Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para VALBERG IH 2 TB 007C

  • Página 2 WARRANTY CONDITION This product has a 2-year warranty as of the date of purchase*, covering any fault resulting from a manufacturing or material defect. This warranty does not cover defects or damage resulting from incorrect installation, improper use or abnormal wear of the appliance.
  • Página 3 12/2023 - V3 Induction Hob Plaque à induction Inductiekookplaat Placa de inducción 984981 - IH 2 TB 007C INSTRUCTIONS FOR USE .....02 CONSIGNES D'UTILISATION .....32 GEBRUIKSAANWIJZINGEN .....64 INSTRUCCIONES DE USO .....96...
  • Página 9 Thanks! T h a n k y o u f o r c h o o s i n g t h i s VA L B E R G p ro d u c t . Chosen, tested and recommended by ELECTRO DEPOT, t h e p ro d u c t s o f t h e VA L B E R G b r a n d a re e a s y t o u s e , re l i a b le a n d o f a n i m p e c c a b le s t a n d a rd .
  • Página 10 Table of contents Description of the appliance Preview of the appliance Installation Using the appliance Operation of Product Cooking Guidelines Heat Settings Care and Cleaning Useful information Hints and Tips Failure Display and Inspection...
  • Página 11 Preview of the appliance Description of the appliance Top View Max. 1800/2000W(B) ON/OFF control Max. 1300/1500W(B) Control panel Glass plate Control Panel ON/OFF control Power / Timer regulating controls Timer control Heating zone selection controls Boost Keylock control Working Theory Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology.
  • Página 12 Using the appliance Installation Selection of installation equipment • Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. • For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. •...
  • Página 13 Using the appliance NOTE: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760 mm. wall Min.30 mm A(mm) B(mm) C(mm) 50 min. 20 min. Air intake Air exit 5 mm WARNING: Ensuring Adequate Ventilation Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not blocked.
  • Página 14 Using the appliance WARNING: • There are ventilation holes around outside of the hob. YOU MUST ensure these holes are not blocked by the worktop when you put the hob into position. • Be aware that the glue that join the plastic or wooden material to the furniture,has to resist to temperature not below 150°C, to avoid the unstuck of thepaneling.
  • Página 15 Using the appliance • You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfacessurrounding the hob. After installing the hob, make sure that • The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers. •...
  • Página 16 Using the appliance WARNING: Under any circumstances, the brackets cannot touch with the inner surfaces of the worktop after installation (see picture). Cautions 1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself. 2.
  • Página 17 Using the appliance Connecting the hob to the mains power supply WARNING: This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified persol Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
  • Página 18 Using the appliance • If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after- sale agent with dedicated tools to avoid any accidents. • If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
  • Página 19 Using the appliance Operation of Product Touch Controls • The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure. • Use the ball of your finger, not its tip. • You will hear a beep each time a touch is registered. •...
  • Página 20 Using the appliance • Do not use cookware with jagged edges or a curved base. • Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected.
  • Página 21 Using the appliance • The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
  • Página 22 Using the appliance • Touching the heating zone selection control ,and the indicator next to the key will flash • Select a heat setting by touching the “-” or “+” control. - If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the Induction hob will automatically switch off.
  • Página 23 Using the appliance • Turn the cooking zone off by scrolling down to “0” or touching “-” and “+” control together. Make sure the display shows “0”. • Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control. • Beware of hot surfaces H will show which cooking zone is hot to touch.
  • Página 24 Using the appliance WARNING: When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF , you can always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock the hob first in the next operation. Timer control You can use the timer in two different ways: a) You can use it as a minute minder.
  • Página 25 Using the appliance • Touching the “-” and “+” together, the timer is cancelled, and the “00” will show in the minute display. • When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator will flash for 5 seconds.
  • Página 26 Using the appliance • Touch timer control, the minder indicator will start flashing and “10” will show in the timer display. • Set the time by touching the “-” or “+” control of the timer Hint: Touch the “-” or “+” control of the timer once will decrease or increase by 1 minute. Touch and hold the “-”...
  • Página 27 Using the appliance • When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be switch off automatically. WARNING: Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously. Using the Boost function - Activate the boost function • Touching the heating zone slider control •...
  • Página 28 Using the appliance - Cancel the Boost function • Touching the heating zone slider control that you wish to cancel the boost function. • Turn the cooking zone off by touching the Boost cantrol. Make sure the display shows “0”. •...
  • Página 29 Using the appliance Cooking Guidelines WARNING: Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious fire risk. Cooking Tips •...
  • Página 30 Using the appliance For stir frying 1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan. 2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities, cook the food in several smaller batches. 3.
  • Página 31 Using the appliance Heat Settings The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that best suit you. Heat setting Suitability •...
  • Página 32 Useful information Care and Cleaning What? How? Important! • When the power to the cooktop isswitched off, there will be no ‘hotsurface’ indication but the cooking 1. Switch the power to the zonemay still be hot! Take cooktop off. extreme care. 2.
  • Página 33 Useful information What? How? Important! 1. Switch the power to the cooktop off. 2. Soak up the spill • The cooktop may beep and turn itself off, and the touch 3. Wipe the touch control controls may not function Spillovers on the touch area with a clean damp while there is liquid on controls...
  • Página 34 Useful information Hints and Tips Problem Possible causes What to do Make sure the induction hob is connected to the power supply and that it is switched on. Check whether The induction hob cannot be No power. there is a power outage in turned on.
  • Página 35 Useful information Problem Possible causes What to do A cooling fan built into your induction hob has come on This is normal and needs to prevent the electronics no action. Do not switch the Fan noise coming from the from overheating. It may power to the induction hob induction hob.
  • Página 36 Useful information Failure Display and Inspection The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check the function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working surface. Troubleshooting 1) Failure code occur during customer using &...
  • Página 37 Useful information Failure code Problem Solution Reinsert the connection between the display board Communication error. and the power board. Replace the power board or the display board. 2) Specific Failure & Solution Failure Problem Solution A Solution B Check to see if plug is secured tightly No power supplied.
  • Página 38 Useful information Failure Problem Solution A Solution B • Pan Type is wrong. Use the proper pot (refer to the • Pot diameter is too instruction manual.) Heating stops small. suddenly Pan detection circuit Unit is overheated. during operation is damaged, replace Wait for temperature and the display the power board.
  • Página 39 Merci ! N o u s v o u s r e m e r c i o n s d ' a v o i r c h o i s i c e p r o d u i t VA L B E R G .
  • Página 40 Table des matières Description de l’appareil Aperçu de l'appareil Installation Utilisation de Fonctionnement du produit l'appareil Instructions de cuisson Réglages de la puissance Entretien et nettoyage Informations Conseils et astuces pratiques Affichage des pannes et inspection...
  • Página 41 Aperçu de l’appareil Description de l’appareil Vue de dessus Max. 1 800/2 000 W (B) Marche/arrêt Max. 1 300/1 500 W (B) Panneau de commande Plateau en verre Panneau de commande Commandes de réglage de Marche/arrêt l’alimentation/du minuteur Minuteur Sélection des zones de cuisson Booster Verrouillage Principe de fonctionnement La cuisson par induction est un mode de cuisson sûr, moderne, efficace et économique.
  • Página 42 Utilisation de l’appareil Installation Sélection de l'équipement d'installation • Découpez le plan de travail conformément aux dimensions montrées sur le schéma. • Pour l'installation et l'utilisation, il faut préserver un espace d'au moins 5 cm autour de la découpe. • Assurez-vous que l'épaisseur du plan de travail est d'au moins 30 mm. Veuillez choisir un plan de travail dans un matériau isolant et résistant à...
  • Página 43 Utilisation de l’appareil REMARQUE : La distance de sécurité entre la plaque et le placard au- dessus de la plaque doit être d'au moins 760 mm. Mini 30 mm A(mm) B(mm) C(mm) Sortie d'air 50 mini 20 min. Entrée d'air 5 mm AVERTISSEMENT : Assurer une ventilation adéquate Assurez-vous que la plaque de cuisson à...
  • Página 44 Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT : • Il y a des trous de ventilation à l'extérieur de la plaque. VOUS DEVEZ vous assurer que ces trous ne sont pas bloqués par le plan de travail une fois la plaque installée. • La colle qui fait tenir le revêtement plastique ou le bois sur les meubles doit résister à...
  • Página 45 Utilisation de l’appareil • Vous avez utilisé des finitions résistant à la chaleur et faciles à nettoyer (comme des carreaux en céramique) pour les surfaces murales autour de la plaque. Après avoir installé la plaque, assurez-vous que : • Le câble d'alimentation n'est pas accessible via les tiroirs ou les portes des placards. •...
  • Página 46 Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT : En toutes circonstances, les crochets ne doivent pas toucher la surface intérieure du plan de travail après installation (voir le schéma). Avertissements 1. La plaque à induction doit être installée par un technicien ou un installateur qualifié. Nous avons des professionnels à...
  • Página 47 Utilisation de l’appareil Raccorder la plaque à l'alimentation électrique du secteur AVERTISSEMENT : Cette plaque doit être raccordée à l'alimentation secteur uniquement par une personne qualifiée Avant de raccorder la plaque au secteur, vérifiez que : 1. Le système de câblage domestique est adapté à l'alimentation de la plaque.
  • Página 48 Utilisation de l’appareil • Si le câble est endommagé ou doit être remplacé, l'opération doit être effectuée par le service après-vente avec des outils spécifiques pour éviter tout accident. • Si l'appareil est raccordé directement au secteur, un disjoncteur omnipolaire doit être installé, avec une ouverture d'au moins 3 mm entre les contacts.
  • Página 49 Utilisation de l’appareil Fonctionnement du produit Commandes tactiles • Les commandes répondent au toucher, vous n'avez donc pas besoin d'exercer de pression sur celles-ci. • Utilisez la pulpe de votre doigt, pas sa pointe. • Vous entendrez un bip à chaque fois qu'un contact est enregistré. •...
  • Página 50 Utilisation de l’appareil • N'utilisez pas d'ustensile avec des bords ébréchés ou un fond incurvé. • Assurez-vous que le fond de votre ustensile est lisse, qu'il repose à plat sur le verre, et fait la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des ustensiles dont le diamètre est aussi large que le dessin de la zone choisie.
  • Página 51 Utilisation de l’appareil • Les zones de cuisson sont, dans une certaine mesure, automatiquement adaptées au diamètre de la casserole. Cependant, le fond de la casserole doit présenter un diamètre minimum correspondant à la zone de cuisson concernée. Pour que votre plaque donne des résultats optimaux, placez les casseroles au centre de la zone de cuisson.
  • Página 52 Utilisation de l’appareil • Appuyez sur la touche de sélection des zones de cuisson, et le témoin près de la touche clignotera. • Sélectionnez le niveau de puissance en appuyant sur les touches « - » ou « + ». - Si vous ne choisissez pas de réglage de puissance, au bout d'une minute, la plaque à induction s'éteindra automatiquement.
  • Página 53 Utilisation de l’appareil • Éteignez la zone de cuisson en faisant défiler jusqu'à « 0 » ou en appuyant simultanément sur les touches « - » et « + ». Assurez-vous que l'affichage indique « 0 ». • Éteignez toute la plaque en appuyant sur la touche Marche/arrêt. •...
  • Página 54 Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT : Quand la plaque est en mode verrouillé, toutes les commandes sont désactivées sauf Marche/arrêt : vous pouvez toujours éteindre la plaque avec la commande Marche/arrêt en cas d'urgence, mais vous devez déverrouiller la plaque avant toute nouvelle opération. Minuteur Vous pouvez utiliser le minuteur de deux manières différentes.
  • Página 55 Utilisation de l’appareil • Programmez la durée en appuyant sur les touches « - » ou « + » du minuteur. Conseil : appuyez sur les touches « - » ou « + » du minuteur pour diminuer ou augmenter la durée d'1 minute à la fois. Maintenez les touches « - » ou « + » du minuteur enfoncées pour diminuer ou augmenter la durée de 10 minutes.
  • Página 56 Utilisation de l’appareil b) Réglage du minuteur pour qu'il éteigne une zone de cuisson - Régler une seule zone : • Appuyez sur la touche de sélection de la zone de cuisson pour laquelle vous voulez régler le minuteur. • Appuyez sur la touche du minuteur. Le témoin du minuteur commencera à clignoter et « 10 »...
  • Página 57 Utilisation de l’appareil • Une fois le minuteur réglé, il commence le compte à rebours immédiatement. L'écran affichera le temps restant et le témoin du minuteur clignotera pendant 5 secondes. REMARQUE : Le point rouge près du témoin de niveau de puissance indique quelle zone est sélectionnée.
  • Página 58 Utilisation de l’appareil • Appuyez sur la touche Booster. Assurez-vous que l'affichage indique « p ». - Annulation de la fonction Booster • Appuyez sur la touche de sélection de la zone de cuisson dont vous souhaitez annuler la fonction Booster. • Éteignez la zone de cuisson en appuyant sur la touche Booster. Assurez-vous que l'affichage indique « 0 ».
  • Página 59 Utilisation de l’appareil Durée de fonctionnement par défaut L'extinction automatique est une fonction de protection de sécurité pour votre plaque à induction. Elle éteint automatiquement la plaque même si vous oubliez de le faire. Les durées de fonctionnement par défaut pour les différents niveaux de puissance sont montrés dans le tableau suivant : Niveau de puissance Durée de fonctionnement...
  • Página 60 Utilisation de l’appareil Instructions de cuisson AVERTISSEMENT : Faites attention lorsque vous faites frire des aliments, parce que l'huile et la graisse chauffent très vite, en particulier si vous utilisez le Booster. À des températures extrêmement hautes, l'huile et la graisse peuvent s'enflammer spontanément, et provoquer de sérieux risques d'incendie.
  • Página 61 Utilisation de l’appareil 4. Tournez le steak une seule fois pendant la cuisson. Le temps de cuisson exact dépend de l'épaisseur du steak et du degré de cuisson souhaité. Le temps peut varier d'approximativement 2 à 8 minutes par côté. Appuyez sur le steak pour avoir une idée de la cuisson –...
  • Página 62 Utilisation de l’appareil Réglages de la puissance Les réglages ci-dessous ne sont qu'indicatifs. Le réglage exact dépend de plusieurs facteurs, y compris votre matériel de cuisson et les quantités cuisinées. Faites des expériences avec la plaque pour trouver les réglages qui vous conviennent le mieux. Réglage de la Convient pour puissance...
  • Página 63 Informations pratiques Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important ! • Quand la plaque est éteinte, il n'y a pas d'indication de « surface 1. Éteignez la plaque de chaude », mais la zone de cuisson. cuisson peut rester chaude ! Faites très attention.
  • Página 64 Informations pratiques Quoi ? Comment ? Important ! Retirez ces résidus immédiatement avec une spatule, un couteau plat ou un grattoir adapté • Éliminez les taches aux plaques à induction, laissées par les aliments en faisant attention aux fondus ou sucrés le plus vite surfaces de cuisson possible.
  • Página 65 Informations pratiques Conseils et astuces Problème Causes possibles Solutions Vérifiez que la plaque à induction est connectée à l'alimentation électrique et sous tension. Vérifiez s'il y a La plaque à induction ne une panne de courant chez Pas de courant. s'allume pas.
  • Página 66 Informations pratiques Problème Causes possibles Solutions Cela peut être provoqué Certains ustensiles par la structure de vos C'est normal pour les émettent des craquements ustensiles (des couches ustensiles, et cela n'indique ou des cliquetis. de différents métaux qui pas de problème. vibrent différemment).
  • Página 67 Informations pratiques Affichage des pannes et inspection La plaque à induction est équipée d'une fonction auto-diagnostic. Avec ce test, le technicien peut vérifier le fonction de plusieurs composants sans désassembler ni démonter la plaque de la surface de travail. Dépannage 1) Code d'erreur apparaissant pendant l'utilisation et solution : Code d’erreur Problème...
  • Página 68 Informations pratiques Code d’erreur Problème Solution Attendez que la température de l'IGBT revienne à la normale. Touchez la commande Température élevée de Marche/arrêt pour l'IGBT. redémarrer l'appareil. Vérifiez que le ventilateur fonctionne bien ; si ce n'est pas le cas, remplacez-le. La tension d'alimentation est inférieure à...
  • Página 69 Informations pratiques Erreur Problème Solution A Solution B Certaines commandes ne La carte d'affichage Remplacez la carte fonctionnent pas, ou est endommagée. d'affichage. l'affichage LED n'est pas normal. La température ambiante est peut- Température élevée être trop élevée. de la plaque. L'entrée d'air ou la ventilation sont peut-être bloquées.
  • Página 70 Informations pratiques Erreur Problème Solution A Solution B Défaut de connexion entre la carte Vérifiez la d'alimentation et la connexion. Les zones de carte d'affichage. cuisson de la même taille (la première La carte d'affichage et la deuxième par pour la partie Remplacez la carte exemple) affichent communication est...
  • Página 71 Dank u! B e d a n k t o m d i t VA L B E R G - p ro d u c t t e k i e z e n . D e p ro d u c t e n v a n h e t m e r k VA L B E R G , d i e g e k o z e n , g e t e s t e n a a n b e v o le n w o rd e n d o o r E L E CT R O D E P OT , z i j n e e n v o u d i g t e g e b r u i k e n , b e t r o u w b a a r e n v a n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
  • Página 72 Inhoudstafel Beschrijving van het toestel Overzicht van het toestel Installatie Gebruik van het Werking van het product toestel Kookrichtlijnen Hitte-instellingen Onderhoud en Reiniging Praktische informatie Tips Weergave van fouten en inspectie...
  • Página 73 Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel Uitzicht bovenkant Max. 1800/2000 W(B) AAN/UIT-knop Max. 1300/1500 W(B) Bedieningspaneel Glasplaat Bedieningspaneel Knoppen om het vermogen / de timer AAN/UIT-knop in te stellen Knoppen om verwarmde zone te Bediening timer selecteren Boost Bediening toetsvergrendeling Hoe werkt het? Koken met inductie is een veilige, moderne, efficiënte en zuinige manier van koken.
  • Página 74 Gebruik van het toestel Installatie Selectie van de uitrusting voor de installatie • Snijd het werkoppervlak uit volgens de afmetingen in de tekening. • Houd minstens 5 cm rond de holte voor de installatie en het gebruik. • Zorg ervoor dat het werkoppervlak minstens 30 mm dik is. Kies een hittebestendig en geïsoleerd materiaal voor het werkoppervlak (hout en gelijkaardig vezelachtig of hygroscopisch materiaal kan niet gebruikt worden voor het werkoppervlak tenzij het geïmpregneerd is) om elektrische schokken en grotere vervorming door de hitte van de...
  • Página 75 Gebruik van het toestel OPMERKING: De veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de kast boven de kookplaat moet minstens 760 mm zijn. muur Minstens 30 mm A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) Luchtafvoer 50 min. 20 min. Luchttoevoer 5 mm WAARSCHUWING: Zorg voor voldoende ventilatie Zorg ervoor dat de inductiekookplaat goed geventileerd is en dat de luchttoevoer en -afvoer niet geblokkeerd is.
  • Página 76 Gebruik van het toestel WAARSCHUWING: • Er zijn ventilatiegaten rond de buitenkant van de kookplaat. U moet ervoor zorgen dat die gaten niet geblokkeerd worden door het werkblad wanneer u de kookplaat installeert. • De lijm om het plastic of hout aan het meubel vast te maken moet een temperatuur van minstens 150°C moeten kunnen weerstaan zodat de hechting niet los kan komen.
  • Página 77 Gebruik van het toestel • Neem contact op met het plaatselijk bouwtoezicht of consulteer de statuten wanneer u twijfelt over de installatie. • Gebruik hittebestendige en gemakkelijk schoon te maken afwerking (zoals keramische tegels) voor de muren rond de kookplaat. Zorg er na u de kookplaat geïnstalleerd heeft voor dat •...
  • Página 78 Gebruik van het toestel WAARSCHUWING: De beugels mogen de binnenkanten van het werkblad na de installatie niet raken (zie foto). Voorzorgsmaatregels 1. De inductiekookplaat moet door gekwalificeerd personeel of technici geïnstalleerd worden. Wij stellen professionals ter beschikking. Voer dit nooit zelf uit. 2.
  • Página 79 Gebruik van het toestel De kookplaat aansluiten op de stroomvoorziening WAARSCHUWING: De kookplaat moet met de stroomvoorziening verbonden worden door een gekwalificeerd technicus. Voor u de kookplaat aansluit op de stroomvoorziening dient u na te gaan of: 1. De bekabeling bij u thuis geschikt is voor de stroom van de kookplaat.
  • Página 80 Gebruik van het toestel • Wanneer de kabel beschadigd is of vervangen moet worden, dient dit uitgevoerd te worden door de dienst na verkoop met speciaal gereedschap om ongevallen te vermijden. • Wanneer het toestel op de stroomtoevoer aangesloten wordt, moet er een meerpolige stroomonderbreker geïnstalleerd worden met een minimum opening van 3 mm tussen de contacten.
  • Página 81 Gebruik van het toestel Werking van het product Aanraaktoetsen • De toetsen reageren op een aanraking. U hoeft dus geen druk uit te oefenen. • Gebruik het ronde deel van uw vinger, niet de top. • Wanneer een aanraking geregistreerd wordt, hoort u een pieptoon. •...
  • Página 82 Gebruik van het toestel • Gebruik geen kookgerei met gekartelde randen of een gebogen onderkant. • Zorg ervoor dat de onderkant van de pan glad is, goed plat tegen het glas komt en even groot als het kookvuur is. Gebruik pannen van dezelfde grootte als aangegeven op de plaat.
  • Página 83 Gebruik van het toestel • De kookvuren passen zich tot op een bepaald niveau automatisch aan de diameter van de pan aan. De onderkant van deze pan moet echter een minimum diameter hebben, afhankelijk van het kookvuur in kwestie. Plaats de pan in het midden van het kookvuur om uw kookplaat zo efficiënt mogelijk te gebruiken.
  • Página 84 Gebruik van het toestel • Raak de toets om het vuur te selecteren aan. Het indicatorlampje naast de toets begint te knipperen. • Stel de warmte in door op “-” of “+” te drukken. - Indien u niet binnen 1 minuut de warmte instelt, wordt de keramische kookplaat automatisch uitgeschakeld.
  • Página 85 Gebruik van het toestel • Schakel het vuur uit door tot “0” te gaan of tegelijkertijd op “-” en “+” te drukken. Zorg ervoor dat het weergavescherm "0” toont. • Schakel de hele kookplaat uit met de aan/uit-knop. • Voorzichtig: De kookplaat kan nog warm zijn. U ziet "H"...
  • Página 86 Gebruik van het toestel WAARSCHUWING: Wanneer de inductiekookplaat vergrendeld is, zijn alle toetsen uitgeschakeld behalve ON/OFF . U kan de inductiekookplaat altijd uitschakelen met ON/OFF een noodsituatie, maar daarna dient u eerst de kookplaat te ontgrendelen. Bediening van de timer U kan de timer op twee verschillende manieren gebruiken.
  • Página 87 Gebruik van het toestel • Stel de tijd in door de knop "-" of "+" van de timer aan te raken. Hint: Druk op "-" of “+” om de timer telkens 1 minuut korter of langer in te stellen. Houd “-”...
  • Página 88 Gebruik van het toestel b) De timer instellen om een vuur uit te schakelen - Stel een kookvuur in: • Raak de toets aan om het vuur te selecteren waarvoor u de timer wil instellen. • Het lampje voor de timer begint te knipperen wanneer u de knop voor de timer aanraakt en "10"...
  • Página 89 Gebruik van het toestel • Wanneer de tijd ingesteld is, begint het aftellen onmiddellijk. Het scherm geeft de resterende tijd weer en het lampje van de timer knippert 5 seconden. OPMERKING: Het rode puntje naast het lampje van de stand geeft aan dat dit vuur geselecteerd is.
  • Página 90 Gebruik van het toestel • Raak de Boost-knop aan. Zorg ervoor dat het weergavescherm "p” toont. - De Boost-functie annuleren • Raak de toets aan om het vuur te selecteren waarvan u de Boost-functie wil annuleren. • Schakel het vuur uit door de Boost-knop aan te raken. Zorg ervoor dat het weergavescherm "0”...
  • Página 91 Gebruik van het toestel Standaard werkingstijden Automatisch uitschakelen is een beveiliging van de inductiekookplaat. De kookplaat wordt vanzelf uitgeschakeld wanneer u vergeet om uw vuur uit te schakelen. De standaard werkingstijden voor de verschillende standen wordt in de tabel hieronder weergegeven: Stand Standaard werkingstijd (timer)
  • Página 92 Gebruik van het toestel Richtlijnen voor het koken WAARSCHUWING: Wees voorzichtig wanneer u bakt. Olie en vet warmen namelijk heel snel op, vooral wanneer u PowerBoost gebruikt. Bij buitengewoon hoge temperatuur vatten olie en vat spontaan vlam en dit brengt een hoog risico op brand met zich mee.
  • Página 93 Gebruik van het toestel 5. Plaats de steak enkele minuten op een warm bord zodat hij zacht wordt voor u hem opdient. Roerbakken 1. Kies een platte wok voor inductiekookplaten of een grote bakpan. 2. Zorg dat alle ingrediënten en gerei klaar staan. Roerbakken moet snel gaan. Wanneer u grote hoeveelheden maakt, kookt u in verschillende keren.
  • Página 94 Gebruik van het toestel Instellingen De instellingen hieronder zijn slechts richtlijnen. De precieze instelling hangt van verschillende factoren af, inclusief uw kookgerei en de hoeveelheid die u bereidt. Experimenteer met de inductiekookplaat om te zien welke instellingen voor u het best werken.
  • Página 95 Praktische informatie Onderhoud en Reiniging Wat? Hoe? Belangrijk! • Wanneer de kookplaat uitgeschakeld is, is er geen aanduiding dat de plaat nog warm is, maar ze kan nog 1. Schakel de kookplaat uit. steeds warm zijn. Wees heel voorzichtig! 2. Breng een schoonmaakproduct voor •...
  • Página 96 Praktische informatie Wat? Hoe? Belangrijk! Verwijder dit onmiddellijk met een visspatel, paletmes, scheermesje of krabber die geschikt is • Verwijder vlekken van voor inductiekookplaten. gesmolten of suikerrijke Wees voorzichtig voor voeding of morsen zo snel hete oppervlakken op de mogelijk. Wanneer ze kookplaat: afkoelen op het glas, zijn ze moeilijk te verwijderen...
  • Página 97 Praktische informatie Hints en tips Probleem Mogelijke oorzaken Wat u moet doen Zorg ervoor dat de inductiekookplaat op de stroomtoevoer aangesloten is en dat ze aanstaat. Kijk na of er geen stroompanne De inductiekookplaat gaat Geen stroom. bij u thuis of in uw buurt niet aan.
  • Página 98 Praktische informatie Probleem Mogelijke oorzaken Wat u moet doen Een koelventilator die in uw inductiekookplaat ingebouwd is, gaat aan Dit is normaal en vereist De ventilator van de om te verhinderen dat geen actie. Trek de stekker inductiekookplaat kan de elektronica oververhit van de inductiekookplaat lawaai maken.
  • Página 99 Praktische informatie Weergave van fouten en inspectie De inductiekookplaat heeft een functie om zelf fouten te diagnosticeren. Met deze test kan de technicus het functioneren van verschillende onderdelen nagaan zonder de kookplaat uit elkaar te moeten halen of los te moeten maken van het werkvlak. Probleemoplossing 1) Foutcode tijdens gebruik door de klant en oplossing;...
  • Página 100 Praktische informatie Foutcode Probleem Oplossing Wacht tot de temperatuur van de bipolaire transistor met geïsoleerde poort (IGBT) terug normaal is. Hoge temperatuur van de Raak de Aan/Uit-knop aan bipolaire transistor met om het toestel opnieuw aan geïsoleerde poort (IGBT). te zetten. Kijk na of de ventilator goed werkt;...
  • Página 101 Praktische informatie 2) Specifieke defecten en oplossing Defect Probleem Oplossing A Oplossing B Kijk na of de stekker goed in het stop- Geen stroomtoevoer. contact zit en of het stopcontact werkt. Geen verbinding tus- sen de bijhorende Kijk de verbinding voedingskaart en De led gaat niet aan het weergave-...
  • Página 102 Praktische informatie Defect Probleem Oplossing A Oplossing B • Verkeerde soort Gebruik de juiste pan of pot. soort pot of pan (zie • De diameter van handleiding). de pot is te klein. Het toestel stopt Het toestel is plots met warmen De pandetectie is oververhit.
  • Página 103 ¡Muchas gracias! G r a c i a s p o r e le g i r e s t e p ro d u c t o VA L B E R G . Elegido, probado y recomendado por ELECTRO DEPOT, l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a VA L B E R G s o n f á...
  • Página 104 Índice Descripción del aparato Descripción del aparato Instalación Utilización del Funcionamiento del producto aparato Pautas de cocción Configuración del calentamiento Cuidado y limpieza Información práctica Trucos y consejos Pantalla de errores e inspección...
  • Página 105 Descripción del aparato Descripción del aparato Vista superior Máx. 1800/2000W(B) Botón de encendido/apagado Máx. 1300/1500W(B) Panel de control Placa de vidrio Panel de control Botones de regulación del Botón de encendido/apagado temporizador / encendido Botones de selección de la zona de Temporizador calentamiento Aumento de la potencia...
  • Página 106 Utilización del aparato Instalación Selección del equipo de instalación • Corte la superficie de trabajo de acuerdo con los tamaños mostrados en el dibujo. • Para la instalación y el uso, debe mantenerse un espacio mínimo de 5 cm alrededor del orificio.
  • Página 107 Utilización del aparato NOTA: La distancia de seguridad entre la placa térmica y el armario encima de la placa térmica debe ser de al menos 760 mm. Pared Mín. 30 mm A (mm) B (mm) C (mm) Salida de aire 50 min. 20 min.
  • Página 108 Utilización del aparato ADVERTENCIA: • Hay orificios de ventilación alrededor del exterior de la placa. DEBE asegurarse de que dichos orificios no estén bloqueados por la encimera cuando coloque la placa en su sitio. • Tenga en cuenta que el adhesivo que une el material de plástico o de madera al mueble debe resistir temperaturas no inferiores a 150 °C, con el fin de evitar que los paneles se despeguen.
  • Página 109 Utilización del aparato • El interruptor de aislamiento debe ser de un tipo aprobado y ofrecer una separación de contacto de espacio de aire de 3 mm en todos los polos (o en todos los conductores activos [de fase], si las normas de cableado locales permiten dicha variación de los requisitos). •...
  • Página 110 Utilización del aparato Placa Placa Encimera Encimera Soporte Soporte ADVERTENCIA: Los soportes no pueden tocar en ningún caso las superficies internas de la encimera después de la instalación (véase la imagen). Precauciones 1. La placa térmica de inducción debe ser instalada por personal cualificado o técnicos. Tenemos profesionales a su servicio.
  • Página 111 Utilización del aparato Conexión de la placa a la alimentación eléctrica principal ADVERTENCIA: Esta placa debe ser conectada a la red de suministro solo por una persona correctamente cualificada. Antes de la conexión de la placa a la alimentación eléctrica principal, compruebe lo siguiente: 1.
  • Página 112 Utilización del aparato • Si el cable está dañado o va a cambiarse, la operación debe ser efectuada por un representante de posventa con herramientas específicas para evitar cualquier tipo de accidente. • Si el aparato se conecta directamente a la red eléctrica, debe instalarse un disyuntor omnipolar con una abertura mínima de 3mm entre los contactos.
  • Página 113 Utilización del aparato Funcionamiento del producto Botones táctiles • Los botones responden al tacto, por lo que no es necesario aplicar ninguna presión. • Utilice la yema del dedo, no la punta. • Oirá un pitido cada vez que se registre un contacto. •...
  • Página 114 Utilización del aparato • No use utensilios de cocina con bordes irregulares o una base curva. • Asegúrese de que la base de la cacerola sea homogénea, repose totalmente sobre el vidrio y sea del mismo tamaño que la zona de cocción. Utilice cacerolas con un diámetro del mismo tamaño que el gráfico de la zona seleccionada.
  • Página 115 Utilización del aparato • Las zonas de cocción están, hasta un límite, adaptadas al diámetro de la sartén. Sin embargo, el fondo de esta sartén debe tener un mínimo de diámetro según la zona de cocción correspondiente. Para obtener la mejor eficiencia de su placa, coloque la sartén en el centro de la zona de cocción.
  • Página 116 Utilización del aparato • Toque el botón de selección de la zona de calentamiento y un indicador junto al botón parpadeará. • Seleccione un ajuste de calor tocando el control «-» o «+». - Si no selecciona un ajuste de calor en el plazo de 1 minuto, la placa de inducción se apagará...
  • Página 117 Utilización del aparato • Apague la zona de cocción deslizando hasta «0» o tocando los controles «-» y «+» juntos. Asegúrese de que en la pantalla aparece «0». • Apague toda la placa de cocción tocando el botón de encendido/apagado. •...
  • Página 118 Utilización del aparato ADVERTENCIA: Cuando la placa está en el modo de bloqueo, todos los botones están desactivados excepto el de encendido/ apagado ; en caso de emergencia, siempre puede apagar la placa de inducción con el botón de encendido/apagado , pero primero debe desbloquear la placa en la siguiente operación.
  • Página 119 Utilización del aparato • Configure el tiempo tocando el botón «-» o «+» del temporizador Sugerencia: Toque el botón «-» o «+» del temporizador para disminuir o aumentar 1 minuto una vez. Toque y mantenga pulsado el botón «+» o «-» del temporizador para disminuir o aumentar 10 minutos.
  • Página 120 Utilización del aparato b) Ajuste del temporizador para apagar una zona de cocción - Ajuste de una zona: • Toque el control de selección de la zona de calentamiento para la que desee ajustar el temporizador. • Toque el botón del temporizador, el indicador de aviso empezará a parpadear y se mostrará «10»...
  • Página 121 Utilización del aparato • Cuando la hora se haya configurado, empezará a contar de inmediato. La pantalla mostrará el tiempo restante y el indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos. NOTA: El punto rojo junto al indicador del nivel de potencia se iluminará indicando que la zona se ha seleccionado.
  • Página 122 Utilización del aparato • Toque el botón de aumento. Asegúrese de que en la pantalla aparece « P». - Cancelación de la función de aumento • Toque el control deslizante de la zona de calentamiento en la que desee apagar la función de aumento.
  • Página 123 Utilización del aparato Tiempos de funcionamiento predeterminados El apagado automático es una función de protección de seguridad para su placa de inducción. Si alguna vez se le olvida apagar la cocina, se apaga automáticamente. Los tiempos de funcionamiento predeterminados para los diversos niveles de potencia se muestran en la tabla de abajo: Nivel de potencia Temporizador de trabajo...
  • Página 124 Utilización del aparato Pautas de cocción ADVERTENCIA: Tenga cuidado al freír, a que el aceite y la grasa se calientan muy rápido, especialmente si utiliza la función de aumento de potencia (PowerBoost). A temperaturas extremadamente altas, el aceite y la grasa prenden espontáneamente y esto constituye un riesgo grave de incendio.
  • Página 125 Utilización del aparato 5. Deje reposar el bistec en un plato templado durante unos minutos para que se suavice y esté tierno al servirse. Salteado oriental 1. Utilice un wok de base plana compatible con la inducción o una sartén grande. 2.
  • Página 126 Utilización del aparato Configuración del calentamiento La configuración siguiente solo es una pauta. El ajuste exacto dependerá de diversos factores, incluyendo el tipo de cacerola y la cantidad que vaya a cocinar. Explore con la placa de inducción para averiguar la configuración que mejor se adapta a usted. Configuración Usos calentamiento...
  • Página 127 Información práctica Cuidado y limpieza ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante! • Al desconectar la placa, no habrá ninguna indicación de “superficie caliente”, ¡pero la zona de cocción 1. Desconecte la placa. podría seguir estando caliente! Tenga mucho 2. Aplique un limpiador de cuidado.
  • Página 128 Información práctica ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante! Quítelos de inmediato con un cubierto de pescado, una espátula o un rascador de hoja adecuado para placas • Quite las manchas de vidrio de inducción, dejadas por los licuados pero tenga cuidado con las y la comida azucarada o superficies calientes de la las salpicaduras lo antes...
  • Página 129 Información práctica Trucos y consejos Problema Posibles causas ¿Qué hay que hacer? Asegúrese de que la placa de inducción esté conectada a la alimentación eléctrica y de que esté encendida. La placa de inducción no se Compruebe si ha habido No hay potencia.
  • Página 130 Información práctica Problema Posibles causas ¿Qué hay que hacer? Un ventilador de refrigeración integrado en su placa de inducción se Esto es normal y no ha encendido para prevenir requiere ninguna medida. Ruido de ventilación que el sistema electrónico No apague la alimentación procedente de la placa de se sobrecaliente.
  • Página 131 Información práctica Pantalla de errores e inspección La placa de inducción está equipada con una función de autodiagnóstico. Con esta prueba, el técnico puede comprobar la función de diversos componentes sin necesidad de desarmar ni desmontar la placa de la superficie de trabajo. Resolución de problemas 1) Código de error durante el uso y solución: Código de error...
  • Página 132 Información práctica Código de error Problema Solución Espere a que la temperatura del IGBT vuelva a la normalidad. Toque el botón de “Encendido/Apagado” para Temperatura elevada del reiniciar la unidad. IGBT. Compruebe que el ventilador funcione correctamente; de lo contrario, sustituya el ventilador.
  • Página 133 Información práctica 2) Fallo específico y solución Fallo Problema Solución A Solución B Compruebe que el enchufe esté No hay alimentación bien conectado a la eléctrica. salida y que la salida funcione. Fallo de conexión del cuadro de El LED no se Compruebe la potencia accesorio enciende cuando...
  • Página 134 Información práctica Fallo Problema Solución A Solución B • El tipo de cacerola es incorrecto. Utilice el utensilio adecuado (consulte • El diámetro el manual de de la cacerola instrucciones). es demasiado El calentamiento se pequeño. El circuito de detiene de repente detección de la La unidad se ha durante el...

Este manual también es adecuado para:

984981