Resumen de contenidos para Elmo Rietschle S-VSI 301
Página 1
Edition: 1.3 · 14.10.2021 · BA 834-ES Traducción del manual de instrucciones original iConservar para un uso futuro! Instrucciones de uso S-VSI 301 Bomba de vacío S-Serie S-Series Schraube De tornillo...
Página 3
Índice Instalación ..............Preparación de la instalación .
Página 4
Índice Motor y acoplamiento ............7.8.1 Motor .
Página 5
• Forman parte de las siguientes bombas de vacío helicoidales del tipo: • S-VSI 301 • S-VSI 301 con convertidor de frecuencia (variantes Fxxx) • Describe el uso seguro y adecuado en todas las fases de la vida útil y concierne a todas las personas responsables •...
Página 6
Introducción Limitación de responsabilidad El fabricante no es responsable de ningún daño debido al incumplimiento de lo estipulado en esta docu- mentación. Gardner Denver Schopfheim GmbH no será responsable en los siguientes casos: • Un uso distinto al indicado • El incumplimiento de estas instrucciones •...
Página 7
Seguridad Seguridad El fabricante no asume ninguna responsabilidad en el caso de daños derivados de la inobservancia de la presente documentación. Generalidades Estas instrucciones de uso contienen indicaciones básicas sobre instalación, puesta en marcha, trabajos de mantenimiento e inspección, cuya observación garantiza un funcionamiento seguro de la máquina y evita lesiones y daños materiales.
Página 8
Seguridad Símbolo Explicación Señales de advertencia Observe todas las advertencias de seguridad con este símbolo para evi- tar lesiones y la muerte. Advierte de un peligro potencial de lesiones Advierte de una tensión peligrosa Advierte de peligro por cargas en suspensión Advierte de peligro por superficies calientes Advierte de arranque automático o inesperado de la máquina Señales de obligatoriedad...
Página 9
Seguridad Uso reglamentario La unidad es adecuada para el bombeo de los medios siguientes: • Todos los gases y mezclas de aire y gas secos no explosivos, no combustibles y no venenosos • También puede bombear gases extremadamente húmedos. La compatibilidad con el vapor de agua es muy alta.
Página 10
Seguridad Ø Las siguientes tareas solo pueden realizarlas especialistas técnicos que cuenten con la formación y la instrucción para las tareas asignadas. • El transporte únicamente debe efectuarlo personal especializado en ello • Las tareas de instalación, activación, mantenimiento e inspección, así como los trabajos de resoluci- ón de averías, únicamente debe realizarlas personal técnico cualificado (como cerrajeros, mecánicos, etc.) •...
Página 11
Seguridad Responsabilidades del operador El operador debe presentar una prueba de cumplimiento de los valores de umbral y de los intervalos de mantenimiento e inspección requeridos durante toda la vida útil de la unidad. El operador debe asegurarse de lo siguiente: •...
Página 12
Seguridad 2.11 Equipos de seguridad, funciones supervisadas La falta de algún equipo de seguridad o un equipo de seguridad que no funcione puede provocar condicio- nes de funcionamiento peligrosas, lo que puede conducir a lesiones que podrían ser mortales. Ø No modifique ni ignore ningún equipo y función de seguridad Ø...
Página 13
Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento Transporte ADVERTENCIA ¡Muerte en caso de caída o vuelco de la carga transportada! La caída o vuelco de la carga transportada puede causar lesiones graves o mor- tales.Se pueden producir aplastamientos de las extremidades. Ø...
Página 14
Transporte y almacenamiento La bomba se entregará sobre un palé. a) Descargue la bomba utilizando una carretilla elevadora de horquilla o una transpaleta y transpórtela hasta el lugar de instalación b) Apriete las argollas (Fig. 1/1). c) Para elevar la unidad, suspéndala de las argollas empleando un polipasto. d) Ice la bomba del palé...
Página 19
Capacidad de aspiración N.º artículo. Presión final (abs.) Fig. 6 Placa de características para máquinas sin convertidor de frecuencia SN: 1234567890 / 2019 SN: 1234567890 BJ: 2019 vacuum pump S-VSI 301 (01) ID: 10289001JLMB 0,08 mbar(abs.) m³/h 1460 3540 1/min...
Página 20
¡Daños materiales por un manejo inadecuado! AVISO Un manejo inadecuado puede provocar daños en la máquina. Ø La bomba de vacío de tornillo S-VSI 301 con motor de 5,5 kW solo debe accionarse en el servicio continuo S Accesorios Es un accesorio opcional que está disponible de Gardner Denver bajo solicitud.
Página 21
Resumen del producto y funcionamiento Refrigeración de la máquina 4.9.1 Refrigeración continua (estándar) Entrada de agua refrigerante G Válvula de seguridad Salida de agua refrigerante G Controlador del nivel de agua Válvula de purga rápida Válvula magnética Termostato Colector de suciedad Fig.
Página 22
Resumen del producto y funcionamiento 4.9.2 Refrigeración por circulación (intercambiador de calor agua/aire) Válvula de purga rápida Bomba de circulación (IP 42) Termostato Manómetro Controlador del nivel de agua Depósito de compensación de presión Ventilador (IP 44) Intercambiador de calor Fig.
Página 23
Resumen del producto y funcionamiento 4.9.3 Refrigeración circulatoria (intercambiador de calor de agua-agua) Intercambiador de calor Bomba de circulación (IP 42) Válvula de purga rápida Manómetro Termostato Depósito de compensación de presión Controlador del nivel de agua Fig. 10 Refrigeración circulatoria con intercambiador de calor de placas Con refrigeración circulatoria, el compresor se llena una vez con una mezcla de agua y Glysantin.
Página 24
Resumen del producto y funcionamiento 4.10 Bomba con instalación de gas de sellado Conexión de gas de sellado G 1/4 Válvula de seguridad Válvula de gas de sellado Caudalímetro de gas de sellado Fig. 11 Bomba con instalación de gas de sellado Para evitar que penetren medios agresivos en la cámara del engranaje, se aplica gas de sellado al sistema de obturación (véase la conexión de gas de sellado (S)).
Página 25
Instalación Instalación Recomendamos encarecidamente que la instalación del sistema corra a cargo de personal cualificado. Gardner Denver no será responsable de ningún daño resultado de una instalación inadecuada. Preparación de la instalación Procure que se cumplan las siguientes condiciones: • Libre acceso a la máquina desde todos los lados •...
Página 26
Instalación Instalada sobre una base sólida, la máquina puede funcionar sin necesidad de anclajes. En caso de colocarla sobre una placa de base, recomendamos dotarla de monturas antivibratorias. Conexión de las tuberías ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones si la abertura de aire de escape está cerrada! Si las aberturas de aire de escape están cerradas, cubiertas o se han reducido, la contrapresión de la máquina alcanzará...
Página 27
Instalación 5.4.1 Conexión de agua refrigerante para refrigeración continua ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones en caso de caída! Los líquidos que salen de la máquina pueden mojar el suelo y provocar caídas. Ø Comprobar que la bomba no pierde agua refrigerante ni presenta fugas. Ø...
Página 28
Instalación AVISO ¡Peligro de daños materiales por manejo inadecuado! Un manejo inadecuado y unas condiciones de funcionamiento incorrectas pue- den provocar daños en la máquina. Ø La presión de funcionamiento del agua de refrigeración en el intercambiador de calor de placas no debe superar los 10 bar. Ø...
Página 29
Instalación Conexión del suministro de corriente PELIGRO ¡Peligro de muerte debido a una instalación eléctrica incorrecta! Una instalación eléctrica realizada de forma inadecuada o incorrecta puede cau- sar lesiones graves e incluso la muerte. La instalación completa puede quedar inut lizada. Ø...
Página 30
Instalación a) Deben compararse los datos del motor con los datos de la red eléctrica existente (tipo de corriente, tensión, frecuencia de la red, intensidad admisible). b) Conecte el convertidor de frecuencia (Fig. 5/V) según las instrucciones de uso o el esquema de conexio- nes adjunto.
Página 31
Instalación Conexión del gas de sellado G 1/4 Válvula de seguridad Válvula de gas de sellado Caudalímetro de gas de sellado Fig. 15 Conexión del gas de sellado sin dispositivo de gas de sellado a) Conecte el tubo de gas de sellado (conexión G 1/4) a la conexión del gas de sellado (Fig. 15/S). b) Compruebe la presión utilizando la válvula de regulación de presión (Fig.
Página 32
Puesta en marcha y puesta fuera de servicio Puesta en marcha y puesta fuera de servicio Puesta en marcha ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por un funcionamiento inadecuado! El funcionamiento inadecuado de la máquina puede causar lesiones graves o mortales. Ø Tenga siempre en cuenta las indicaciones de seguridad, incluidas las indica- ciones de seguridad del capítulo 2.
Página 33
Puesta en marcha y puesta fuera de servicio Es obligatorio realizar las siguientes comprobaciones: • La bomba de vacío y el accesorio acoplado no han resultado dañados durante el transporte ni el montaje. • La bomba de vacío se ha fijado de forma segura al suelo, si se ha instalado en horizontal. •...
Página 34
Puesta en marcha y puesta fuera de servicio Antes de detener la bomba durante más de 2 horas, esta debe hacerse funcionar con aire seco a 50-100 mbar (abs) durante al menos 10 minutos para eliminar de ella la contaminación y la humedad. En función de la aplicación, recomendamos hacer funcionar la bomba con gas de lavado.
Página 35
El intervalo especificado de hasta 7.500 horas de funcionamiento solo se aplica a los tipos de aceite suministrados o aprobados por Elmo Rietschle. Para realizar cualquier trabajo, cumpla las instrucciones de seguridad descritas en el capítulo 2, Seguridad.
Página 36
Mantenimiento y reparación Tareas de mantenimiento Intervalo (horas de funcio- Mantenimiento Capítulo namiento) Al menos una vez al mes Compruebe los sellos y el asiento de las tuberías y las conexio- nes roscadas por si hay fugas y vuelva a sellar o apriete según —...
Página 37
Mantenimiento y reparación Cambio de aceite ATENCIÓN ¡Riesgo de quemaduras por equipos calientes! Durante el cambio de aceite, los fluidos de funcionamiento a alta temperatura suponen un riesgo de quemaduras. Ø Deje que la unidad se enfríe a aproximadamente 40 °C (tibia). Ø...
Página 38
Mantenimiento y reparación Para el funcionamiento, se recomienda emplear aceites de Elmo Rietschle: GEAR-LUBE 150 – aceite sintético, con una elevada resistencia al envejecimiento, y una excelente protec- ción contra el desgaste La viscosidad del aceite empleado debe corresponder a ISO-VG 150 según DIN ISO 3448.
Página 39
Mantenimiento y reparación ¡Daños materiales por un mantenimiento insuficiente del filtro de aire! AVISO Un filtro de aire sucio y un mantenimiento insuficiente contribuyen a reducir la potencia de la máquina Ello también puede causar daños en la máquina. Ø Limpiar el tamiz filtrante periódicamente. Ø...
Página 40
Mantenimiento y reparación b) Retire el disco de filtro (Fig. 18/f ) y los discos de filtro de colador (Fig. 18/f ) para comprobar su limpieza y límpielos soplando aire o sustitúyalos. c) Coloque el disco de filtro (Fig. 18/f ) entre los discos de filtro de colador (Fig.
Página 41
Mantenimiento y reparación c) Llenar el circuito de refrigeración con una mezcla de agua y Glysantin (en una proporción de 70:30) en la llave esférica (Fig. 19/W ) hasta que el agua refrigerante salga por el tornillo de purga (Fig. 19/W d) Cerrar el tornillo de purga (Fig.
Página 42
Mantenimiento y reparación ¡Daños materiales! AVISO Unos agentes limpiadores inadecuados pueden destruir el intercambiador de calor de placas! Ø Si se emplean productos químicos para la limpieza, asegúrese de que no son incompatibles con el acero inoxidable, el cobre ni el níquel. Ø...
Página 43
Ø Cada máquina que se envía al servicio técnico de Elmo Rietschle para su inspección, mantenimiento o reparación debe ir acompañada de una declara- ción sobre la ausencia de riesgos completamente rellenada y firmada.
Página 44
Ø El fabricante no asume responsabilidad alguna ni ofrece garantía por los da- ños resultantes del uso de otro tipo de piezas. Pedido de repuestos según: • Lista de repuestos: E 834 ¦ S-VSI 301 http://www.gd-elmorietschle.com • Descarga del archivo PDF: ¦ Descargas Las piezas de desgaste y las juntas están señaladas en la lista.
Página 45
Averías: causas y solución Averías: causas y solución PELIGRO ¡Peligro! Pueden producirse lesiones graves e incluso mortales si se ignoran las averías o si no se resuelve correctamente. Ø No vuelva a poner en marcha la bomba después de que esta se haya apaga- do sin determinar y solucionar la causa de la desconexión.
Página 47
Desmontaje y eliminación Desmontaje y eliminación Desmontaje ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por sustancias perjudiciales para la salud! La contaminación causada por el uso de sustancias nocivas y medios de pro- ducción puede ser perjudicial para la salud del personal que realiza las repara- ciones.
Página 49
Consumo de corriente 60 Hz 14,3 50 Hz Potencia motor 60 Hz S-VSI 301 (F001) 9,0 kW FU Nivel de presión sonora (máx.) dB(A) 60 Hz 40 mbar (abs.) ¦ 0,08 mbar (abs.) EN ISO 3744, tolerancia ± 3 dB(A) Nivel de potencia acústica...
Página 50
• Descarga del archivo PDF: D 834 ¦ S-VSI 301 (refrigeración por circulación) D 834-FU ¦ S-VSI 301 con convertidor de frecuencia 610.00260.02.840 ¦ Convertidor de frecuencia Reservado el derecho a modificaciones técnicas! 10.3 Refrigeración circulatoria (intercambiador de calor de agua-agua)
Página 51
Encontrará más datos técnicos en las hojas de datos D 834 http://www.gd-elmorietschle.com • Descarga del archivo PDF: D 834-UK ¦ S-VSI 301 (refrigeración por circulación) Reservado el derecho a modificaciones técnicas! 10.4 Consumo de agua de refrigeración: intercambiador de calor de agua-agua La siguiente ilustración indica el consumo de agua de refrigeración en función de la temperatura del agua...
Página 52
79650 Schopfheim · Deutschland 79650 Schopfheim · Alemania Tel. +49 7622 392-0 Tel. +49 7622 392-0 Fax +49 7622 392-300 Fax +49 7622 392-300 Elmo Rietschle is a brand of Gardner Denver‘s Industrial Products Division and part of Blower Operations.