las franjas horarias OFF (estufa apagada) y de 10 °C a 30 °C. Para modificar la hora de inicio, pulse el botón, que indica la hora debajo de la palabra “Inicio”. Pulsando las teclas se puede elegir la hora de inicio de la franja.
  • Página 174 ESPAÑOL 12 MENÚ «HISTÓRICO» 11.3.3 Copiar la planificación de un día Ejemplo: si quisiera copiar la planificación 12.1 HISTÓRICO realizada para el lunes también para el martes, simplemente presione el icono y seleccione En el menú principal, pulse el icono para «martes».
  • Página 175 ESPAÑOL 13 MENÚ «MIS ESTUFAS» 14 MENÚ «SOPORTE» 13.1 MIS ESTUFAS 14.1 SOPORTE En el menú principal, pulse el icono para En el menú principal, presionando el icono acceder al menú «Mis estufas». será redirigido a su correo electrónico para solicitar asistencia.
  • Página 176 ESPAÑOL 15 USO Encendido automático: el aparato está equipado con un dispositivo automático que permite encender el pellet sin utilizar otros encendedores 15.1 ENCENDIDO tradicionales. Antes de cada encendido, asegúrese de que Evite encender el aparato manualmente si el el cajón de cenizas no esté lleno y de que se sistema de encendido automático está...
  • Página 177 ESPAÑOL Fig. 15.7 Fig. 15.8 Los valores configurados se mantendrán hasta la próxima variación, incluso cuando el aparato esté apagado o desconectado de la alimentación eléctrica. Accensione automatica: l’apparecchio è dotato Fig. 15.5 Se recomienda apagar el aparato siguiendo escrupulosamente las instrucciones anteriores. 15.4 MODIFICACIÓN DE LOS Está...
  • Página 178 ESPAÑOL 16 ANOMALÍAS Y POSIBLES SOLUCIONES Cuando produce anomalía funcionamiento, se activa una alarma acústica (bip) y aparece en la aplicación la posible causa con una breve descripción. Los errores se dividen en: • Warning (aviso): advertencias simples que no bloquean el funcionamiento del aparato (en algunos casos lo limitan).
  • Página 179 ESPAÑOL 16.4 TABLA RESUMEN DE LAS POSIBLES ANOMALÍAS TIPO TEXTO VISUALIZADO MOTIVO SOLUCIONES POSIBLES Error HW del transductor de Conexión ausente o incorrecta de las Comprobar la conexión de las presión de aire (AL 14) tomas de presión tomas de presión Apagar y volver a encender.
  • Página 180 ESPAÑOL TIPO TEXTO VISUALIZADO MOTIVO SOLUCIONES POSIBLES Alarma de exceso de Intervención del termostato de rearme temperatura del depósito de automático conectado a la tolva pellet (AL 01) Exceso de temperatura de la Superación de la temperatura máxima tarjeta (AL 03) permitida para la tarjeta Error HW de la sonda de Sonda defectuosa o interrumpida...
  • Página 181 ESPAÑOL 17.2 VISUALIZACIONES DEL ESTADO ICONO ESTADO DESCRIPCIÓN Encendida Conexión válida al servicio Cloud, con indicación de la calidad de la señal Animación creciente Conexión Wi-Fi en curso o parámetros Wi-Fi no válidos Apagada Parámetros Wi-Fi no configurados Apagada Estufa apagada Animación de encendido Estufa en fase de encendido Animación de apagado...
  • Página 182 ESPAÑOL 18 MANTENIMIENTO 17.3.1 Menú de usuario del panel de control 18.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Después de mantener presionada la tecla PARA EL MANTENIMIENTO mostrarán las siguientes opciones y se podrán modificar, en orden progresivo: El mantenimiento de la estufa debe realizarse al menos una vez al año, y se debe programar con DESCRIPCIÓN VALORES...
  • Página 183 ESPAÑOL 18.2.1 Limpieza de la caja de cenizas 18.2.3 Limpieza de la cámara de La limpieza del cajón de cenizas debe realizarse combustión y del vertedero de cada 30 días (dependiendo del tiempo de uso cenizas de la estufa y del tipo de pellet utilizada). Para limpiar el cajón de cenizas, proceda como se Para realizar la limpieza de la cámara de describe a continuación.
  • Página 184 18.3.1 Limpieza a fondo de la cámara de combustión y del brasero Esta operación debe ser llevada a cabo por un Centro de Servicio Ravelli. Planificar este tipo de limpieza con el Centro de Servicio Ravelli. Para limpiar la cámara de combustión, proceda como se describe a continuación.
  • Página 185 Esta operación debe ser llevada a cabo por un Centro de Servicio Ravelli. Planifique este tipo de limpieza con el Centro de Servicio Ravelli. La estufa está equipada con algunas escotillas para limpiar los conductos de humo internos. Para limpiar los conductos de humo, proceda como se describe a continuación:...
  • Página 186 ESPAÑOL 19 CASUÍSTICA DE AVERÍAS 20 ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL 19.1 LA ESTUFA NO FUNCIONA • Siga atentamente lo que se indica en el capítulo 20.1 ADVERTENCIAS PARA LA dedicado de este manual; CORRECTA ELIMINACIÓN DEL • controle que el conducto de entrada del aire no PRODUCTO esté...
  • Página 187 ESPAÑOL Si los lleva elimine por separado según el tipo de material del que está compuesto: - Metal - Vidrio RECUBRIMIENTO - Azulejos o cerámica EXTERNO - Piedra - Madera Si los lleva elimine por separado según el tipo de material del que está compuesto: VIDRIOS DE LAS - Vitrocerámica (puerta del hogar): elimine con los productos inertes o residuos mixtos PUERTAS...
  • Página 188 ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS Block 7 - 9 Stone SISTEMA AUTOMÁTICO DE LIMPIEZA FUSE (5A) P.E. EP18 ALIMENTOS P.E. 230V AC Sensor de hall 1 RESISTENCIA CAND - N VENTILADOR Sensor de hall 1 CAND - L V.FUMI - N (ventilador) V.FUMI - L V.AMB1 - N V.AMB1 - L...
  • Página 189 Con la opción de control remoto Los datos indicados son aproximados, no obligatorios y pueden variar según el tipo y la calidad de la leña utilizada. Ravelli se reserva el derecho de realizar cualquier modificación con el fin de mejorar las prestaciones de los productos.
  • Página 190 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN Block 7 - 9 Stone SALIDAS DE AIRE CALIENTE PUERTA CÁMARA DE COMBUSTIÓN VERTEDERO DE CENIZAS BRASERO CAJÓN DE CENIZA PUERTA DEL DEPÓSITO DE PELLETS DEPÓSITO DE PELLETS PANEL DE CONTROL...
  • Página 191 ESPAÑOL DIMENSIONES Block 7 - 9 Stone 80 SALIDA DE HUMOS 50 ENTRADA DE AIRE 80 SALIDA DE HUMOS (OPCIONAL) BLOCK 7 - 9 UNIDAD DE STONE MEDIDA ALTURA 1010 ANCHO PROFUNDIDAD PESO EN VACÍO...
  • Página 192 ETIQUETA CE Block 7 - 9 Stone En la etiqueta se utilizan los símbolos siguientes: Model: Block 7 Stone APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Potencia introducida (max) RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCE FIRED BY WOOD PELLETS APPAREIL DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À...
  • Página 193 ESPAÑOL...
  • Página 194 ITA-Informazioni per la gestione di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contenenti pile e accumulatori Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro documentazione, indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non devono essere raccolti, recuperati o smaltiti assieme ai rifiuti domestici.
  • Página 195 ESP-Información para la gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos con pilas y acumuladores Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos.
  • Página 196 AICO S.p.A. ist ständig bemüht, seine Produkte zu verbessern. Daher wird das Recht auf Änderung der Spezifikation, Farben und Ausstattung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. AICO S.p.A. tracht voortdurend om haar producten te verbeteren. Derhalve houdt het bedrijf zich het recht voor om de specificaties, kleuren en uitrusting te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.