Página 1
User Manual of Product 1: Rowenta X-Cel Handheld Steamer for Clothes 25 Second Heatup, 6.7 Ounce Capacity, Cotton, Wool, Poly, Silk, Linen, Nylon 1600 Watts Portable, Ironing, Garment Steamer, Travel Must Have DR8120 User Manual of Product 2: Rowenta X-Cel Handheld Steamer for Clothes 45 Second...
Página 2
120 V ~ 60 Hz 1600 W Importado por: Groupe SEB México, S.A. de C.V Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 Polanco Ciudad de México C.P. 11560 México, Servicio al Consumidor : 01 (800) 112.83.25 52 83 93 00 R.F.C. GSM8211123P5 DR81XX www.rowenta.com www.rowenta.ca...
Página 3
DELICATE TURBO * EN Depending on model / FR selon le modèle / ES Depende del modelo...
Página 4
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT/ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Control panel : On/off and Standing base steam level buttons Base Panneau de contrôle : Bouton Base de pie marche / arrêt et de niveau du flux de vapeur Removable water tank Panel de control: Botones de Réservoir d’eau détachable encendido/apagado y de nivel...
Página 5
To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance. Take it to the nearest authorized Rowenta approved service center for examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire, electrical shock or injury to persons when the appliance is used.
Página 6
• The use of other accessory attachments than those provided by Rowenta is not recommended and may result in fire, electric shock or personal injury. • The appliance must be rested on a stable surface. When placing the appliance on its base, ensure that the surface on which the base is placed is stable.
Página 7
What water to use? • Your appliance has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softeners, etc.), or condensation water (for example water from tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units, rainwater).
Página 8
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne démontez pas et netentez pas de réparer l’appareil. Apportez-le plutôt au centre de services Rowenta agréé le plus proche pour inspection et réparation. Un réassemblage ou une réparation incorrects peuvent entraîner un incendie, des chocs...
Página 9
• L’utilisation d’accessoires étrangers qui ne sont pas fournis par Rowenta n’est pas recommandée et peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures. • L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface plane. Lorsque vous placez l’appareil sur son support, veillez à...
Página 10
Avant la première utilisation • Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, disparaîtra rapidement. Quelle eau utiliser ? • Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à...
Página 11
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no desmonte ni intente reparar el artefacto. Llévelo y hágalo revisar y reparar en el centro de servicio autorizado de Rowenta más cercano. Si se repara o reensambla de manera incorrecta, el artefacto puede causar un riesgo de incendio, un choque eléctrico o lesiones a la...
Página 12
• No se recomienda el uso de otros accesorios o aditamentos que los provistos por Rowenta, ya que podrían provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones personales. • El aparato se debe utilizar y apoyar sobre una superficie estable. Al depositar el aparato en su soporte, asegúrese de que sea estable la...
Página 13
Antes del primer uso • Durante los primeros usos, puede desprender humo, un olor inocuo y algunas partículas. ¿Qué agua se debe utilizar? • El aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. Sin embargo es necesario autolimpiar regularmente la cámara de vaporización, para eliminar la cal acumulada.
Página 14
BEFORE USE / AVANT / ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Unlock and remove the water tank. Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. Desbloquee y retire el depósito de agua. Remove the water inlet stopper. Retirez le bouchon du réservoir d’eau. Retirar la tapa de la entrada de agua.
Página 15
Return the water tank to its place on the appliance. Make sure that the water tank is fully set in place and locked. Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien remis en position et verrouillé.
Página 16
The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Before removing or attaching the steam brush, unplug your appliance and allow it to cool down, for one hour. La brosse à tissu ouvre les fibres des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur.
Página 17
The crease attachment is used to make pant creases easily or to remove stubborn wrinkles. Put your fabric in the space between the two accessory parts. Move the crease attachment in a downwards motion starting from the top. Before removing or attaching the accessory, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour.
Página 18
Plug-in the appliance. Branchez le câble de l’appareil à une prise secteur Enchufe el aparato. Switch on the appliance. Mettez l’appareil en marche. DELICATE TURBO Encienda el aparato. Wait until the light stops flashing (approxi- mately 40 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use.
Página 19
For optimal use, move the steam jets over your garment from top to bottom. Pour une utilisation optimale, orientez les jets de vapeur vers votre vêtement en effectuant des mouvements de haut en bas. Para conseguir un resultado óptimo, mueva el chorro de vapor sobre la prenda de arriba a abajo.
Página 20
Press and hold the On/Off button for 3 seconds to switch the appliance off. 3 sec. Appuyez et maintenez le bouton marche/ arrêt durant 3 seconde pour éteindre DELICATE TURBO l’appareil. Mantenga pulsado el botón de encendido/ apagado durante 3 segundos para apagar el aparato.
Página 21
STANDBY MODE / MODE DE VEILLE / MODO EN ESPERA 1) For your safety, the steambrush is fitted with a standby monitoring system, which is activated automatically after approxi- mately 8 minutes without use. 2) Only the ‘On-Off ’button flashes slowly to indicate that the appliance is on standby 3) To reactivate the steambrush : a.
Página 22
AFTER USE / APRÈS / DESPUÉS DE USAR Unlock and remove the water tank. Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. Desbloquee y retire el depósito de agua. Empty the water tank completely. Videz complètement le réservoir d’eau . Vacíe completamente el depósito de agua. Return the water tank to its place on the appliance.
Página 23
EASY DESCALING / PROCESSUS FAC / DESCALCIFICACIÓN SENCILLA Do this operation in a vented room. Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. Realice esta operación en una habitación ventilada. Unlock and remove the water tank. Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. Desbloquee y retire el depósito de agua.
Página 24
Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked. Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place et verrouillé.
Página 25
Put the steam trigger in the locked position thanks to the locker. Place the product on a flat, stable, horizon- tal and heat resistant surface. Placez la gâchette à vapeur en position verrouillée avec le loquet Placez l’appareil sur une surface plate, stable et résistante à...
Página 26
Remove the water inlet stopper and fill the water tank with untreated tap water. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. Retire el tope de entrada de agua y rellene el depósito de agua con agua del grifo sin tratar.
Página 27
Wait until the light stops flashing (approxi- mately 40 seconds). When the light is steady the appliance is ready. Attendez que l’indicateur cesse de clignoter DELICATE TURBO (environ 40 secondes). Lorsque l’indicateur ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé.
Página 28
CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA Wait an hour for complete cool down. Attendez une heure afin que l’appareil refroidisse complètement. Espere una hora a que se haya enfriado completamente. Only use a soft sponge with water to clean. Do not use any detergent product. Utilisez uniquement une éponge douce avec de l’eau pour nettoyer l’appareil.
Página 29
IS THERE A PROBLEM ? PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS There is no steam. The appliance is not plugged in, Check that your appliance or not switched on. is correctly plugged in and switched on. The water level is too low. Unplug your appliance and refill it.
Página 30
GUIDE DE DEPANNAGE PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Il n'y a pas de vapeur L'appareil n’est probable- Vérifiez que la prise est ment pas branché ou mis en correctement connectée et que marche. l'alimentation est activée. Le niveau d'eau est trop bas. Débranchez l’appareil et remplissez le réservoir.
Página 31
¿HAY ALGÚN PROBLEMA? PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES No hay vapor. El aparato no está enchufado o Compruebe que su aparato está conectado. enchufado correctamente y encendido. El nivel de agua es demasiado Desconecte el aparato y rellénelo. bajo. La bomba de vapor no se ha Presione el gatillo de vapor cebado.
Página 34
Depending on model / Dépend du modèle / Depende del modelo...
Página 35
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT 6. EN On/Off light indicator Removable water tank Voyant marche/arrêt Réservoir d’eau amovible Luz indicadora de Depósito de agua extraíble encendido/apagado Cord exit 2. EN On/Off button Sortie du cordon Bouton marche/arrêt Salida del cable Botón de encendido/ apagado 8.
Página 36
To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance. Take it to the nearest authorized Rowenta approved service center for examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire, electrical shock or injury to persons when the appliance is used.
Página 37
• The use of other accessory attachments than those provided by Rowenta is not recommended and may result in fire, electric shock or personal injury. • The appliance must be rested on a stable surface. When placing the appliance on its base, ensure that the surface on which the base is placed is stable.
Página 38
Before first use • When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of particles. This will not affect the use of the appliance and will disappear quickly. What water to use? •...
Página 39
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne démontez pas et netentez pas de réparer l’appareil. Apportez-le plutôt au centre de services Rowenta agréé le plus proche pour inspection et réparation. Un...
Página 40
• L’utilisation d’accessoires étrangers qui ne sont pas fournis par Rowenta n’est pas recommandée et peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Página 41
• L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface plane. Lorsque vous placez l’appareil sur son support, veillez à ce que la surface sur laquelle est placée le support soit stable. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé par terre, s’il porte des signes visibles d’endommagement ou s’il fuit.
Página 42
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Al utilizar este dispositivo, hay ciertas precauciones que deben seguirse, incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. • Este producto se ha diseñado para su uso doméstico y únicamente en interiores.
Página 43
Llévelo y hágalo revisar y reparar en el centro de servicio autorizado de Rowenta más cercano. Si se repara o reensambla de manera incorrecta, el artefacto puede causar un riesgo de incendio, un choque eléctrico o lesiones a la persona que trate de encenderlo.
Página 44
• El aparato no se debe utilizar si se ha caído, si tiene algún signo visible de daño o si tiene alguna fuga. • Antes de encender el artefacto, compruebe que el cable no tenga signos de desgaste ni esté dañado. Si el cable está dañado, se debe hacer reemplazar en un centro de servicio aprobado para evitar cualquier peligro.
Página 45
BEFORE USE / AVANT L’UTILISATION / ANTES DE USAR Press the water tank locker. Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. Presione el bloqueo del depósito de agua. Remove the water tank. Retirez le réservoir d’eau. Extraiga el depósito de agua. Open the water inlet stopper.
Página 46
Close the water inlet stopper. Refermez le couvercle du réservoir d’eau. Cierre la tapa de la entrada de agua. Return the water tank to its place for locking on the appliance. Make sure that the water tank is fully set in place. Remettez le réservoir d’eau à...
Página 47
ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESORIOS The door hook allows to hang your garment for steaming. L’accroche sur porte permet de pendre votre vêtement pour le vaporiser. El gancho para la puerta le permite colgar su prenda para aplicarle vapor. The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration.
Página 48
The steam cover filters water impurities and protects fabrics from water drips. Before removing or attaching the steam cover, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour. La bonnette de vapeur filtre les impuretés de l’eau et protège les tissus des gouttes d’eau.
Página 49
Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos).
Página 50
Warning : Never steam a garment while it is being worn. Attention : Ne jamais repasser un vêtement lorsqu’il est porté. Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleve puesta. AFTER USE / APRÈS L’UTILISATION DESPUÉS DE USAR Press the On/Off button to switch the appliance off.
Página 51
Press the water tank locker. Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. Presione el bloqueo del depósito de agua. Remove the water tank. Retirez le réservoir d’eau. Extraiga el depósito de agua. Empty the water tank completely. Videz le réservoir d’eau complètement.
Página 52
ANTI CALC / DÉTARTRAGE / DESCALCIFICAR Do this operation in a vented room. Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. Realice esta operación en una habita- ción ventilada. Press the water tank locker. Remove the water tank. Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau.
Página 53
Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked. Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place.
Página 54
Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos).
Página 55
Press the On/Off button to switch the appliance off. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour éteindre l’appareil. Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. Unplug the appliance and press the water tank locker. Remove the water tank. Débranchez l’appareil et appuyez sur le verrou du réservoir d’eau.
Página 56
Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked. Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place.
Página 57
Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). When the light is steady the appliance is ready. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos).
Página 58
CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA Wait an hour for complete cool down. Attendez une heure afin que l’appareil refroidisse complètement. Espere una hora a que se haya enfriado completamente. Only use a sponge with water to clean. Utilisez une éponge uniquement avec de l’eau pour nettoyer l’appareil.
Página 59
IS THERE A PROBLEM ? PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS There is no steam. The appliance is not plugged in, Check that your appliance or not switched on. is correctly plugged in and switched on. The water level is too low. Unplug your appliance and refill it.
Página 60
GUIDE DE DEPANNAGE PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Il n'y a pas de vapeur L'appareil n’est probable- Vérifiez que la prise est ment pas branché ou mis en correctement connectée et que marche. l'alimentation est activée. Le niveau d'eau est trop bas. Débranchez l’appareil et remplissez le réservoir.
Página 61
¿HAY ALGÚN PROBLEMA? PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES No hay vapor. El aparato no está enchufado o Compruebe que su aparato está conectado. enchufado correctamente y encendido. El nivel de agua es demasiado Desconecte el aparato y rellénelo. bajo. La bomba de vapor no se ha Presione el gatillo de vapor cebado.
Página 62
1800134931-03 DR80XX US.qxp_110x154 27/09/2016 09:41 Page24 Groupe SEB México, S.A. de C.V Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 Polanco Ciudad de México C.P. 11560 México Nombre y dirección del distribuidor www.rowenta.com www.calor.fr 1800143160/02 1800134931-03 - 38/16...