Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

WHP 18DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI WHP 18DA

  • Página 1 WHP 18DA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Página 4 Pm/SEm: 2800 min Nm: 1700 min Sm: 1000 min...
  • Página 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings, instructions, illustrations...
  • Página 7 8. Please use the designated attachments which are listed help. in the operations manual and HiKOKI’s catalog. Liquid ejected from the battery may cause irritation Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Página 8 English 19. Do not use the charger continuously. ○ Do not store an unused battery in a location exposed to When one charging is completed, leave the charger for swarf and dust. about 15 minutes before the next charging of battery. ○...
  • Página 9 English WARNING [Descriptions of IP Codes] Notify the transporting company that a package contains a IP56 lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company Protection rating for water penetration when arranging transport. Must be no adverse effects on the equipment ○...
  • Página 10 English Driver bit (sold separately) Switching OFF Bit piece Remaining battery indicator switch Disconnect the battery Remaining battery indicator lamp Display panel Clockwise rotation SYMBOLS Counterclockwise rotation Soft mode (Red light) WARNING "Delicate work" The following show symbols used for the machine. Tightening small diameter screws (M6 or Be sure that you understand their meaning before similar), etc.
  • Página 11 NOTE *2 Battery overheated. Unable to charge. Due to HiKOKI’s continuing program of research and Although charging will start once the battery has cooled development, the specifications herein are subject to down even when left in situ, the best practice is to change without prior notice.
  • Página 12 Do not block the air vent. Otherwise the interior will overheat, reducing the charger's performance. Selecting accessories — – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. *1 Mounting the bit 4. Disconnect the charger’s power cord from the NOTE receptacle.
  • Página 13 ○ Also, if the tool is used while the battery’s remaining power is low, the lithium ion battery protective function may activate and the motor may stop. Important notice on the batteries for the HiKOKI Charge the battery until its remaining power is 75% or cordless power tools higher before using the tool.
  • Página 14 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Página 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 16 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, sicherer. beispielsweise Büroklammern, Münzen, b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, lässt.
  • Página 17 Neige geht. Den erschöpften Akku nicht wegwerfen. 8. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die in 25. Schieben Sie keine Gegenstände durch die der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Belüftungsschlitze des Ladegeräts. aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände Verletzungen verursachen.
  • Página 18 Deutsch 1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr VORSICHT ausreicht, schaltet der Motor ab. 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie auf.
  • Página 19 Deutsch Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung BEZEICHNUNG DER TEILE übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für Die Nummern in der untenstehenden Liste entsprechen Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen. den Abb. 1–Abb. 15.
  • Página 20 Deutsch Nur für EU-Länder Modus für selbstschneidende Schrauben Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den (grünes Licht) Hausmüll! Festziehen von selbstschneidenden Schrauben Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Drücken und gedrückt halten Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer Helligkeit des LED-Lichts: Niedrig...
  • Página 21 Ladegeräts weiter blinkt, überprüfen Sie, ob der Akku Aufgrund des ständigen Forschungs- und richtig eingesetzt ist. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen *2 Akku überhitzt. Laden nicht möglich. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Obwohl der Ladevorgang beginnt, sobald der Akku abgekühlt ist, auch wenn er an Ort und Stelle verbleibt,...
  • Página 22 Leistung des Ladegeräts nimmt ab. Ladestand-Kontrollleuchte – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Aufladen des USB-Geräts an einer Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum 14-a Steckdose zwecks Reparatur. 4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus Aufladen des USB-Geräts und der der Steckdose.
  • Página 23 Das bedeutet, dass die in den Lithium-Ionen-Akkupack Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte integrierte Schutzfunktion möglicherweise nicht von HiKOKI funktioniert, wenn die Viskosität des Öls in einem Verwenden Sie immer unsere angegebenen bestimmten Bereich liegt, was zu einem Ausfall des Originalbatterien.
  • Página 24 Deutsch GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem...
  • Página 25 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
  • Página 26 8. Utiliser les accessoires spécifiés figurant dans le mode f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque un feu ou à des températures excessives. d’accidents ou de blessures.
  • Página 27 Français Après avoir installé la mèche, tirez légèrement sur celle- 25. Ne pas introduire d'objets dans les fentes d'aération du ci pour s’assurer qu’elle ne se détachera pas pendant chargeur. l’utilisation. Si le manchon-guide ne revient pas à sa L'insertion d'objets métalliques ou de produits position initiale, la mèche n’est pas installée inflammables dans les fentes d’aération du chargeur correctement.
  • Página 28 Français 2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel AVERTISSEMENT qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne Informer la société de transport qu'un paquet contient une pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un batterie lithium-ion, informez la société...
  • Página 29 Français règlements internationaux de la CEI. (Seule l'unité Loquet principale est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 lorsqu'elle est équipée d'une batterie.) Témoin d'indicateur de charge [Description des codes IP] Rainure IP56 Indice de protection pour la pénétration de l'eau Bit de pilote (vendue séparément) Ne doit entraîner aucun effet néfaste sur l'équipement lors de la pulvérisation avec de...
  • Página 30 213. REMARQUE Luminosité du voyant LED : Faible Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Luminosité du voyant LED : Moyen 2. Batterie (vendue séparément) Luminosité...
  • Página 31 à retirer la batterie et à la laisser agréé HiKOKI pour les réparations. refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré avant de 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur la charger.
  • Página 32 Français rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l’outil REMARQUE et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de ○ Le mode approprié varie en fonction de la vis et du subir des dommages et sa durée de vie sera réduite. matériau utilisé...
  • Página 33 La remplacer. CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du 2. Vérification des vis de fixation mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et agréé.
  • Página 34 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Página 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SICUREZZA SUGLI UTENSILI verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli ELETTRICI elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
  • Página 36 8. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle f) Non esporre un pacco batteria o un utensile a istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso fiamme o temperatura eccessiva. contrario possono verificarsi incidenti o lesioni.
  • Página 37 Italiano Dopo aver installato la punta, tiratela leggermente per 26. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans controllare che non si allenti durante l’uso. Se il interruption, il risque de surchauffer, entraînant des manicotto guida non fa ritorno alla sua posizione dommages du moteur et de l’interrupteur. Pertanto, originale, la testa avvitatrice non è...
  • Página 38 Italiano 6. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature Potenza di uscita elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essiccatore o contenitore ad alta pressione. 7. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si Da 2 a 3 cifre rilevano perdite o maleodore.
  • Página 39 Italiano Indice di protezione per aggressione esterna da SIMBOLI parte di oggetti solidi La polvere che può provocare effetti negativi AVVERTENZA sull’apparecchiatura non deve essere in grado di Di seguito mostriamo i simboli usati per la entrare (resistenza alla polvere). macchina.
  • Página 40 Tabella a pagina 213. NOTA Tenere premuto e continuare a tenere premuto A causa del programma continuativo di ricerche e sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva Luminosità luce LED: Basso comunicazione.
  • Página 41 – Controllare per confermare che non siano presenti HiKOKI per le riparazioni. corpi estranei attaccati al supporto batteria o ai 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore terminali. Se non sono presenti oggetti estranei, è...
  • Página 42 Italiano ○ Per evitare il consumo di batteria in seguito al mancato MONTAGGIO E OPERAZIONE spegnimento del LED, la luce si spegne automaticamente entro 2 minuti circa. ○ Quando si preme l'interruttore della sezione luce, la Azione Figura Pagina luce LED si accende solo se la batteria è installata e l'interruttore a grilletto è...
  • Página 43 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. MANUTENZIONE E ISPEZIONE Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Página 44 Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Página 45 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Página 46 Nederlands Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de bediend kan worden is gevaarlijk en moet accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u onmiddellijk gerepareerd worden. dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of water spoelen.
  • Página 47 8. Gebruik de specifieke hulpstukken zoals vermeld in de nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte accu niet dan kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Página 48 Nederlands In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem verkleuring, vervorming en/of andere verholpen heeft kunt u het gereedschap opnieuw onregelmatigheden vaststelt wanneer u de accu voor gebruiken.
  • Página 49 Nederlands OPMERKING Trekschakelaar ○ Er kan een soms een pauze zijn gedurende het opladen van de USB. Bedieningspaneel ○ Wanneer een USB apparaat niet wordt opgeladen, verwijder het USB apparaat van de oplader. Accu (apart verkrijgbaar) Doet u dit niet, dan kan de levensduur van de batterij Haak afnemen, maar dit kan ook onverwachte ongelukken als gevolg hebben.
  • Página 50 213. Zelfborende schroefmodus (groen lampje) Aandraaien van zelfborende schroef OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Indrukken en ingedrukt houden genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Helderheid LED-lampje: Laag 2.
  • Página 51 – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact laten afkoelen in een schaduwrijke, goed geventileerde op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor locatie voor het opladen. reparatie. *3 Er is iets mis met de accu of met de acculader –...
  • Página 52 Nederlands 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader Handeling Afbeelding Bladzijde uit het stopcontact. 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu Het opladen van een USB-apparaat eruit. Selecteren van accessoires — OPMERKING U moet de accu na het laden uit de acculader halen en *1 Monteren van bitjes op een veilige plek bewaren.
  • Página 53 ONDERHOUD EN INSPECTIE GARANTIE WAARSCHUWING De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie. richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als 1.
  • Página 54 OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Página 55 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 56 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La exposición al fuego o a una temperatura por utilicen fuera del alcance de los niños, y no encima de 130°C puede causar una explosión. permita que utilicen las herramientas eléctricas g) Siga todas las instrucciones de carga y no personas no familiarizadas con las mismas o cargue el paquete de baterías o la herramienta...
  • Página 57 8. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el quemaduras o en daños a la batería. manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. 23. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones puede explotar.
  • Página 58 Español ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el ADVERTENCIA polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a Notifique a la compañía de transporte que un paquete piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). contiene una batería de iones de litio, informe a la 2.
  • Página 59 Español [Descripciones de códigos IP] Ranura IP56 Tornillo Grado de protección de la penetración del agua Punta de destornillador (se vende por separado) No debe haber efectos adversos en el equipo cuando se rocía con potentes chorros de agua Pieza de punta desde todas las direcciones (a prueba de agua).
  • Página 60 Apriete de tornillo autorroscante NOTA Debido al programa continuo de investigación y Mantener pulsado desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Brillo de la luz LED: Mínimo 2. Batería (se vende por separado) Capacidad de la Modelo Tensión...
  • Página 61 HiKOKI para su reparación. *3 Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador –...
  • Página 62 Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una *4 Cómo usar la luz LED batería recargable se calentará inmediatamente NOTA después de su uso. Si tal batería se recarga ○ Pulse el interruptor de la sección de luz del panel de inmediatamente después de su uso, su substancia interruptores para cambiar el modo de iluminación de la química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería...
  • Página 63 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN GARANTÍA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. ADVERTENCIA Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al Asegúrese de apagar el interruptor y extraer la batería...
  • Página 64 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Página 65 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
  • Página 66 8. Utilize os acessórios designados que estão listados no em incêndio, explosão ou risco de ferimentos. manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso f) Não exponha uma bateria ou ferramenta a fogo contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
  • Página 67 Português Após instalar a broca, retire ligeiramente a broca para 26. Quando utilizar continuamente esta unidade, esta pode se certificar de que não fica solta durante a utilização. sobreaquecer, levando a danos no motor e interruptor. Se a manga-guia não regressar à posição original, Assim, sempre que a estrutura fi car quente, deixe a então, a broca não está...
  • Página 68 Português 6. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas Potência de Saída elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão. 7. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem Número de 2 a 3 dígitos detetados fugas ou maus odores.
  • Página 69 Português Classificação de proteção por agressão externa SÍMBOLOS por objetos sólidos Poeira que pode causar efeitos adversos sobre o AVISO equipamento não deve poder entrar (resistência De seguida, são apresentados os símbolos ao pó). utilizados para a máquina. Assimile bem seus (O equipamento a ser deixado não operável numa significados antes da utilização.
  • Página 70 Aperto de parafusos auto-perfurantes NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e Prima sem soltar e mantenha premido desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Brilho da luz LED: Baixo 2. Bateria (vendida separadamente) Capacidade da Brilho da luz LED: Médio...
  • Página 71 Centro de Assistência – Verifique se não há nenhum material estranho Autorizado HiKOKI para reparações. preso no suporte da bateria ou nos terminais. Se 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da não houver qualquer objeto estranho, é provável tomada.
  • Página 72 Português ○ Quando o interruptor de secção de luz é premido, a luz MONTAGEM E UTILIZAÇÃO LED apenas se acende se a bateria estiver instalada e o interruptor de gatilho tiver sido premido uma vez. *5 Como mudar o brilho da luz LED Ação Figura Página...
  • Página 73 MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA AVISO Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às Certifique-se de que desliga o interruptor e retira a normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre bateria antes da manutenção e inspeção.
  • Página 74 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
  • Página 75 Svenska g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och SÄKERHETSVARNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa BATTERIDRIVEN OLJEDÄMPAD instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska SLAGSKRUVDRAGARE utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra Håll det elektriska verktyget vid isolerade greppytor ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga när du utför ett arbete där fästet kan komma i kontakt...
  • Página 76 Svenska 15. Vidrör inte metalldelar då de blir väldigt varma vid 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan kontinuerlig användning. batteriet ta slut. 16. Titta inte direkt in i ljuset. Det kan orsaka skador på Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det ögonen.
  • Página 77 Svenska ○ För att undvika kortslutning, montera batteriet i FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER verktyget eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att GÄLLANDE DAMMBESTÄNDIGHET dölja ventilatorn. OCH VATTENTÄTANDE ANGÅENDE TRANSPORT AV FUNKTIONER LITIUMJONBATTERIER Denna produkt uppfyller IP56 skyddsklass (dammbeständighet och vattentäthet) för elektrisk Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier utrustning som föreskrivs av de internationella IEC- transporteras.
  • Página 78 Svenska Ljussektionskontakt Storlek på sexkant Färgplatta (säljs separat) Vikt * Spärr (Enligt EPTA-procedur 01/2014) Laddningsindikatorlampa Spår Slå PÅ Skruv Skruvdragarspets (säljs separat) Slå AV Bits Indikatorknapp för återstående batteri Koppla loss batteriet Indikatorlampa för återstående batterinivå Rotation medurs Displaypanel Rotation moturs SYMBOLER Mjukt läge (rött ljus) VARNING...
  • Página 79 är kvar på plats, rekommenderas det att ta Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och ut batteriet och låta det svalna på en skuggad och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till välventilerad plats innan det laddas. ändringar av tekniska data utan föregående *3 Fel i batteriet eller laddaren meddelande.
  • Página 80 *1 Verktygsspetsens montering – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat ANMÄRKNING HiKOKI-servicecenter för reparation. Dra lätt i bitset efter monteringen för att vara säker på 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. att det inte lossar. 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet *2 Bitshållare inbyggd längst ner i sexkantshålet på...
  • Página 81 är inom ett visst område, vilket kan orsaka att GARANTI motorn tar skada. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Använd inte verktyget i en kall miljö (-5°C eller lägre) lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti eller kontinuerligt under förhållanden där verktyget kan täcker inte defekter eller skada på...
  • Página 82 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Página 83 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet SIKKERHEDSADVARSLER FOR mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et ELEKTRISK VÆRKTØJ elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Página 84 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske brugere. værktøj opretholdes. e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på...
  • Página 85 Dansk Undlad at røre ved styremuffen og FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- hammerbeskyttelsen, der kan blive varme under BATTERIET kontinuerlig drift. 13. Anvendelse af batteriet i kolde omgivelser (under 0 grader celsius) kan sommetider medføre et svækket For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret tilspændingsmoment og en reduceret arbejdsmængde.
  • Página 86 Dansk eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted, Vær venligst opmærksom på, at vores virksomhed ikke væk fra brændbart materiale. Områder med ætsende påtager sig nogen form for ansvar for data gemt på en gas skal undgås. USB-enhed, som bliver ødelagt eller går tabt, eller for 11.
  • Página 87 Dansk Hammerbeholder Jævnstrøm Styremuffe Nominel spænding LED-lampe Hastighed uden belastning Udløserkontakt Strømtilstand Kontaktpanel Normal tilstand Batteri (sælges separat) Blød indstilling Krog Selvskærende-skrue tilstand Håndtag Slaghastighed Trykknap Lille skrue Motor Almindelig bolt Kabinet Typeskilt Selvskærende-skrue Stramning af tilstandsvælgerkontakten Tilspændingsmoment (maks.) Stramning af indikatorlampetilstand Størrelse på...
  • Página 88 BEMÆRK *2 Batteriet er overophedet. Ude af stand til at oplade. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Selvom opladningen starter, når batteriet er kølet af, specifikationerne heri ændres uden forudgående endda mens det sidder i, er den bedste varsel.
  • Página 89 *1 Montering af spidsen – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et BEMÆRK autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. Efter montering af driverbit’en skal du trække forsigtigt i 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. den for at sikre, at den ikke løsner sig.
  • Página 90 Dansk FORSIGTIG BEMÆRK Dette produkt leveres også med en driverbit. Placér Oliens viskositet ændres alt efter temperaturen. Bemærk driverbit’en i det sekskantede hul i hovedskaftet, og følgende ved anvendelse af værktøjet: spænd den fast. (Fig. 7) ○ Anvend ikke værktøjet i omgivelser med temperaturer *3 Funktion med selektor for tilspændingsindstilling på...
  • Página 91 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Página 92 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Página 93 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSFORHOLDSREGLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid FOR SLAGSKRUTREKKER arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. OLJEDEMPET Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige Hold elektroverktøyet på...
  • Página 94 Norsk 16. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det i øyeskader. bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen. Tørk vekk skitt og smuss festet til linsen på LED-lyset Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og med en myk klut, mens du passer på...
  • Página 95 Norsk ○ For å unngå at kortslutning inntreffer, legg batteriet i FORHOLDSREGLER VEDRØRENDE verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at FUNKSJONER FOR ventilatoren ikke er synlig. STØVBESKYTTELSE OG OM TRANSPORT AV VANNTETTHET LITIUMIONBATTERIET Dette produktet er i samsvar med beskyttelsesklassen IP56 (støvmotstand og vanntetthet) for elektrisk utstyr som er Når du transporterer et litiumionbatteri, må...
  • Página 96 Norsk Indikatorlampe for strammemodus Strammemoment (maksimum) Lysvelgerbryter Heks. driverstørrelse Fargeplate (selges separat) Vekt * Lås (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014) Ladeindikatorlampe Spor Slå PÅ Skrue Driverbit (selges separat) Slå AV Bitsstykke Indikatorbryter for gjenværende batteri Koble fra batteriet Indikatorlampe for gjenværende batterikapasitet Medurs rotasjon Skjermpanel Moturs rotasjon...
  • Página 97 Norsk Tabell 1: Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er mindre enn PÅ/AV med 0,5 sek. intervall 25%. (RØD) Før lading * Blinker; Gjenværende batterikapasitet er nesten Lyser i 0,5 sek. i intervaller på ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig. Mindre enn 50% 1 sek.
  • Página 98 Ikke blokker luftventilen. Hvis ikke vil innsiden bli overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. Valg av tilbehør — – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. *1 Montering av bit 4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten. MERK 5.
  • Página 99 ○ Dette produktet bruker en hydraulisk slagmekanisme. GARANTI Dette betyr at den beskyttende funksjonen som er Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med innlemmet i litiumionbatteriet, kanskje ikke fungerer når lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien viskositeten til oljen er innenfor et visst område, noe dekker ikke feil eller skader på...
  • Página 100 Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og erklært i samsvar med ISO 4871. Målt A-veid lydeffektnivå: 90 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 82 dB (A) Usikkerhet K: 3 dB (A) Bruk hørselvern. Totalverdier for vibrasjon (triaksial vektorsum) beregnes i henhold til EN62841.
  • Página 101 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3) Henkilökohtainen turvallisuus YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä KOSKEVAT sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, TURVALLISUUSVAROITUKSET lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. VAROITUS Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
  • Página 102 Suomi Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat OIL-IMPULSE- paljon onnettomuuksia. AKKURUUVINVÄÄNNINTÄ f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät KOSKEVAT leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden TURVALLISUUSVAROITUKSET hallinta on helpompaa. g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota Pidä...
  • Página 103 Suomi Jos kannat työkalua sen ollessa kiinnitettynä vyöhösi, 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, muista irrottaa terä. Ohjeen noudattamatta jättäminen akkuvirta saattaa katketa. saattaa johtaa odottamattomiin henkilövahinkoihin. Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit 15. Älä kosketa metalliosia, sillä niistä tulee todella kuumia jatkaa käyttöä...
  • Página 104 Suomi VAROITUS PÖLYNSUOJAUS- JA Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, VEDENERISTYSTOIMINTOJA akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita. KOSKEVAT VAROTOIMET ○ Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa. Tämä...
  • Página 105 Suomi Hienoleikkauksen kytkin Kuusiokiinnityksen koko Värilevy (myydään erikseen) Paino * Salpa (EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti) Latauksen merkkivalo Kytkeminen PÄÄLLE Ruuvi Vääntimen kärki (myydään erikseen) Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Kärkikappale Jäljellä olevan varauksen merkkivalon kytkin Irrota akku Jäljellä olevan varauksen merkkivalo Pyöriminen myötäpäivään Näyttö...
  • Página 106 *3 Akun tai laturin toimintahäiriö HUOMAA – Työnnä akku kunnolla paikalleen. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, – Varmista, ettei akun kiinnikkeeseen tai liittimiin ole tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman tarttunut vieraita aineita. Jos vieraita esineitä ei ennakkoilmoitusta.
  • Página 107 *2 Kärkikappale on sisäänrakennettu pääakselin – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla kuusikulmaisen reiän pohjaan yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. HUOMAUTUS 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Tämä laite sisältää myös kärkikappaleen. Varmista, että 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
  • Página 108 Tämä tarkoittaa sitä, ettei litiumioniakkuun sisällytetty suojaustoiminto ehkä toimi öljyn viskositeetin ollessa TAKUU tietyissä rajoissa, mikä voi aiheuttaa moottorin Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun vikaantumisen. lakisääteisten/kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Älä käytä laitetta kylmässä ympäristössä (-5°C tai Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vähemmän) tai jatkuvasti olosuhteissa, joissa laite voi...
  • Página 109 (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Página 110 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις 3) Προσωπική...
  • Página 111 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και πυρκαγιά. που είναι κατάλληλο για το είδος της c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, εργασίας...
  • Página 112 21. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη εξαρτήματα που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης μπαταρία και τον φορτιστή. και στον κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να 22. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη προκληθούν ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την μπαταρία. Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα...
  • Página 113 Ελληνικά ○ Κατά τη διάρκεια της χρήσης, προσπαθήστε να μην 7. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση πέσουν γρέζια ή σκόνη από το εργαλείο στην διαρροής ή δυσοσμίας. μπαταρία. 8. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικό 30. Πάντα να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και την ηλεκτρισμό.
  • Página 114 Ελληνικά ○ Για μεταφορά στο εξωτερικό, πρέπει να [Περιγραφές των Κωδικών IP] συμμορφώνεστε με τους διεθνείς νόμους και κανόνες IP56 και κανονισμούς της χώρας προορισμού. Βαθμός προστασίας από τη διείσδυση του νερού Απόδοση Ισχύος Πρέπει να μην έχει αρνητικές συνέπειες για τον εξοπλισμό, όταν...
  • Página 115 Ελληνικά Λυχνία ένδειξης φόρτισης Βάρος * (Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014) Εγκοπή Βίδα Ενεργοποίηση Λεπίδα κίνησης (πωλείται ξεχωριστά) Λεπίδα κίνησης Απενεργοποίηση Διακόπτης ένδειξης υπολοίπου φορτίου μπαταρίας Αποσυνδέστε την μπαταρία Λυχνία ένδειξης υπόλοιπου φορτίου μπαταρίας Οθόνη ενδείξεων Δεξιόστροφη περιστροφή ΣΥΜΒΟΛΑ Αριστερόστροφη...
  • Página 116 βομβητή: περίπου 2 δευτ.) Φόρτιση αδύνατη * ΣΗΜΕΙΩΣΗ (ΜΩΒ) Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να ΣΗΜΕΙΩΣΗ αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. *1 Εάν η κόκκινη λυχνία συνεχίζει να αναβοσβήνει ακόμα και μετά τη σύνδεση του φορτιστή, ελέγξτε για...
  • Página 117 λυχνίας LED* – Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο Πώς να αλλάξετε τη φωτεινότητα σέρβις της HiKOKI για επισκευές. της λυχνίας LED* 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του Ένδειξη εναπομείνουσας μπαταρίας φορτιστή από την υποδοχή.
  • Página 118 Ελληνικά απομακρύνετε αμέσως το δάχτυλό σας από τον διακόπτη Ενέργεια Εικόνα Σελίδα και ακολουθήστε τις οδηγίες που περιγράφονται στην ενότητα διορθωτικές ενέργειες. Πως να επαναφορτίσετε τη συσκευή Πίνακας 3 Επιλογή εξαρτημάτων — Ένδειξη Λυχνίας Λειτουργία Προστασίας *1 Στερέωση της λεπίδας ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Página 119 βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. ΕΓΓΥΗΣΗ Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools 3. Συντήρηση του κινητήρα σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την...
  • Página 120 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Página 121 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Página 122 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą siłą. wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania być...
  • Página 123 Wynikiem tego może elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje się w być spalenie lub uszkodzenie akumulatora. podręczniku obsługi i katalogu firmy HiKOKI. W 23. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i akumulatora może spowodować...
  • Página 124 Polski Włożenie akumulatora do narzędzia może spowodować 6. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej zwarcie, które może prowadzić do emisji dymu lub temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez zapłonu. umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce 29. Utrzymywać styki narzędzia (mocowanie akumulatora) lub pojemniku ciśnieniowym.
  • Página 125 Polski OSTRZEŻENIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Należy powiadomić firmę transportową, że opakowanie DOTYCZĄCE FUNKCJI ODPORNOŚCI zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić firmę o jego mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami firmy NA PYŁ I WODĘ transportowej przy organizowaniu transportu. ○ Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc Ten produkt jest zgodny z klasą...
  • Página 126 Polski Kontrolka trybu dokręcania Zwykła śruba Przełącznik sekcji oświetlenia Wkręt samowiercący Kolorowa płytka (sprzedawany oddzielnie) Moment dokręcania (maksymalny) Zatrzask Wskaźnik ładowania Rozmiar napędu sześć. Rowek Masa * Śruba (Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014) Wkrętak (sprzedawany oddzielnie) Włączanie Końcówka narzędziowa Przełącznik sygnalizacji pozostałego poziomu naładowania akumulatora Wyłączanie Kontrolka pozostałego poziomu naładowania...
  • Página 127 Oczekiwanie z (CZERWONA) są podane w tabeli na stronie 213. powodu przegrzania WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI WŁ./WYŁ. co 0,1 s (Przerywany programem badań i rozwoju, niniejsze dane techniczne sygnał dźwiękowy: około Ładowanie jest mogą ulec zmianie bez wcześniejszego 2 sekund) (FIOLETOWA)
  • Página 128 Ładowanie urządzenia USB i przeciwnym razie wnętrze ładowarki ulegnie 14-b akumulatora z gniazda elektrycznego przegrzaniu, zmniejszając jej wydajność. – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować Sposób ładowania urządzenia USB się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Wybór akcesoriów —...
  • Página 129 Polski *1 Umieszczanie wiertła CECHY BEZPRZEWODOWEJ WSKAZÓWKA OLEJOWEJ WKRĘTARKI Po zamontowaniu końcówki lekko za nią pociągnąć, aby się upewnić, że nie wypadnie. PULSACYJNEJ *2 Końcówka narzędziowa zamontowana na dole sześciokątnego otworu głównego wału Olejowa wkrętarka pulsacyjna wykorzystuje lepki olej do UWAGA wytwarzania ciśnienia powodującego obracanie się...
  • Página 130 WSKAZÓWKA lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI zmodyfikowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje innych części wewnętrznych).
  • Página 131 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépek üzemeltetése közben egy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést,...
  • Página 132 8. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket akkumulátort. használja, melyek a működési kézikönyvben és a A sérült vagy módosított akkumulátorok HiKOKI katalógusban vannak listázva. Ellenkező kiszámíthatatlan viselkedést mutathatnak, ami tűz-, esetben balesetet vagy sérülést eredményezhet. robbanás- vagy sérülésveszélyt eredményezhet. 9. Győződjön meg róla, hogy szorosan beillesztette a f) Az akkumulátort vagy a szerszámot ne tegye ki...
  • Página 133 Magyar 11. A szerszámgép a motor védelme érdekében 27. Győződjön meg róla, hogy az akkumulátort szorosan túlmelegedés ellen védő áramkörrel van felszerelve. A behelyezte. Ha lazán van behelyezve, kieshet és hosszabb időn keresztüli folyamatos munka során a balesetet okozhat. készülék hőmérséklete megemelkedhet, ami 28.
  • Página 134 Magyar 6. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek Teljesítmény vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba. 2–3 számjegy 7. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy rendellenes szagot észlel. 8. Ne használja az akkumulátort erős statikus elektromosság közelében.
  • Página 135 Magyar Szilárd tárgy általi külső behatásra vonatkozó SZIMBÓLUMOK védelmi fokozat A berendezésre káros hatást kiváltó por nem FIGYELMEZTETÉS juthat be a berendezésbe (porállóság). Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket (A berendezés nem működő állapotban egy soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül teszthelyiségben hagytuk, ahol nyolc órán át ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
  • Página 136 1. Szerszámgép A gép műszaki adatait a 213. oldalon lévő táblázatban találja. Nyomja meg és tartsa lenyomva MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja LED-lámpa fényereje: Alacsony következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. LED-lámpa fényereje: Közepes 2.
  • Página 137 – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a gyakorlat az, hogy ha eltávolítja az akkumulátort, és kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás töltés előtt hagyja egy árnyékos, jól szellőző helyen végett. lehűlni.
  • Página 138 Magyar MEGJEGYZÉS Művelet Ábra Oldal A LED-lámpa fényereje csak azután változtatható meg, hogy behelyezte az akkumulátort, és az indító kapcsolót A kampó leszerelése és felszerelése egyszer meghúzta. A fúrófej beszerelése* LED-LÁMPA FIGYELMEZTETŐ A főtengely hatszögletű furatának alján elhelyezkedő bit darab* JELZÉS A forgási irány megváltoztatása A termék a szerszám, valamint az akkumulátor védelmét...
  • Página 139 Magyar GARANCIA KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A FIGYELMEZTETÉS garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem Karbantartás és ellenőrzés előtt győződjön meg arról, rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort...
  • Página 140 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení NÁŘADÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková...
  • Página 141 Nepoužívejte akumulátorový zdroj nebo 8. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním nástroj, který je poškozen nebo upraven. manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se Poškozené nebo upravené akumulátory mohou vystavujete riziku nehody nebo úrazu. vykazovat nepředvídatelné chování, které může 9.
  • Página 142 Čeština automaticky zastaví. Pokud k tomu dojde, nechte 30. Nástroj a akumulátor vždy používejte při teplotách mezi mechanický nástroj před jeho opětovným použitím -5°C a 40°C. vychladnout. 12. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM- Pokud se tak stane, uvolněte spínač...
  • Página 143 Čeština UPOZORNĚNÍ VAROVÁNÍ 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do ○ Před použitím zkontrolujte propojovací USB kabel, zda očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, není poškozený či nemá jinou závadu. například vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře. Použití...
  • Página 144 Čeština Panel spínače Vysoce výkonný režim Akumulátor (prodává se samostatně) Normální režim Hák Mírný režim Držadlo Režim samozávrtného šroubu Tlačítko Počet úderů Motor Malý závit Kryt Běžný šroub Identifi kační štítek Funkce voliče utahovacího režimu Samozávrtný šroub Kontrolka utahovacího režimu Utahovací...
  • Página 145 POZNÁMKA *1 Pokud červená kontrolka bliká nadále i po připojení Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového nabíječky, zkontrolujte, zda je akumulátor zcela programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené zasunutý. parametry podléhat změnám bez předchozího *2 Akumulátor je přehřátý. Nelze nabíjet.
  • Página 146 POZNÁMKA – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na Po osazení bitu za něj jemně zatáhněte, abyste se servisní středisko autorizované společností HiKOKI ujistili, že se nevysune. s žádostí o opravu. *2 Nástavec na šroubovací bit usazený ve spodní části 4.
  • Página 147 Čeština POZNÁMKA ○ Pokud je nářadí používáno v době, kdy je zbývající ○ Vhodný režim se liší v závislosti na šroubu a na kapacita baterie nízká, může se aktivovat ochranná materiálu, do kterého se šroub zavádí. Zaveďte několik funkce lithium-iontové baterie a motor se může zastavit. zkušebních šroubů...
  • Página 148 (např. byl rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Página 149 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak UYARILARI koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti UYARI güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları...
  • Página 150 Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı sıcaklık yanmanıza neden olabilir. olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya 8. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden doktora başvurun.
  • Página 151 Türkçe LED lambanın merceği üzerindeki herhangi bir kir veya Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın. pisliği merceği çizmemeye özen göstererek yumuşak UYARI bir bezle silin. Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman LED lambanın merceği üzerindeki çizikler daha düşük yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan parlaklığa yol açabilir.
  • Página 152 Türkçe [IP Kodlarının Açıklamaları] LİTYUM İYON BATARYANIN IP56 TAŞINMASI İLE İLGİLİ Su penetrasyonu için koruma sınıfı Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki Tüm yönlerden güçlü su jetleri püskürtüldüğünde önlemlere uyun. ekipman üzerinde hiçbir olumsuz etki olmamalıdır UYARI (su geçirmez). Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket (12,5 mm çapındaki püskürtme memesinin olduğunu ve bataryanın çıkış...
  • Página 153 Türkçe Uç parçası Pili çıkartın Batarya doluluk gösterge düğmesi Batarya doluluk gösterge lambası Saat yönünde dönme Gösterge paneli Ters saat yönünde dönme SEMBOLLER Yumuşak mod (Kırmızı ışık) “Hassas çalışma” UYARI Küçük çaplı vidaların sıkılması (M6 veya Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler benzeri) vb.
  • Página 154 Olduğu gibi bırakıldığında bile, pil soğuduktan sonra şarj başlayacak olmasına rağmen en iyi uygulama pili çıkarmak ve şarj etmeden önce, gölgeli, iyi HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları havalandırılan bir yerde pilin soğumasına izin vermektir. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden *3 Batarya veya şarj cihazı...
  • Página 155 Aksesuarları seçme — – Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. *1 Matkap ucunu takma 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek Ucu taktıktan sonra, dışarı çıkmadığından emin olmak çıkarın.
  • Página 156 GARANTİ çalışmayabileceği, bunun da motorun arızalanmasına neden olabileceği anlamına gelebilir. HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, Ürünü soğuk bir ortamda (-5°C veya daha düşük) veya yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve ürünün aşırı...
  • Página 157 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Página 158 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule ELECTRICE electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a AVERTISMENT medicamentelor.
  • Página 159 8. Vă rugăm utilizaţi ataşamentele speciale, indicate în vătămare. manualul de operare şi catagolul HiKOKI. În caz f) Nu expuneți un set de acumulatori sau o sculă contrar, vă puteţi accidenta sau răni.
  • Página 160 Română 10. Oprirea unităţii după muncă neîntreruptă. 28. Nu utilizați produsul dacă scula sau bornele 11. Scula electrică este prevăzută cu un circuit de protecţie acumulatorului (asamblarea acumulatorului) sunt la temperatură pentru protecţia motorului. Activitatea deformate. continuă poate determina creşterea temperaturii Instalarea acumulatorului poate provoca un scurtcircuit dispozitivului, activând circuitul de protecţie la care ar putea duce la emisie de fum sau aprindere.
  • Página 161 Română 7. Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri Putere de ieşire sau mirosuri neplăcute. 8. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică. Număr din 2 până la 3 cifre 9. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din încărcător și încetaţi să...
  • Página 162 Română Evaluare protecție pentru agresiune externă prin SIMBOLURI obiecte solide Praful care poate provoca efecte adverse asupra AVERTISMENT echipamentului trebuie să nu poată intra În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile (rezistență la praf). folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, (Echipamentul să...
  • Página 163 Strângerea șuruburilor auto foraj de la pagina 213. NOTĂ Apăsați și mențineți apăsat Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. Luminozitate bec LED: Scăzut 2. Acumulator (se vinde separat) Capacitate...
  • Página 164 încărcătorului. încărcare. – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, *3 Defecţiune la acumulator sau la încărcător contactați un Centru de service autorizat HiKOKI – Introduceți complet acumulatorul. pentru reparații. – Verificați pentru a vă asigura că niciun corp străin nu 4.
  • Página 165 Română ○ Ledul se stinge în mod automat după 2 minute, pentru a ASAMBLARE ŞI OPERARE evita descărcarea acumulatorului, dacă aţi uitat să îl stingeţi. ○ Când este apăsat comutatorul secțiunii luminii, becul Acţiune Figură Pagină LED se va aprinde numai dacă acumulatorul este instalat și trăgaciul a fost apăsat o dată.
  • Página 166 Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a suplimentar la pornirea sculei). mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
  • Página 167 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, OPOZORILO protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne...
  • Página 168 V primeru, da pride tekočina v stik z očmi, 8. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so poiščite dodatno zdravniško pomoč. navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. Tekočina iz akumulatorja lahko povzroči vnetje ali Neupoštevanju tega lahko povzroči nesrečo ali opekline.
  • Página 169 Slovenščina Z mehko krpo odstranite umazanijo ali nesnago z leče OPOZORILO lučke LED, pri čemer bodite previdni, da ne opraskate Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, leče. oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate Praske na leči lučke LED lahko zmanjšajo svetlost. naslednja varnostna opozorila.
  • Página 170 Slovenščina OPOZORILO [Opis IP kod] Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje IP56 litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila transportnega podjetja, ko urejate prevoz. Ocena zaščite za vdor vode ○ Litijeve baterije, ki imajo izhodno moč višjo od 100 Wh Ne sme biti nobenega škodljivega učinka na so označene kot nevarno blago in za njih boste morali opremo, če se jo poškropi z močnimi curki vode iz...
  • Página 171 Slovenščina Stikalo indikatorja preostale energije baterije Odklopite baterijo Indikatorska lučka preostale energije baterije Prikazna plošča Vrtenje v smeri urinega kazalca Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca SIMBOLI Mehki način (rdeča lučka) OPOZORILO »Občutljivo delo« V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Privijanje vijakov majhnega premera (M6 ali stroju.
  • Página 172 *1 Če rdeča lučka še naprej utripa, tudi ko ste polnilnik že OPOMBA priklopili, se prepričajte, ali je baterija dobro vstavljena. Zaradi HiKOKI programa nenehnega raziskovanja in *2 Pregreta baterija. Ni mogoče napolniti. razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez Čeprav se bo polnjenje začelo, ko bo baterija dovolj predhodnega obvestila.
  • Página 173 *2 Sveder, vgrajen na dnu šesterokotne luknje glavne – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo gredi obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. POZOR 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. Ta izdelek je opremljen tudi z vrtalno glavo. Prepričajte 5.
  • Página 174 30 minut ali več. ○ Ta izdelek uporablja mehanizem za hidravlično trčenje. GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z To pomeni, da zaščitna funkcija vgrajena v litij-ionsko ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne baterijo morda ne bo delovala, ko je viskoznost olja v določenem območju, kar lahko povzroči, da motor...
  • Página 175 (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona). OPOMBA Zaradi HiKOKI programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
  • Página 176 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie NÁRADIE nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 177 8. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené následok požiar, explóziu alebo riziko zranenia. v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. f) Nevystavujte akumulátor ani nástroj ohňu Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo alebo nadmernej teplote.
  • Página 178 Slovenčina 11. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným ○ Pred použitím sa uistite, že v oblasti svoriek sa obvodom na ochranu motora. Nepretržitý chod jednotky nenachádzajú kovové piliny a prach. môže spôsobiť, že sa jeho teplota zvýši, aktivuje sa ○ Počas použitia sa snažte zabrániť tomu, aby z nástroja teplotný...
  • Página 179 Slovenčina chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a Vezmite do úvahy, že naša spoločnosť nepreberá žiadnu horľavých predmetov. Musíte sa vyhnúť prostrediam s zodpovednosť za údaje, ktoré sú uložené na USB korozívnymi plynmi. zariadení, ktoré sa poškodia alebo stratia, ani za žiadne 11.
  • Página 180 Slovenčina Vodiace puzdro Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim LED kontrolka odpadom! Aby ste dodržali ustanovenia európskej Spínač spúšte smernice 2012/19/EÚ o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej Spínací panel implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné...
  • Página 181 Režim samoreznej skrutky (zelená kontrolka) POZNÁMKA Uťahovanie samorezných skrutiek Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Stlačte a podržte a neprestávajte držať predchádzajúceho upozornenia. 2. Batéria (predáva sa samostatne) Jas LED svetla: Nízky...
  • Página 182 – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na Hoci sa nabíjanie spustí po vychladnutí batérie, aj keď autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte zostane na mieste, najlepšie je batériu pred nabíjaním o opravu. vybrať a nechať ju vychladnúť na dobre vetranom 4.
  • Página 183 Slovenčina Tabuľka 3 Činnosť Obrázok Strana Zobrazenie LED Nabíjanie USB zariadenia z elektrickej Bezpečnostná funkcia 14-a indikátora zásuvky Zap. 0,3 sek./vyp. Teplotná ochrana Nabíjanie USB zariadenia a batérie z 14-b 0,3 sek. Náradie a batériu nechajte elektrickej zásuvky riadne vychladnúť. Spôsob nabíjania zariadenia USB Výber príslušenstva —...
  • Página 184 POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v ZÁRUKA spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI uvedených technických parametrov bez vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka predchádzajúceho upozornenia.
  • Página 185 Български (Превод на оригиналните инструкции) Използвайте кабел, подходящ за външни ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ условия, който намалява риска от електрически ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА удар. f) Ако е наложително използването на ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 186 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически Използването на друг тип батерии създава риск инструменти от нараняване и пожар. a) Не насилвайте електрическите инструменти. c) Когато не използвате батериите, те трябва Използвайте подходящ електрически да се съхраняват далеч от други метални инструмент...
  • Página 187 Това може да доведе до експлозия. посочени в Ръководството за експлоатация и 24. Върнете батериите в магазина, от който са били Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите закупени, веднага след като цикъла на живот на може да доведе то наранявания или инциденти.
  • Página 188 Български сухо място, далеч от горими и леснозапалими ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА материали. Избягвайте атмосфери с корозивни БАТЕРИЯ газове. 11. Пазете индикаторния панел от удар и счупване. Това може да създаде проблеми. За да удължите живота на литиево-йонната батерия, ВНИМАНИЕ тя има защитна функция за прекъсване на подаването 1.
  • Página 189 Български Степен на защита от външен натиск от твърди ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА предмети СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО Прахът, който може да причини нежелани (UC18YSL3) ефекти върху оборудването, не трябва да прониква (прахоустойчивост). (Оборудването да бъде оставено в При възникване на неочакван проблем, данните в USB неработещо...
  • Página 190 Български Екранен панел Ротация по часовника Ротация обратно на часовника СИМВОЛИ Деликатен режим (червена светлина) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ „Деликатна работа“ Използвани са следните символи. Уверете се, Затягане на винтове с малък диаметър (M6 че разбирате значението им, преди използване или подобни) и т.н. на...
  • Página 191 ВКЛ./ИЗКЛ. на интервали от ЗАБЕЛЕЖКА 0,1 сек. (Прекъсващ звук на Поради непрекъснатото развитие на научно- Невъзможно зумер: около 2 сек.) развойната програма на HiKOKI, дадените тук зареждане * (ЛИЛАВО) спецификации са предмет на промяна без уведомление. 2. Батерия (продава се отделно) ЗАБЕЛЕЖКА...
  • Página 192 – Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете се с оторизиран сервизен център на Зареждане на USB устройство и 14-b HiKOKI за ремонт. батерия от електрически източник 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от Как се презарежда USB устройство мрежата. 5. Хванете добре зарядното устройство и...
  • Página 193 Български *4 Сигнали на LED индикатора издърпан, или броят на генерираните удари може ЗАБЕЛЕЖКА да намалее значително, което може да доведе до ○ Натиснете превключвателя на светлинната секция претоварване на инструмента и в резултат на това на панела за превключване, за да промените до...
  • Página 194 на уреда, когато се използват батерии, различни от Поради непрекъснатото развитие на научно- посочените от нас, или когато са правени промени развойната програма на HiKOKI, дадените тук по батериите (като разглобяване и подмяна на спецификации са предмет на промяна без...
  • Página 195 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, UPOZORENJE neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće...
  • Página 196 Ako vam tečnost dospe u oči, potražite i pomoć 8. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za lekara. upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne Tečnost iscurela iz baterije može da izazove iritaciju uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
  • Página 197 Srpski 16. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga može 3. Ako se baterija pregreje usled rada pod doći do oštećenja očiju. preopterećenjem, napajanje iz baterije može biti Obrišite bilo koju prašinu ili prljavštinu na sočivu LED obustavljeno. svetla sa mekom krpom, pazeći da ne ogrebete sočivo. U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je Ogrebotine na sočivu LED svetla mogu da dovedu do da se ohladi.
  • Página 198 Srpski UPOZORENJE MERE OPREZA U VEZI SA Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- FUNKCIJAMA OTPORNOSTI NA jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se PRAŠINU I VODOOTPORNOST pridržavajte sledećih pravila. ○...
  • Página 199 Srpski Režim lampice pokazivača za zatezanje Momenat zatezanja (maksimalni) Prekidač svetlosnog dela Veličina diska šestougaonog grla Ploča u boji (prodaje se zasebno) Težina * Reza (U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014) Lampica indikatora punjenja Žleb Uključiti Šraf Burgija (prodaje se zasebno) Isključiti Burgija Prekidač...
  • Página 200 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja *1 Ako crvena lampa nastavi da treperi čak i nakon što je kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su punjač prikačen, proverite da biste se uverili da li je podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Página 201 *2 Burgija ugrađena na dnu šestougaone rupe glavnog – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte ležišta HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. OPREZ 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. Ovaj proizvod takođe dolazi opremljen sa burgijom. 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
  • Página 202 što može preopteretiti alat i kao rezultat toga motor se može pokvariti. ○ Takođe, ako se alat koristi dok je preostalo napajanje Važna napomena o baterijama za HiKOKI baterije nisko, zaštitna funkcija litijum-jonske baterije akumulatorske električne alate može se aktivirati i motor se može zaustaviti.
  • Página 203 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Página 204 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Página 205 8. Molimo koristite namijenjene nastavke koji su navedeni d) U slučaju primjene sile, iz baterija može prsnuti u priručniku za uporabu i u HiKOKI jevom katalogu. Ako tekućina. Izbjegavajte kontakt s tom tekućinom. ste toga ne pridržavate, posljedica mogu biti nezgode ili Ako slučajno dođe do kontakta, isperite vodom.
  • Página 206 Hrvatski 18. Uvijek punite bateriju na temperaturi od 0°C–40°C. UPOZORENJE Temperatura manja od 0°C će rezultirati prekomjernim Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, punjenjem što je opasno. Baterija se ne može puniti na dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se temperaturi višoj od 40°C.
  • Página 207 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- MJERE OPREZA VEZANE ZA IONSKE BATERIJE FUNKCIJE OTPORNOSTI NA PRAŠINU I VODOOTPORNOSTI Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte se sljedećih mjera opreza. Ovaj proizvod odgovara IP56 klasi zaštite (otporan na UPOZORENJE prašinu i vodootporan) za električnu opremu kako je Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku propisano međunarodnim IEC propisima.
  • Página 208 Hrvatski Prekidač odjeljka za svjetla Veličina šesterokutnog diska Ploča boja (prodaje se zasebno) Težina * Brava (Prema EPTA postupku 01/2014) Lampica indikatora punjenja Utor Uključivanje Vijak Svrdlo (prodaje se zasebno) Isključivanje Nastavak Prekidač indikatora preostalog kapaciteta baterije Odspojite bateriju Lampica indikatora preostalog kapaciteta baterije Rotacija u smjeru kazaljke na satu Ploča zaslona Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na...
  • Página 209 *1 Ako crvena lampica nastavi treptati čak i nakon što je Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja punjač priključen, provjerite je li baterija u potpunosti tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se umetnuta. promijeniti bez prethodne najave. *2 Baterija pregrijana. Punjenje nije moguće.
  • Página 210 *1 Montiranje nastavaka punjača' NAPOMENA – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI Nakon pričvršćivanja nastavka, nježno ga povucite ovlašteni servisni centar za popravke. kako biste osigurali da ne izlazi. 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
  • Página 211 ○ Isto tako, ako se alat koristi dok je preostala snaga baterije niska, funkcija zaštite litij-ionske baterije može Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični se aktivirati i motor se može zaustaviti. električni alat Prije uporabe alata napunite bateriju dok njezina Molimo uvijek koristite naše originalne baterije.
  • Página 212 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Página 213 WHP18DA 0–2800 0–1700 0–1000 0–2800 4–8 M5–M10 ∅3,5–∅6 N ∙ m 6,35 (1/4") 1,4–2,0 WHP18DA (NNP)
  • Página 214 Light Gold: 377857 Titanium Silver: 377858 Sky Blue: 377859 BSL36..18.. Violet: 377860 Signal Red: 377861 BSL18.. UC18YSL3 (14,4 V–18 V) 329897 339776 336471...
  • Página 215 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 217 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 221 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Página 222 EN 60335-1:2012+A15:2021 EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 29. 3. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...
  • Página 223 EN 60335-1:2012+A15:2021 EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 29. 3. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...
  • Página 224 EN 60335-1:2012+A15:2021 EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 29. 3. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...