Descargar Imprimir esta página
Moulinex pain dore OW210130 Manual Del Usuario
Moulinex pain dore OW210130 Manual Del Usuario

Moulinex pain dore OW210130 Manual Del Usuario

Panificadora 1 kg, pantalla lcd, 12 programas, bizcochos, masas, mermeladas, 3 opciones de tostado y peso, incluye libro de recetas, acero inoxidable/blanco
Ocultar thumbs Ver también para pain dore OW210130:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Manual de usuario - producto 1:
Moulinex Pain Doré OW210130 - Panificadora 1 Kg, pantalla
LCD, 12 programas, bizcochos, masas, mermeladas, 3
opciones de tostado y peso, incluye libro de recetas, Acero
Inoxidable / Blanco

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Moulinex pain dore OW210130

  • Página 1 Manual de usuario - producto 1: Moulinex Pain Doré OW210130 - Panificadora 1 Kg, pantalla LCD, 12 programas, bizcochos, masas, mermeladas, 3 opciones de tostado y peso, incluye libro de recetas, Acero Inoxidable / Blanco...
  • Página 2 pain doré...
  • Página 5 DESCRIPTION 1 Couvercle 3 Cuve à pain 2 Tableau de bord 4 Mélangeur a Écran de visualisation 5 Gobelet gradué b Choix des programmes 6 Cuillère à café / cuillère à soupe c Sélection du poids 7 Crochet pour retirer le mélangeur d Touches de réglage du départ différé...
  • Página 6 UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN Sélection d’un programme La touche menu vous permet de choisir le programme désiré. Chaque fois que vous appuyez sur la touche , le numéro dans le panneau d’affichage passe au programme suivant. 1. Pain basique. Ce programme permet de réaliser une recette de pain blanc type pain de mie.
  • Página 7 Sélection du dorage Trois choix sont possibles : clair / moyen / foncé. Si vous souhaitez modifier le réglage par défaut, appuyez sur la touche jusqu’à ce que le témoin visuel s’allume en face du réglage choisi. Certains programmes ne permettent pas la sélection du dorage. Se référer au tableau des cycles en fin de mode d’emploi.
  • Página 8 PROGRAMME DIFFERE Vous pouvez programmer l’appareil afin d’avoir votre préparation prête à l’heure que vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance. Reportez-vous au tableau des cycles (voir en fin de mode d’emploi). Cette étape intervient après avoir sélectionné le programme, le niveau de dorage et le poids. Le temps du programme s’affiche.
  • Página 9 5. Respectez précisément l’ordre des ingrédients et les quantités indiquées dans les recettes. D’abord les liquides ensuite les solides. La levure ne doit pas entrer en contact avec les liquides ou avec le sel. Trop de levure fragilise la structure de la pâte qui lèvera beaucoup et s’affaissera lors de la cuisson.
  • Página 10 INFORMATIONS SUR LES INGREDIENTS Levure : Le pain se réalise avec de la levure de boulangerie. Celle-ci existe sous plusieurs formes : fraîche en petits cubes, sèche active à réhydrater ou sèche instantanée. La levure est vendue en grandes surfaces (rayons boulangerie ou ultrafrais), mais vous pouvez aussi acheter la levure fraîche chez votre boulanger.
  • Página 11 Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Elle hydrate également l’amidon de la farine et permet la formation de la mie. On peut remplacer l’eau, en partie ou totalement par du lait ou d’autres liquides. Utilisez des liquides à température ambiante, sauf pour les pains sans gluten qui nécessitent l’utilisation d’une eau tiède (environ 35°C).
  • Página 12 GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES Pain Vous n’obtenez Croûte Côtés bruns Côtés et Pain trop affaissé Pain pas pas le résultat pas assez mais pain pas dessus levé après avoir assez levé attendu ? dorée assez cuit enfarinés trop levé...
  • Página 13 GUIDE DE DEPANNAGE TECHNIQUE PROBLEMES CAUSES - SOLUTIONS Le mélangeur reste • Laisser tremper avant de le retirer. coincé dans la cuve. • EO1 s’affiche et clignote sur l’écran, la machine émet un bip : Après appui sur rien la machine est trop chaude. Attendre 1 heure entre 2 cyles. ne se passe.
  • Página 14 DESCRIPCIÓN 1 Tapa 3 Cuba de pan 2 Cuadro de mandos 4 Mezclador a Pantalla de visualización 5 Vaso graduado b Selección de programas 6 Cucharada de café/cucharada sopera c Selección del peso 7 Accesorio “gancho” para retirar el d Botones de ajuste de puesta en marcha mezclador diferida y de ajuste del tiempo del programa 11...
  • Página 15 MODO DE EMPLEO DE SU PANIFICADORA Selección de un programa El botón de menú le permite elegir el programa deseado. Cada vez que pulse el botón el número en el panel de la pantalla pasará al programa siguiente. 1. Pan básico. Este programa permite elaborar una receta de pan de molde blanco. 2.
  • Página 16 Selección del nivel de tostado Hay tres elecciones posibles: poco dorado/ normal / muy dorado. Si quiere cambiar el ajuste predeterminado, pulse el botón hasta que la luz indicadora aparezca al lado del ajuste elegido. Algunos de los programas no permiten seleccionar el nivel de dorado. Consulte el cuadro de ciclos el final del apartado de modo de empleo.
  • Página 17 PROGRAMA DE INICIO DIFERIDO El aparato puede programarse hasta con 15 horas de antelación para ponerse en funcionamiento a la hora deseada. Remítase al cuadro de ciclos (consultar el final del apartado de modo de empleo). Este paso se lleva a cabo después de haber seleccionado el programa, el nivel de dorado y el peso.
  • Página 18 Orden general a respetar: – Líquidos (mantequilla ablandada, aceite, huevos, agua, leche) – Sal – Azúcar – Primera mitad de la harina – Leche en polvo – Ingredientes sólidos específicos – Segunda mitad de la harina – Levadura 6. Cuando se produzca un fallo de corriente con una duración inferior a 7 minutos, el aparato conservará...
  • Página 19 INFORMACIÓN SOBRE LOS INGREDIENTES Levadura: El pan debe elaborarse con levadura de panadería. Esta se ofrece en varias formas: en cubitos frescos, seca activa a rehidratar, o seca instantánea. La levadura se vende en las grandes superficies (sección de panadería o de alimentos frescos), aunque también puede comprar la levadura fresca en su panadería.
  • Página 20 Agua: el agua hidrata y activa la levadura. También hidrata el almidón de la harina y permite la formación de la miga. El agua puede ser reemplazada, parcial o totalmente, por la leche u otros líquidos. Utilice los líquidos a temperatura ambiente salvo para los panes sin gluten, los cuales necesitan utilizar agua templada (alrededor de 35°C).
  • Página 21 GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS Corteza Lados hundido Pan que Lados ¿No ha obtenido que no quemados después no ha y parte el resultado demasiado se ha pero el pan no de haber subido superior esperado? subido tostado está...
  • Página 22 GUÍA DE SOLUCIÓN A PROBLEMAS TÉCNICOS PROBLEMAS SOLUCIONES El mezclador se queda • Dejarlo en remojo antes de retirarlo. atrapado en la cuba. Después de presionar en • EO1 se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite no pasa nada. un sonido: la máquina está...
  • Página 23 DESCRIÇÃO 1 Tampa 3 Cuba do pão 2 Painel de comandos 4 Pá misturadora a Ecrã de visualização 5 Copo graduado b Seleção dos programas 6 Colher doseadora dupla (café/sopa) c Seleção do peso 7 Acessório “gancho” para retirar a pá d Botões de regulação de início diferido e de misturadora regulação do tempo para o programa 11...
  • Página 24 UTILIZAR A SUA MÁQUINA DE FAZER PÃO Seleção de um programa O botão menu permite-lhe escolher o programa desejado. Sempre que premir o botão o número no ecrã de visualização passa para o programa seguinte. 1. Pão simples. Este programa permite realizar uma receita de pão branco do tipo papo-seco.
  • Página 25 Seleção da tostagem Tem três opções à escolha: Claro / médio / escuro. Se desejar modificar a regulação predefinida, prima o botão até que o indicador luminoso acenda à frente da regulação escolhida. Alguns programas não permitem a seleção da tostagem. Consulte a tabela dos ciclos no final do manual de utilização.
  • Página 26 PROGRAMA DIFERIDO Pode programar o aparelho para ter a sua preparação pronta à hora desejada, com uma antecedência até 15 horas. Consulte a tabela dos ciclos no final do manual de utilização. Esta etapa ocorre após ter selecionado o programa, o nível de tostagem e o peso. É apresentado o tempo do programa.
  • Página 27 Ordem geral a respeitar: – Líquidos (manteiga derretida, óleo, ovos, água, leite) – Sal – Açúcar – Primeira metade da farinha – Leite em pó – Ingredientes específicos sólidos – Segunda metade da farinha – Fermento 6. Durante um corte de corrente inferior a 7 minutos, a máquina guarda o seu estado e continua o funcionamento quando a corrente voltar.
  • Página 28 INFORMAÇÕES ACERCA DOS INGREDIENTES Fermento: O pão é feito com fermento de padeiro. Este existe em várias formas: Fresco em pequenos cubos, seco ativo para reidratar ou seco instantâneo. O fermento é vendido nas grandes superfícies (nos corredores da padaria ou dos frescos), mas pode também comprar fermento fresco no seu padeiro.
  • Página 29 Matérias gordas e os óleos: As matérias gordas tornam o pão mais suave. Também se mantém melhor e durante mais tempo. Demasiada gordura abranda o crescimento. Se utilizar manteiga, esmigalhe-a em pequenos pedaços ou amoleça-a. Não incorpore manteiga derretida. Evite que a gordura entre em contacto com o fermento, pois a gordura poderia impedir o fermento de reidratar.
  • Página 30 GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS PARA MELHORAR AS SUAS RECEITAS Pão abateu Lados Não consegue Pão depois Pão não Côdea não acastanhados Lados e parte obter o resultado demasiado de ter suficientemente suficientemente mas pão não de baixo esperado? levedado levedado levedado dourada...
  • Página 31 GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS TÉCNICAS PROBLEMAS CAUSAS - SOLUÇÕES A pá misturadora fica • Deixe-a mergulhada em água antes de a retirar. presa na cuba. • EO1 aparece no ecrã a piscar, o aparelho emite um sinal Depois de premir sonoro: a máquina está...
  • Página 32 DESCRIZIONE 1 Coperchio 3 Cestello per il pane 2 Pannello comandi 4 Miscelatore a Display 5 Dosatore graduato b Scelta dei programmi 6 Cucchiaino da caffè/cucchiaio da minestra c Selezione del peso 7 Accessorio “a gancio” per estrarre il d Tasti di regolazione dell’avvio miscelatore programmato e di regolazione del tempo per il programma 11...
  • Página 33 USO DELLA MACCHINA PER IL PANE Selezione di un programma Il tasto menu consente di scegliere il programma desiderato. A ogni pressione del tasto , il numero sul display indica il programma successivo. 1. Pane di base. Questo programma consente di preparare pane bianco tipo pancarrè. 2.
  • Página 34 Selezione della doratura È possibile scegliere fra tre opzioni: chiara/medio/scura. Per modificare l'impostazione predefinita, premere il tasto fino a quando la spia si illumina indicando l'impostazione selezionata. Alcuni programmi non consentono la selezione della doratura. Per informazioni, consultare la tabella dei cicli alla fine di queste istruzioni. Avvio/spegnimento Premere il tasto per avviare l'apparecchio.
  • Página 35 PROGRAMMA DIFFERITO È possibile programmare l'apparecchio in modo da completare la preparazione all'ora desiderata, fino a 15 ore prima. Consultare la tabella dei cicli alla fine di queste istruzioni. Questa fase inizia dopo avere selezionato il programma, il grado di doratura e il peso. Viene visualizzato il tempo del programma.
  • Página 36 Ordine degli ingredienti: – Liquidi (burro ammorbidito, olio, uova, acqua, latte) – Sale – Zucchero – Prima metà farina – Latte in polvere – Ingredienti specifici solidi – Seconda metà farina – Lievito 6. In caso di interruzione di corrente inferiore a 7 minuti, la macchina memorizza il suo stato e riprende il funzionamento al ritorno dell'elettricità.
  • Página 37 INFORMAZIONI SUGLI INGREDIENTI Lievito: Il pane si prepara con il lievito da panetteria. È disponibile in varie forme: fresco a cubetti, secco attivo da reidratare o secco istantaneo. Il lievito è in vendita nei supermercati (reparto panetteria o prodotti freschi), ma è anche possibile acquistare il lievito fresco dal panettiere.
  • Página 38 Materie grasse e olio: le materie grasse rendono il pane più morbido. Inoltre, si conserverà meglio e più a lungo. Una quantità eccessiva di grasso rallenta la lievitazione. Se si utilizza il burro, sbriciolarlo o farlo ammorbidire. Non incorporare il burro fuso. Evitare che il grasso venga a contatto con il lievito, perché...
  • Página 39 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PER MIGLIORARE LE VOSTRE RICETTE Pane Bordi Pane afflosciato Pane non Crosta non scuri ma Non ottenete il Superficie troppo dopo aver abbastanza abbastanza pane non risultato atteso? infarinata lievitato lievitato lievitato dorata abbastanza Consultate troppo cotto questa tabella di...
  • Página 40 GUIDA DI RIPARAZIONE TECNICA PROBLEMI CAUSE - SOLUZIONE Il miscelatore rimane • Lasciatelo in ammollo prima di estrarlo. incastrato nel contenitore. • EO1 compare sul display e lampeggia: l’apparecchio suona: la Dopo aver premuto su macchina è troppo calda. Aspettate 1 ora tra 2 cicli. non succede niente.
  • Página 41 BESCHRIJVING 1 Deksel 3 Bakblik 2 Bedieningspaneel 4 Kneder a Display 5 Maatbeker b Keuze van de programma’s 6 Theelepel/eetlepel c Gewichtselectie 7 Haak accessoire voor het verwijderen van d Insteltoetsen voor inschakeling van de kneder de timer en instelling van de tijd voor programma 11 e Keuze van de kleur van de korst f Aan/uit-knop...
  • Página 42 UW BROODBAKMACHINE GEBRUIKEN Een programma selecteren De toets “menu” maakt het mogelijk om het gewenste programma te selecteren. Telkens u op de toets drukt, wijzigt het cijfer in het display om het volgend programma aan te geven. 1. Basis brood Dit programma is geschikt voor het bereiden van wit brood met een zachte korst.
  • Página 43 Het bruiningsniveau selecteren Er zijn drie verschillende niveaus: licht / medium / donker. Als u de standaard instelling wilt wijzigen, druk op de toets totdat het lampje tegenover de gekozen instelling brandt. In bepaalde programma’s kan het bruiningsniveau niet geselecteerd worden. Raadpleeg de tabel met bakcycli aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
  • Página 44 UITGESTELDE PROGRAMMA U kunt het apparaat zodanig programmeren dat uw bereiding klaar is op een door u gekozen tijdstip, tot maximaal 15 uur van tevoren. Raadpleeg de tabel met bakcycli (aan het einde van de gebruiksaanwijzing). Deze stap geschiedt na het selecteren van het programma, het bruiningsniveau en het gewicht. De programmatijd wordt weergegeven.
  • Página 45 De algemene te volgen volgorde van de ingrediënten: – Vloeistoffen (gesmolten boter, olie, eieren, water, melk) – Zout – Suiker – Meel eerste helft – Melkpoeder – Speciale vaste ingrediënten – Meel tweede helft – Gist 6. Als de stroomuitval korter dan 7 minuten is, onthoudt de machine in welke stap van het bakproces het zich bevindt en wordt de werking hervat eenmaal de machine opnieuw onder stroom staat.
  • Página 46 INFORMATIE OVER DE INGREDIENTEN Gist: Brood wordt bereid met bakkersgist. Deze gist bestaat in meerdere vormen: vers in kleine blokjes, actief droog om aan te lengen met water en gedroogde instantgist. Gist is verkrijgbaar in supermarkten (afdeling vers of bakkerij), maar u kunt ook verse gist kopen bij uw bakker. De gist moet rechtstreeks in het bakblik van uw machine worden toegevoegd, samen met de andere ingrediënten.
  • Página 47 Water: Water zorgt dat de gist vocht opneemt en actief wordt. Het zorgt tevens dat het zetmeel van het meel vocht opneemt en dat er kruim gevormd wordt. U kunt het water gedeeltelijk of helemaal vervangen door melk of een andere vloeistof. Gebruik de vloeistof op kamertemperatuur, tenzij voor brood zonder gluten dat met lauw water (circa 35°C) bereid moet worden.
  • Página 48 HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN Ingezakt Bruine zijden Meel Te hoog brood na Onvoldoende Is het resultaat Te lichte maar het aan de gerezen te hoog gerezen niet volgens wens? korst brood is niet zijkanten brood gerezen brood Met deze tabel voldoende gaar en bovenop te zijn...
  • Página 49 TECHNISCHE STORINGSGIDS PROBLEMEN OPLOSSINGEN De kneder blijft in de • Laten weken voor u hem gaat verwijderen. bakblik bekneld zitten. • E01 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een Na een druk op geluidssignaal: het apparaat is te warm. Wacht 1 uur tussen gebeurt er niets.
  • Página 50 BESCHREIBUNG 1 Abnehmbarer Deckel 3 Backform 2 Bedienfeld 4 Mischhaken a Anzeigefenster 5 Messbecher b Programmwahl 6 Teelöffel/Esslöffel c Brotgröße 7 Zubehörteil Haken zum Entfernen der d Tasten für den verzögerten Start und Mischhaken Einstellung der Zeit für das Programm 11 e Einstellung der Krustenfarbe f Start/Stopp-Taste g Betriebskontrollleuchte...
  • Página 51 BENUTZUNG IHRES BROTBACKAUTOMATEN Programmwahl Die Menütaste ermöglicht Ihnen, das gewünschte Programm auszuwählen. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die Nummer im Anzeigefeld zum nächsten Programm. 1. Brot-Grundrezept Dieses Programm ermöglicht die Zubereitung eines Rezeptes für Weißbrot, wie zum Beispiel Toastbrot. 2.
  • Página 52 Auswahl des Bräunungsgrades Drei Einstellungen stehen zur Auswahl: hell/mittel/dunkel. Wenn Sie die Standardeinstellung ändern möchten, drücken Sie die Taste , bis die Kontrollleuchte neben der gewünschten Einstellung aufleuchtet. In manchen Programmen ist es nicht möglich, den Bräunungsgrad auszuwählen. Bitte sehen Sie hierzu die Programmzyklus-Tabelle am Ende der Bedienungsanleitung. Start/Stopp Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
  • Página 53 PROGRAMM MIT VERZÖGERTEM START Wenn Sie Ihren Teig vorbereitet haben, können Sie die Startzeit Ihres Gerätes auf bis zu 15 Stunden im Voraus programmieren. Sehen Sie hierzu die Programmzyklus-Tabelle am Ende der Bedienungsanleitung. Diese Phase wird aktiviert, nachdem das Programm, der Bräunungsgrad und die Größe ausgewählt wurden.
  • Página 54 5. Beachten Sie genau die Reihenfolge der Zutaten sowie die im Rezept angegebenen Mengen. Erst die Flüssigkeiten, dann die festen Zutaten. Die Hefe darf nicht mit den Flüssigkeiten oder dem Salz in Berührung kommen. Zu viel Hefe schwächt die Struktur des Teigs, der stark aufgeht und beim Backen in sich zusammen fällt.
  • Página 55 INFORMATIONEN ZU DEN ZUTATEN Hefe: für Brot, das mit Backhefe zubereitet wird. Backhefe gibt es in verschiedenen Formen: frisch in kleinen Würfeln, aktive Trockenhefe zum Befeuchten oder Instant-Trockenhefe. Hefe ist in Supermärkten erhältlich (in der Abteilung Backwaren oder Frischwaren). Sie können frische Hefe allerdings auch bei Ihrem Bäcker kaufen.
  • Página 56 Wasser: Wasser führt der Hefe Feuchtigkeit zu und aktiviert sie. Es befeuchtet auch die Mehlstärke und ermöglicht die Krustenbildung. Das Wasser kann teilweise oder ganz durch Milch oder andere Flüssigkeiten ersetzt werden. Verwenden Sie die Flüssigkeiten in Zimmertemperatur, mit Ausnahme für glutenfreies Brot, das die Verwendung von lauwarmem Wasser (ungefähr 35 °C) erfordert.
  • Página 57 TIPPS UM IHRE REZEPTE ZU VERBESSERN Kruste Brot außen Oberseite Brot zu stark Brot nicht Das Backergebnis Brot zu stark nicht braun, aber aufgegangen, dann genug entspricht nicht aufgegangen braun innen nicht Seiten zusammengefallen aufgegangen Ihren Erwartungen? genug durchgebacken bemehlt Die folgende Tabelle kann Ihnen helfen.
  • Página 58 HILFE BEI TECHNISCHEN STÖRUNGEN FEHLER ABHILFE Der Mischhaken bleibt in • In Wasser einweichen und dann herausziehen. der Backform stecken. Nichts passiert nach • E01 wird im Display angezeigt, dass Gerät gibt einen Signalton Druck auf ab: Der Backautomat ist zu heiß. Zwischen zwei Backzyklen 1 Stunden warten.
  • Página 59 DESCRIPTION 1 Lid 3 Bread pan 2 Control panel 4 Kneading paddle a Display screen 5 Graduated beaker b Choice of programmes 6 Teaspoon measure/ tablespoon measure c Weight selection 7 Hook accessory for lifting out kneading d Buttons for setting delayed start and paddle adjusting the time for programmes 11 e Select crust colour...
  • Página 60 USING YOUR BREAD MACHINE Selection of a program Use the menu key to select the desired program. Each time that you press the key, the number on the display screen goes to the next program. 1. Basic Bread. Use this program to make a sandwich loaf type white bread recipe. 2.
  • Página 61 Selecting the crust colour Three choices are available: light / medium / dark. If you wish to modify the default setting, press the key until the indicator light lights up opposite the selected setting. For some programs, it is not possible to select the crust colour. Please refer to the cycle chart at the end of the instruction manual.
  • Página 62 DELAYED START PROGRAM You may program the appliance to ensure that your preparation is ready at the time of your choice, up to 15 hrs. in advance. Please refer to the cycle chart (see the end of the instruction manual). This step occurs after having selected the program, the crust colour and the weight.
  • Página 63 General order to follow: – Liquids (softened butter, oil, eggs, water, milk) – Salt – Sugar – First half of the flour – Powdered milk – Specific solid ingredients – Second half of the flour – Yeast 6. During a power outage under 7 minutes, the machine will save its status and will resume its operation once the power comes online.
  • Página 64 INFORMATION ON THE INGREDIENTS Yeast: Bread is made using baker's yeast. This type of yeast is sold in several forms: small cubes of compressed yeast, active dry yeast to be rehydrated or instant dry yeast. Yeast is sold in supermarkets (bakery or fresh foods departments), but you can also buy compressed yeast from your baker.
  • Página 65 Water: Water rehydrates and activates the yeast. It also hydrates the flour's starch and enables the loaf to be formed. Water may be replaced, in whole or in part, by milk or other liquids. Use liquids at room temperature, except for gluten-free breads, which require the use of warm water (approximately 35°C).
  • Página 66 TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES Bread Bread falls Bread does Crust not Sides brown Top and Not getting the rises too after rising not rise golden but bread not sides expected results? much too much enough enough fully cooked floury This table will help you.
  • Página 67 TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEMS CAUSES - SOLUTIONS The kneading paddle is • Let it soak before removing it. stuck in the pan. • EO1 is displayed and flashes on the screen, the appliance After pressing on beeps: the appliance is too hot. Wait 1 hour between 2 cycles. nothing happens.
  • Página 68 ‫دليل استكشاف األعطال التقنية‬ ‫ا مل ُ شـــكــالت‬ ‫األســـباب - الحـــلـــول‬ ‫يجب نقعها قبل إ ز التها‬ ‫ذ ر اع العجن ملتصقة يف الوعاء‬ : ‫ عىل الشاشة وهو يومض، فيطلق الجهاز إشا ر ات صوتية‬EO1 ‫ي ُ عرض الرمز‬ ‫ال‬...
  • Página 69 ‫دليل استكشاف األعطال لتحسني الوصفات‬ ‫الجوانب‬ ‫التحميص‬ ‫قمة الرغيف‬ ‫يهبط الخبز‬ ‫م ُ ح م ّ صة ولكن‬ ً ‫ليس ذهبي ا‬ ‫الخبز ال يرتفع‬ ‫الخبز ال‬ ‫إن مل تحصل عىل النتائج‬ ‫وجوانبه‬ ‫كث ري ا ً بعد‬ ‫الرغيف غري‬ ‫مبا...
  • Página 70 ‫الده ـ ـون والزي ـ ـوت : الده ـ ـون تجع ـ ـل الخب ـ ـز رقيق ـ ـ ا ً وهشّ ـ ـ ا ً. ك ـ ـام أنه ـ ـا س ـ ـوف تبقي ـ ـه بش ـ ـكل أفض ـ ـل ومل ـ ـدة أط ـ ـول. الكث ـ ـري م ـ ـن‬ ‫الده...
  • Página 71 ‫معلومات حول املك و ّ نات‬ ‫الخم ـ ـرية : يتك ـ ـون الخب ـ ـز باس ـ ـتخدام خم ـ ـرية الخ ب ّ ـ ـاز. ويب ـ ـاع ه ـ ـذا الن ـ ـوع م ـ ـن الخم ـ ـرية يف ع ـ ـدة أش ـ ـكال: مكعب ـ ـات صغ ـ ـرية م ـ ـن‬ ‫الخم...
  • Página 72 : ‫التسلسل العام الذي يجب اتباعه‬ – )‫السوائل (زبدة م ُ خففة، زيت، بيض، ماء، حليب‬ – ‫ملح‬ – ‫سكر‬ – ‫النصف األول من كمية الطحني‬ – ‫حليب مجفف‬ – ‫املكونات الصلبة املحددة‬ – ‫النصف الثاين من كمية الطحني‬ – ‫خمرية‬...
  • Página 73 ‫التشغيل املؤ ج ّ ل لل رب امج‬ ‫تس ـ ـتطيع برمج ـ ـة الجه ـ ـاز لض ـ ـامن جهوزي ـ ـة تحض ري ات ـ ـك يف الوق ـ ـت ال ـ ـذي تخت ـ ـاره م ُ س ـ ـبق ا ً، ويص ـ ـل إىل 51 س ـ ـاعة. ي ُ رج ـ ـى‬ .)‫الع...
  • Página 74 ‫إختيار لون التحميص‬ ‫اىل أن‬ ‫ثالث ـ ـة خي ـ ـا ر ات م ُ تاح ـ ـة: خفيف ـ ـة / متوس ـ ـطة / داكن ـ ـة. إذا أردت تعدي ـ ـل الضب ـ ـط اإلف ـ ـ رت ايض، اضغ ـ ـط ع ـ ـىل ال ـ ـزر‬ .‫ي...
  • Página 75 ‫إستعامل آلة صنع الخبز‬ ‫إختيار الربنامج الصحيح‬ ‫، يتغ ـ ـري الرق ـ ـم ع ـ ـىل‬ ‫اس ـ ـتعمل قامئ ـ ـة املفاتي ـ ـح إلختي ـ ـار الربنام ـ ـج ال ـ ـذي تري ـ ـد. ويف كل م ـ ـرة تضغ ـ ـط ع ـ ـىل املفت ـ ـاح‬ .‫شاش...
  • Página 76 ‫وصـف األجــــ ز اء‬ ‫وعاء ال خ ُ بز‬ ‫الغطاء‬ ‫ذ ر اع العجن‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫كوب متدرج للقياس‬ ‫شاشة العرض‬ ‫ملعقة صغرية للقياس/ ملعقة كبرية للقياس‬ ‫منتقي ال رب امج‬ .‫م ُ لحق الخ ط ّ اف لرفع ذ ر اع العجن‬ ‫منتقي...
  • Página 77 ‫ر اهنامی عیب یابی فنی و مهندسی‬ ‫علــت - ر اه حـل‬ ‫مشـــكــالت‬ .‫اجازه دهد قبل از خارج کردن خیس بخورد‬ ‫همزن ورز دادن در تابه گیر‬ ‫کرده است‬ ‫ منایش داده می شود و بر روی صفحه منایش چشمک می زند، دستگاه‬EO1 ‫هیچ‬...
  • Página 78 ‫ر اهنامی عیب یابی به منظور بهبود دستو ر العم های شام‬ ‫اط ر اف قهوه ای‬ ‫پوسته به‬ ‫نان پس از‬ ‫نان به اندازه‬ ‫نان بیش از‬ ‫باال و‬ ‫اما نان به اندازه‬ ‫اندازه کافی‬ ‫ورآمدن بیش‬ ‫نتایج مورد انتظار ر ا‬ ‫کافی...
  • Página 79 ‫چرب ـ ـی و روغ ـ ـن: چرب ـ ـی ن ـ ـان ر ا پ ـ ـف ک ـ ـرده میکن ـ ـد. ن ـ ـان ر ا به ـ ـرت و طوالن ـ ـی ت ـ ـر حف ـ ـظ خواه ـ ـد ک ـ ـرد. چرب ـ ـی بی ـ ـش از‬ ‫ح...
  • Página 80 ‫اطالعات مربوط به مواد‬ :‫مخم ـ ـر: ن ـ ـان ب ـ ـا اس ـ ـتفاده از مخم ـ ـر ن ـ ـان درس ـ ـت ش ـ ـده اس ـ ـت. ای ـ ـن ن ـ ـوع مخم ـ ـر در اش ـ ـکال مختل ـ ـف ب ـ ـه ف ـ ـروش میرس ـ ـد‬ ‫مکع...
  • Página 81 :‫دنبال کردن نظم عموم‬ – )‫مایعات (کره نرم شده، روغن، تخم مرغ، آب، شیر‬ – ‫منک‬ – ‫شکر‬ – ‫اولین نیمه آرد‬ – ‫شیر خشک‬ – ‫مواد جامد خاص‬ – ‫دومین نیمه آرد‬ – ‫مخمر‬ ‫در هنــگام قطــع بــرق زیــر 7 دقیقــه، ماشــین در وضعیــت خــود رصفــه‬ .‫جوئ...
  • Página 82 ‫برنامه شـروع با تاخیر‬ ‫ش ـ ـام ممک ـ ـن اس ـ ـت دس ـ ـتگاه ر ا برنام ـ ـه ری ـ ـزی کنی ـ ـد ت ـ ـا مطم ـ ـن ش ـ ـوید ک ـ ـه برنام ـ ـه ری ـ ـزی در موق ـ ـع انتخ ـ ـاب ت ـ ـا 51 س ـ ـاعت‬ .)‫از...
  • Página 83 ‫انتخاب رنگ پوسته‬ ،‫س ـ ـه گزین ـ ـه در دس ـ ـرتس عبارتن ـ ـد از: روشن/متوس ـ ـط/تیره. اگ ـ ـر ش ـ ـام مای ـ ـل ب ـ ـه تغیی ـ ـر تنظی ـ ـامت پی ـ ـش ف ـ ـرض م ـ ـی باش ـ ـید‬ ‫ر...
  • Página 84 ‫اسـتـفاده از ماشین نان‬ ‫انتخاب برنامه‬ ، ‫ب ـ ـ ر ای انتخ ـ ـاب برنام ـ ـه م ـ ـورد نظ ـ ـر از کلی ـ ـد من ـ ـو اس ـ ـتفاده کنی ـ ـد. ه ـ ـر ب ـ ـار ک ـ ـه کلی ـ ـد ر ا فش ـ ـار م ـ ـی دهی ـ ـد‬ .‫ش...
  • Página 85 ‫توصیف قطعات‬ ‫تابه نان‬ ‫درب‬ ‫همزن ورز دادن‬ ‫پنل کنرتل‬ ‫تنگ شیشه ای مدرج‬ ‫صفحه منایش‬ ‫اندازه قاشق چای خوری/اندازه قاشق غذاخوری‬ ‫انتخاب برنامه‬ ‫وسایل جانبی قالب ب ر ای بلند کردن همزن ورز دادن‬ ‫انتخاب وزن‬ ‫دکمه ب ر ای تنظیم تاخیر رشوع و تنظیم زمان ب ر ای‬ 11 ‫برنامه...
  • Página 86 ОПИСАНИЕ 1 Крышка 3 Емкость для хлеба 2 Приборная панель 4 Лопасть для замешивания a Дисплей 5 Стакан с делениями b Выбор программ 6 Чайная ложка / столовая ложка c Выбор веса 7 Крючок для извлечения лопасти d Кнопки настройки отсроченного запуска...
  • Página 87 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ХЛЕБОПЕЧКИ Выбор программы При помощи кнопочного меню Вы можете выбрать необходимую программу. Каждый раз при нажатии на кнопку , номер на индикаторной панели переходит к следующей программе. 1. Классический хлеб. Данная программа позволяет выпекать белый хлеб по типу...
  • Página 88 Выбор типа корочки Можно выбрать три уровня пропекания корочки: легкая / средняя / сильная. Если Вы хотите изменить заданную по умолчанию настройку, нажмите на кнопку , пока рядом с выбранной настройкой не загорится визуальный индикатор. В некоторых программах выбор не предусмотрен. Обратитесь к таблице циклов, расположенной в конце руководства...
  • Página 89 ПРОГРАММА ОТСРОЧЕННОГО ЗАПУСКА Вы можете запрограммировать устройство на интервал до 15 часов 15 часов, чтобы хлеб был готов к необходимому Вам времени. Обратитесь к таблице циклов (расположена в конце руководства по эксплуатации). Данный этап выполняется после выбора программы, степени подрумянивания и веса.
  • Página 90 3. Муку следует точно взвешивать при помощи кухонных весов. Используйте активные сухие хлебопекарные дрожжи, поставляемые в пакетиках. 4. Не открывайте крышку в процессе эксплуатации устройства (если не указано иное). 5. Точно соблюдайте порядок ввода ингредиентов и указанное в рецептах количество. Сначала...
  • Página 91 Пример: подбор количества жидкости. Слишком жидкое ОК Слишком сухое Исключение: тесто для пирогов/кексов должно оставаться довольно жидким. ИНФОРМАЦИЯ ПО ИНГРЕДИЕНТАМ Дрожжи: Для производства хлеба необходимы хлебопекарные дрожжи. Они выпускаются в разных формах: свежие в небольших кубиках, активные сухие, которые необходимо соединить с водой, или моментальные сухие. Дрожжи продаются в больших районах...
  • Página 92 Загустители для безглютенового хлеба: для получения правильной консистенции и воссоздания эластичности глютена, можно добавить в смесь ксантановую камедь и/или гуар. Готовые к употреблению безглютеновые смеси: облегчают производство безглютенового хлеба, поскольку содержат загустители и обладают тем преимуществом, что абсолютно не содержат глютена, а некоторые из них имеют биологическое происхождение. Готовые...
  • Página 93 РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ДЛЯ УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ВАШИХ РЕЦЕПТОВ С боков хлеб На боках Вы не Хлеб подрум- и на получаете Хлеб Хлеб слишком Корочка янился, но верхней желаемый слишком недостаточно недостаточно сильно не очень части результат? сильно сильно поднялся, а золотистая...
  • Página 94 РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ ТЕХНИЧЕСКИХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ - РЕШЕНИЯ Лопасть застряла в • Замочите ее, прежде чем вытащить. емкости. После нажатия на • На экране высвечивается и мигает ошибка EO1, кнопку ничего не хлебопечка издает звуковой сигнал : хлебопечка происходит. перегрелась.
  • Página 95 ОПИС 1 Кришка 3 Форма для випікання 2 Панель керування 4 Замішувач a Дисплей 5 Мірний стакан b Вибір програм 6 Подвійна ложка-дозатор c Вибір ваги 7 Гачок для зняття замішувача d Кнопки встановлення запуску з затримкою та регулювання часу для програми...
  • Página 96 ВИКОРИСТАННЯ ХЛІБОПІЧКИ Вибір програми Кнопка меню дозволяє вибрати необхідну програму. При кожному натисканні кнопки число на дисплеї змінюється, перемикаючись на наступну програму. 1. Звичайний білий хліб. Ця програма забезпечує приготування за рецептом звичайного білого хліба без скоринки. 2. Французький хліб. Ця програма забезпечує приготування за рецептом традиційного...
  • Página 97 Вибір ступеня підрум’янювання Можливі три варіанти підрум’янювання: легке/середнє/сильне. Якщо ви бажаєте змінити настройку за замовчуванням, натискайте на кнопку , доки світловий індикатор не ввімкнеться навпроти вибраного значення. Деякі програми не передбачають вибір ступеня підрум’янювання. Див. таблицю циклів наприкінці інструкції з експлуатації. Умикання/вимикання...
  • Página 98 ПРОГРАМА ЗАПУСКУ З ЗАТРИМКОЮ Ви можете запрограмувати прилад заздалегідь (із затримкою початку роботи до 15 годин), щоб отримати відповідний продукт у бажаний час. Див. таблицю циклів (наприкінці інструкції з експлуатації). Відлік починається після вибору програми, ступеня підрум’янювання та ваги. Час роботи програми...
  • Página 99 5. Точно дотримуйтесь послідовності додавання інгредієнтів і їх кількості, вказаних в рецепті. Додавайте спочатку рідкі інгредієнти, потім – тверді. Дріжджі не повинні вступати в контакт із рідиною або сіллю. Завелика кількість дріжджів робить структуру хліба більш чутливою: тісто дуже високо підіймається, а потім сильно спадає при випіканні. Загальна...
  • Página 100 Приклад: відрегулюйте кількість рідини. Занадто рідке Нормальне Занадто сухе Виняток: тісто для тістечок повинно залишатися дещо рідким. ІНФОРМАЦІЯ ПРО ІНГРЕДІЄНТИ Дріжджі. Для приготування хліба використовують хлібопекарські дріжджі. Вони існують у декількох видах: свіжі в маленьких кубиках, сухі активні, які вимагають регідратації, або...
  • Página 101 Загусники для безглютенового хліба. Для отримання необхідної консистенції й відтворення еластичності глютену ви можете додати в суміш ксантанову та/або гуарову камедь. Готові безглютенові суміші. Вони полегшують приготування безглютенового хліба, оскільки вже містять необхідні загусники. Їх перевага – гарантована відсутність глютену. Деякі...
  • Página 102 ІНСТРУКЦІЇ З УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ ТА ПОКРАЩЕННЯ ВАШИХ РЕЦЕПТІВ Після Не можете Хліб Боки хліба Верх та сильного Хліб Скоринка досягти сходить коричневі, боки хліба підняття недостатньо недостатньо бажаного занадто але сам він не покриті хліб сходить підрум’янена результату? високо пропікся борошном...
  • Página 103 ІНСТРУКЦІЇ З УСУНЕННЯ ТЕХНІЧНИХ НЕСПРАВНОСТЕЙ НЕСПРАВНОСТІ ПРИЧИНИ/СПОСОБИ УСУНЕННЯ Замішувач застрягає у • Замочіть форму перед його вийманням. формі для випікання. • На дисплеї з’являється та блимає EO1, лунає звуковий Після натискання на сигнал: прилад занадто гарячий. Почекайте 1 годину між нічого...
  • Página 104 СИПАТТАМАСЫ 1 Қақпақ 3 Нан пісіретін таба 2 Басқару тақтасы 4 Араластыратын қалақ a Дисплей 5 Өлшейтін стақан b Бағдарламаларды таңдау 6 Шай қасық / үлкен қасық c Салмақты таңдау 7 Араластыратын қалақты суыратын d Кейін қосу параметрлерін және ілгек бағдарламалардың...
  • Página 105 НАН ПЕШІН ПАЙДАЛАНУ Бағдарлама таңдау Мәзір пернесінің көмегімен қажетті бағдарламаны таңдаңыз. пернесін басқан сайын, экрандағы нөмір келесі бағдарламаға ауысады. 1. Классикалық нан. Бұл бағдарламаны ақ бөлке нан пісіру үшін пайдаланыңыз. 2. Француз наны. Бұл бағдарламаны қабығы қалың дәстүрлі француз ақ нанын...
  • Página 106 Қызарту дәрежесін таңдау Үш дәрежесі бар: жеңіл, орташа, қатты. Әдепкі параметрді өзгерткіңіз келсе, тиісті параметрдің жанындағы индикаторлық шам жанғанша пернесін басып тұрыңыз. Кейбір бағдарламаларда қызарту дәрежесі таңдалмайды. Нұсқаулықтың соңындағы қадамдар кестесін көріңіз. Іске қосу және өшіру Құрылғыны қосу үшін, пернесін басыңыз. Кері санақ басталады. Бағдарламаны тоқтату...
  • Página 107 КЕЙІН ҚОСУ БАҒДАРЛАМАСЫ 15 сағат не одан аз уақыт бұрын тамақтың әзір болатын уақытын таңдап қоюға болады. Қадамдар кестесін көріңіз (нұсқаулықтың соңында). Бұл қадам бағдарламаны, қызарту дәрежесін және салмақты таңдағаннан кейін шығады. Бағдарламаның уақыты көрсетіледі. Кейін қосу уақытын реттеу үшін, және...
  • Página 108 Азық-түліктерді салудың жалпы реті: – Сұйық заттар (жұмсақ май, сұйық май, жұмыртқа, су, сүт) – Тұз – Қант – Ұнның бір бөлігі – Ұнтақ сүт – Қатты азық-түліктер – Ұнның екінші бөлігі – Ашытқы 6. Электр қуаты 7 минуттан аз уақытқа өшсе, қайта берілгенде, құрылғы...
  • Página 109 АЗЫҚ-ТҮЛІКТЕР ТУРАЛЫ АҚПАРАТ Ашытқы: Нан арнайы ашытқымен дайындалады. Ондай ашытқының мынадай түрлері болады: сығылған шағын кесектер, сұйылтылатын белсенді құрғақ ашытқы және лездік құрғақ ашытқы. Ашытқы дүкендерде сатылады (наубайханада немесе азық-түлік дүкенінде), бірақ наубайшыдан сығылған ашытқы алса да болады. Ашытқыны басқа азық-түліктермен бірге бірден құрылғының пішініне салу керек. Біркелкі...
  • Página 110 Су: Ашытқыны суландырып, белсендіреді. Сонымен бірге ұндағы крахмалды белсендіріп, қамырдың бөлке пішінін алуына жағдай жасайды. Суды толықтай немесе жартылай сүтпен немесе басқа сұйықтықпен алмастыруға болады. Сұйықтықтар бөлме температурасында болуы керек, тек глютенсіз нан үшін ғана жылы су (шамамен 35°C) қажет. Майлар: Майдан...
  • Página 111 АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ НҰСҚАУЛЫҒЫ Күткен Бүйірі мен Нан қатты Нан Сырты Бүйір жақтары нәтиже Нан тым жоғарғы көтерілг- дұрыс дұрыс қоңырлан- алынған жоқ қатты жақ еннен кейін көтеріл- қызар- ғанымен іші па? көтеріледі беттерінде түсіп кетеді мейді майды дұрыс піспейді Мына ұн...
  • Página 112 ТЕХНИКАЛЫҚ АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ НҰСҚАУЛЫҒЫ МӘСЕЛЕ СЕБЕБІ - ШЕШІМІ Араластыратын • Су құйып, жібітіп қойыңыз. қалақ табадан шықпайды. • Экранда «EO1» қателік белгісі көрсетіліп, пернесін басқанда, жыпылықтайды, дыбыстық сигнал беріледі: құрылғы ештеңе өзгермейді. тым ыстық. Қайта қолдану үшін, 1 сағат күту қажет. •...
  • Página 113 TABLEAU DES CYCLES - TABLA DE CICLOS - TABELA DE CICLOS - TABELLA DI CICLI - CYCLI TABEL - ‫جـدول الـدو ر ات‬ ZYKLEN TABELLE - TABLE OF CYCLES - ‫جـدول چـرخــه‬ - ТАБЛИЦА ЦИКЛОВ - ТАБЛИЦЯ ЦИКЛІВ - ҚАДАМДАР КЕСТЕСІ POIDS DORAGE TEMPS TOTAL...
  • Página 114 500g 2:57 0:48 2:28 750g 3:02 2:09 0:53 1:00 2:33 1000g 3:07 0:58 2:38 500g 2:55 0:50 2:33 750g 3:00 2:05 0:55 1:00 2:38 1000g 3:10 1:05 2:48 500g 3:20 0:40 2:40 750g 3:25 2:40 0:45 1:00 2:45 1000g 3:30 0:50 2:50 500g...
  • Página 115 ‫خفيف‬ ‫روشن‬ - ЛЕГКАЯ - LÉGER - CLARO - CLARO - CHIARO - LICHT - HELL - LIGHT - ЛЕГКЕ - ЖЕҢІЛ ‫متوسط‬ ‫متوسط‬ MOYEN - MEDIO - MÉDIA - MEDIO - GEMIDDELD - MITTEL - MEDIUM - СРЕДНЯЯ - СЕРЕДНЄ - ОРТАША ‫داكن‬...
  • Página 116 4 – 12 p. 13 – 21 p. 22 – 30 p. 31 – 39 p. 40 – 48 p. 49 – 57 p. 58 – 66 p. 75 – 67 p. 84 – 76 p. 85 – 93 p. 94 – 102 p.