Página 1
Serie 1 Serie 1 45M45 - 45M55 45M45 - 45M55 45D55 - 45D60 45D55 - 45D60 Uso e Manutenzione Use and Maintenance Utilisation et Entretien Gebrauch und wartung Uso y Mantenimiento Uso e manutenção...
Página 2
DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po- sta sotto il pannellino comandi. Si consiglia di trascrivere il modello della macchina e il relativo numero di matricola nella ta- bella riportata nella pagina seguente. IDENTIFICATION DATA The machine identification data and the “CE”...
Página 3
Produttore Manufacturer Modello ...... Producteur Model ......Hersteller Modèle......Fabricante Modell ......Produtor Modelo ......Mod: ....... Scrubber Dryer Modelo ........ V ..W Art.: ....... Hz max ... A Nr ......... Tanks: ..l Codice articolo Item code Work./Suct.
Página 4
Italiano ............. I -1 (Istruzioni originali) English ............EN -1 (Translation of original instructions) Français ............FR -1 (Traduction des instructions d’origine) Deutsch ............DE -1 (Übersetzung der Originalanleitung) Español............ES -1 (Traducción de las instrucciones originales) Português .............PT -1 (Tradução das instruções originais) 0 - 4...
Página 5
Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto per la pulizia dei suoi ambienti. La lavasciuga pavimenti da lei acquistata è stata progettata per soddisfare l’utilizzatore in termini di semplicità di utilizzo e affidabilità nel tempo. Noi siamo coscienti che un buon prodotto per restare tale, nel tempo, necessita di con- tinui aggiornamenti mirati a soddisfare le aspettative di chi, quotidianamente, ne fa uso.
Página 6
IT IT Indice Dati tecnici ........................I-3 1.1 Introduzione ......................I-5 1.1.a Scopo del manuale ...................I-5 1.1.b Consultazione del manuale............... I-5 1.1.c Legenda simbologia presente nel manuale ..........I-5 1.1.d Terminologia convenzionale..............I-5 1.2 Avvertenze generali ..................I-5 1.2.a Qualifica del personale ................I-5 1.2.b Posizione operatore ..................I-5 1.2.c Abbigliamento antinfortunistico ..............
Página 7
Dati tecnici 45M45 45M55 45D55 45D60 Tipo di guida Operatore a terra Caratteristiche Alimentazione Batteria 24V Potenza installata 1080 W 1230 W 1430 W Avanzamento Manuale Elettrica avanti indietro Larghezza pista lavaggio 440 mm 550 mm 600 mm Larghezza di aspirazione 750 mm 850 mm Resa oraria teorica...
Página 8
IT IT 45M45 45M55 45D55 45D60 Rumorosità 66 dB (A) 63,9 dB (A) 66 dB (A) Vibrazioni ISO 5349 0,93 m/s 1,17 m/s 1,23 m/s Peso Peso a vuoto 90 kg 94 kg 96 kg 98 kg Peso con batterie 143 kg 147 kg 176 kg...
Página 9
1.1 INTRODUZIONE NOTA: Il presente manuale costituisce parte integran- Informazioni aggiuntive per il corretto funziona- te della macchina stessa; deve essere pertan- mento della macchina o di carattere generale. to conservato con cura in un luogo sicuro e accessibile a tutti gli utilizzatori (operatori e personale addetto alla manutenzione) per tut- 1.1.d - Terminologia convenzionale ta la vita della macchina fino alla demolizione.
Página 10
IT IT 1.2.c - Abbigliamento atinfortunistico durante la carica, nell’area di ricarica, e durante il raffreddamento della stessa Utilizzare abbigliamento antinfortunistico dopo la ricarica. come indicato dalle norme in vigore nel Segnalare eventuali perdite di liquido del- paese di utilizzo della macchina. la batteria: Sono pericolose ed altamente inquinanti.
Página 11
1.3. USO PREVISTO DELLA 1.5. DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA MACCHINA La macchina è stata progettata e costruita Per la salvaguardia dell’ambiente, procedere solamente per il lavaggio e asciugatura di secondo la normativa locale vigente. pavimenti al coperto. Quando l’apparecchio non è più utilizzabile nè...
Página 12
IT IT 2.1 DISIMBALLO (Fig. 1 Una volta rimosso l’imballo come indicato nelle istruzioni riportate sull’imballo stesso, controllare l’integrità della macchina e di tutti i componenti in dotazione. Se si riscontrano danni evidenti contattare il concessionario di zona e il trasportatore en- tro 3 giorni dal ricevimento.
Página 13
3.1 ASSEMBLAGGIO COMPONENTI 3.1.a - Posizionamento maniglione (Fig. 3) Allentare i volantini (1). Posizionare il maniglione (2) all’altezza voluta quindi avvitare i volantini (1). Fig. 3 3.1.b - Montaggio coperchio serbato- io (Fig. 4) Montare il coperchio (1) come indicato in figura inserendo le cave del coperchio sui perni del supporto (2) maniglione.
Página 14
IT IT 3.1.c - Installazione e collegamento batterie (Fig. 5) AVVERTENZA: Controllare che il serbatoio di recupero e il serbatoio acqua pulita siano vuoti. Scollegare la spina (1). Togliere la copiglia (2) e sollevare i ser- batoi (3), tramite la maniglia (4) fino al completo ribaltamento.
Página 15
4.1 CARICA DELLA BATTERIA PERICOLO: Effettuare la carica delle batterie in locali ben areati e conformi alle norme vigenti nel paese di utilizzo. Per le informazioni relative alla sicurezza attenersi a quanto descritto nel capitolo 1 del presente manuale. AVVERTENZA: Per le informazioni e le avvertenze relative alla batteria e al caricabatteria di bordo (se presente) attenersi a quanto indicato nel ma-...
Página 16
IT IT AVVERTENZA: Controllare che la tensione di rete sia compatibile con la tensione di funzio- namento del caricabatteria (230 Vac per mercato Europeo; 115 Vac per mercato Americano; 50/60 Hz). Lasciare in carica le batterie fino all’illumi- nazione del led (7) “Verde”, quindi stac- care il cavo (5) di alimentazione e ripor- Ricollegare la spina (1) delle batterie alla presa (2) dell’impianto.
Página 18
IT IT 6.1 PANNELLO DI zione della/e spazzola/e; il funzionamen- to delle stesse è comandato dal pulsante CONTROLLO E COMANDO (7) o (8) o dalle leve (9) a seconda del (Fig. 9) modello, con spazzole in rotazione si illu- mina il pulsante. 1) Interruttore avviamento aspiratore Il funzionamento dell’interruttore è...
Página 19
9) Manopola regolazione velocità massi- NOTA: Ruotando la manopola verso sinistra si La velocità di trazione è proporzionata all’an- diminuisce la velocità massima, ruotan- golo di movimentazione delle leve. dola verso destra si aumenta. Fig. 9 I - 15...
Página 20
IT IT 7.1 RIEMPIMENTO SERBATOIO (Fig. 10) AVVERTENZA: Introdurre nel serbatoio solo acqua pulita di rete con temperatura non superiore a 50°C. Prelevare il tubo (1) in dotazione, collega- re l’estremità (1a) a un rubinetto e l’estre- mità (1b) inserirla nel serbatoio (2). Aprire il rubinetto e riempire il serbatoio (2).
Página 21
8.1 FUNZIONAMENTO (Figg. 11-12-13) 8.1.a - Controlli prima dell’uso Controllare che il tubo (1) di scarico del serbatoio di recupero sia correttamente agganciato e correttamente tappato. Controllare che il raccordo (3) posto sul tergipavimento (4) non sia ostruito e che il tubo sia correttamente collegato.
Página 22
IT IT 8.1.b - Preparazione macchina e scel- ta ciclo Ruotare la chiave (7) in posizione “1”, si illuminano i led dello strumento (8) indi- cando lo stato di carica delle batterie ed il display (8a) indicando le ora di funziona- mento.
Página 23
8.1.c - Uso della macchina Dopo aver avviato la macchina e scelto il tipo di ciclo, iniziare le operazioni di pulizia spingendo la macchina tramite il maniglione (1) o agendo sui comandi (2) (pulsanti o leve) per avviare la trazione (per i modelli dotati).
Página 24
IT IT 8.1.e - Allarme massimo livello acqua di recupero (Fig. 14) Se durante l’uso della macchina l’aspiratore si spegne vuol dire che il livello del liquido presente nel serbatoio di recupero ha rag- giunto le sonde (1) di massimo livello poste all’interno del serbatoio stesso.
Página 25
8.1.g - Lista allarmi (solo per modelli con trazione integrata) (Fig. 15) Quando si presenta un malfunzionamento della macchina, sul display (1) lampeggiano delle barre, ognuna delle quali corrisponde ad un preciso allarme, come da elenco sotto riportato. Consultare l’elenco ed eseguire le procedure consigliate per ripristinare il corretto funzio- Fig.
Página 26
IT IT La scheda elettronica è in allarme. Verificare i collegamenti. Il freno magnetico ha un problema. Verificare i collegamenti del freno e del motore trazione. Eccessiva tensione applicata alla scheda elettronica. Verificare i collegamenti. In aggiunta alle possibilità segnalate fino ad ora, si può presentare il caso in cui tutte e 10 le tacche continuino a scorrere sul display (1): significa che la macchina è stata accesa con acceleratore premuto, rilasciare l’acceleratore. I - 22...
Página 27
9.1 SCARICO ACQUA DI RECUPERO (Fig. 16) Alla fine del ciclo di lavaggio oppure quando il serbatoio (1) dell’acqua di recupero risulta pieno è necessario svuotarlo agendo come segue: NOTA: Per lo smaltimento dell’acqua di recupero at- tenersi alle norme vigenti nel paese di utiliz- zo della macchina.
Página 28
IT IT 10.1 MANUTENZIONE E PULIZIA AVVERTENZA: Per le informazioni e le avvertenze relative alle operazioni di manutenzione o pulizia attenersi a quanto indicato nel paragrafo “Avvertenze generali durante la manuten- zione” presente nel capitolo 1 del presen- te manuale. OPERAZIONI DA EFFETTUARSI OGNI GIORNO...
Página 29
10.1.b - Pulizia serbatoio acqua di re- cupero (Fig. 18) AVVERTENZA: Alla fine delle operazioni di lavaggio è obbligatorio pulire il serbatoio dell’acqua di recupero per evitare depositi o incro- stazioni ed il proliferare di batteri, odori, muffe. Scaricare l’acqua di recupero come indi- cato nel relativo paragrafo posizionando- si con la macchina su una piletta di scari- Sollevare il coperchio (1).
Página 30
IT IT 10.1.c - Pulizia tergitore (Fig. 19) Per effettuare una corretta pulizia del tergito- re (1) è necessario rimuoverlo agendo come segue: Staccare il tubo (2) dal tergitore (1). Allentare i pomelli (3) e rimuovere il tergi- tore (1). Lavare il tergitore e in particolar modo le gomme (4) e l’interno del raccordo di aspirazione (5).
Página 31
OPERAZIONI DA EFFETTUARSI SECONDO NECESSITÀ 10.1.e - Sostituzione spazzola (Fig. 21) Si rende necessaria la sostituzione della spazzola quando la stessa si presenta usu- rata con lunghezza setole inferiore a 2 cm oppure va sostituita in funzione al tipo di pa- vimento da lavare;...
Página 32
IT IT 10.1.f - Sostituzione gomme tergito- re (Fig. 22) Quando si nota che l’asciugatura del pavi- mento risulta difficoltosa o che nel pavimento rimangono alcune tracce di acqua è neces- sario controllare lo stato di usura delle gom- me del tergitore (1): Rimuovere il gruppo tergitore (1) come indicato nel paragrafo “Pulizia tergitore”.
Página 33
10.1.g - Sostituzione fusibili (Fig. 23) AVVERTENZA: Sostituire il fusibile bruciato con uno di pari amperaggio. Staccare la spina (1) dalla presa (2). Togliere il coperchio (3) per accedere ai fusibili. Fusibile (4) - 7,5A Protezione quadro comandi. Fusibile (5) - Verde 30A Protezione motore rotazione spazzola.
Página 34
IT IT 10.1.h - Configurazione caricabatte- rie e strumento digitale (Figg. 24-25) AVVERTENZA: La macchina esce dalla produzione con una configurazione standard per il funzio- namento con batterie a gel tipo “Sonnen- schein”. Rimuovere il carter (1) svitando le viti (2).
Página 35
Configurazione standard caricabatterie con batterie a gel tipo Sonnenschein Sollevare la mostrina (X) e controllare che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti come in figura (C). E’ possibile modificare la configurazione agendo come segue: Configurazione caricabatterie per batterie a gel di tipo diverso da Sonnenschein Sollevare la mostrina (X) e controllare che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti...
Página 36
IT IT PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Ruotando la chiave la mac- Batteria scarica. Controllare lo stato di carica china non si avvia. della batteria. Fusibile generale bruciato. Sostituire il fusibile genera- le da 7,5A. Spazzola non ruota. Fusibile spazzola bruciato.
Página 37
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Pulizia pavimento insuffi- Spazzole o detergente ina- Usare spazzole o detergen- ciente. deguati. ti adatte al tipo di pavimento o di sporco da pulire. Spazzola consumata. Sostituire la spazzola I - 33...
Página 38
IT IT SCHEMI ELETTRICI Modelli 45M45 - 45M55 BAT ..........Batteria 24V K2 .........Relè aspiratore CH ............. Chiave M1........Motore spazzola CN ..........Connettore M2........Motore aspiratore E .............Elettrodo P1 ........Pulsante spazzola F1 .........Fusibile batterie 75A P2 ........Pulsante aspiratore F2 ......... Fusibile chiave 7,5A P3 ......
Página 39
Modello 45D55 AS ..........Antischiuma F4 ..........Fusibile 75A BAT ...........Batteria 24V K1 ...........Relè spazzola CO ..........Contaore K2 ........Relè aspirazione CN1 .........Connettore 15 PIN ID ........Centralina I-Drive CN2 ....Connettore alla centralina ID IS ............Isolatori CN3 ....Connettore alla centralina ID MA ........Motore aspirazione CN4 ..
Página 40
IT IT Modello 45D60 AS ..........Antischiuma F4 ..........Fusibile 75A BAT ...........Batteria 24V K1 ...........Relè spazzola CO ..........Contaore K2 ........Relè aspirazione CN1 .........Connettore 15 PIN ID ........Centralina I-Drive CN2 ....Connettore alla centralina ID IS ............Isolatori CN3 ....Connettore alla centralina ID MA ........Motore aspirazione CN4 ..
Página 41
Dear Customer, Thank you for choosing one of our cleaning products. The floor scrubber dryer that you have purchased has been designed to satisfy the user in terms of ease of use and reliability over time. We are aware that in order for a good product to stay that way, over time, it requires continuous updates aimed at meeting the expectations of those who use it on a daily basis.
Página 42
Contents Technical data ......................EN-3 1.1 INTRODUCTION ....................EN-5 1.1.a Purpose of the manual ................EN-5 1.1.b Consulting the manual ................EN-5 1.1.c Key to symbols used in the manual ............EN-5 1.1.d Conventional terminology ..............EN-5 1.2 GENERAL WARNINGS .................EN-5 1.2.a Personnel qualifications ................ EN-5 1.2.b Operator position ..................EN-5 1.2.c Protective clothing .................EN-6 1.2.d General warnings before use ..............
Página 43
Technical data 45M45 45M55 45D55 45D60 Type of use Operator on ground Characteristics Power supply 24V battery Installed load 1080 W 1230 W 1430 W Forward movement Manual Electric forward and reverse Washing width 440 mm 550 mm 600 mm Drying width 750 mm 850 mm...
Página 44
45M45 45M55 45D55 45D60 Noise levels 66 dB (A) 63,9 dB (A) 66 dB (A) Vibrations ISO 5349 0,93 m/s 1,17 m/s 1,23 m/s Weight Empty weight 90 kg 94 kg 96 kg 98 kg Weight with batteries 143 kg 147 kg 176 kg 178 kg...
Página 45
1.1 INTRODUCTION N.B.: The manual is an integral part of the machine Additional information for correct machine itself; it must therefore be stored carefully in a operation or of a general nature. safe place which is accessible to all users (oper- ators and personnel in charge of maintenance) for the entire machine life until demolition.
Página 46
1.2.c - Protective clothing flames within a 2-metre radius of the bat- tery during charging, in the charging area Use protective clothing as indicated in the and during battery cooling after charging. standards in force in the country in which Report any leaks of liquid from the bat- the machine is used.
Página 47
1.3. INTENDED MACHINE 1.5. DEMOLISHING THE MACHINE The machine has been designed and manu- In order to protect the environment, proceed factured for washing and drying indoor floor in compliance with local standards in force. surfaces. When the appliance can no longer be used or repaired, proceed with the separate dis- posal of its components.
Página 48
2.1 UNPACKING (Fig. 1) Once the packaging has been removed as shown in the instructions on the packaging it- self, check that the machine and all the com- ponents supplied are intact. If any evident damage is found, contact the area agent and the carrier within 3 days of receipt.
Página 49
3.1 ASSEMBLING THE COMPONENTS 3.1.a - Positioning of the handle (Fig. 3) Loosen the handwheels (1). Position the handle (2) at the required height then tighten the handwheels (1). Fig. 3 3.1.b - Assembling the tank cover (Fig. 4) Assemble the cover (1) as shown in the figure, inserting the cover slots onto the handle support pins (2).
Página 50
3.1.c - Installing and connecting the batteries (Fig. 5) WARNING: Check that the recovery tank and the clean water tank are empty. Disconnect the plug (1). Remove the split pin (2) and lift up the tanks (3), using the handle (4) until they are completely overturned.
Página 51
4.1 CHARGING THE BATTERY DANGER: Charge the batteries in rooms which are well-ventilated and comply with applica- ble regulations in the country of use. For safety-related information, follow what is described in chapter 1 of this manual. WARNING: For information and warnings about the battery and on board battery charger (if present) follow what is described in the battery charger manual enclosed with...
Página 52
WARNING: Make sure that the mains electrical volt- age is compatible with the battery charg- er’s operating voltage (230 Vac for the Eu- ropean market; 115 Vac for the American market; 50/60 Hz). Leave the batteries to charge until the “Green”...
Página 53
5.1 GETTING TO KNOW THE MACHINE (Fig. 8) Fig. 8 1) Guide handle. 11) Squeegee. 2) Control console. 12) Recovery water drain hose. 3) Squeegee activation lever. 13) Squeegee water aspiration hose. 4) Water supply tap. 14) Clean water drain hose. 5) Tank.
Página 54
6.1 CONTROL PANEL trolled by means of buttons (7) or (8), or else by means of the levers (9), based on (Fig. 9) the model. The button lights up when the brushes are rotating. 1) Suction unit activation switch This switch can be enabled by turning 5) Water solenoid valve switch the key (2) to its “1”...
Página 55
9) Maximum speed adjustment handle Turn the handle to the left to decrease the N.B.: maximum speed and turn it to the right to The speed of the movement is proportional increase it. to the angle at which the levers are pressed. Fig.
Página 56
7.1 FILLING THE TANK (Fig. 10 WARNING: Only add clean mains water to the tank at a temperature no greater than 50°C. Remove the hose (1) supplied, connect one end (1a) to a tap and insert the other end (1b) in the tank (2). Turn on the tap and fill the tank (2).
Página 57
8.1 OPERATION (Figs. 11-12-13) 8.1.a - Checks before use Check that the exhaust tube (1) of the re- covery tank is properly coupled and prop- erly sealed. Check that the connector (3) on the squeegee (4) is not blocked and that the hose is connected correctly.
Página 58
8.1.b - Preparing the machine and choosing the cycle Turn the key (7) to its “1” position. The instrument’s led indicators (8) will light up to indicate the battery charge level and the display (8a) will light up to indicate the machine’s working hours.
Página 59
8.1.c - Using the machine After having activated the machine and chosen the desired cycle typology, start the cleaning operations: use the handle- bar unit (1) to push the machine or use the proper commands (2) (buttons or le- vers) to activate the drive mechanism (for models which are equipped).
Página 60
8.1.e - Maximum recovery tank water level alarm (Fig. 14) If the suction unit shuts off while the machine is in function, this indicates that the level of the liquid in the recovery tank has reached the maximum level sensors (1), which are lo- cated within the tank itself.
Página 61
8.1.g - Alarms list (only for models with integrated drive mecha- nisms) (Fig. 15) When a machine malfunction occurs, various bars, which correspond to specific alarms, will flash on the display (1). The alarms which correspond to each bar are described below.
Página 62
Alarm relative to the electronic card. Check the connections. Magnetic brake malfunction. Check the connections for the brake and the drive motor. Excessive voltage supplied to the electronic card. Check the connections. In addition to the possibilities indicated up until this point, it is also possible for all 10 bars to continuously scroll upon the display (1): this indicates that the machine has been activated with the accelerator engaged.
Página 63
9.1 DRAINING THE RECOVERY WATER (Fig. 16) At the end of the washing cycle or when the recovery water tank (1) is full, it is necessary to empty the tank by proceeding as follows: N.B.: To dispose of the recovery water, comply with the standards in force in the country in which the machine is used.
Página 64
10.1 MAINTENANCE AND CLEANING WARNING: For information and warnings regarding maintenance or cleaning, follow the in- formation given in the “General warnings during maintenance” in chapter 1 in this manual. OPERATIONS TO PERFORM DAILY 10.1.a - Emptying and cleaning the clean water tank (Fig.
Página 65
10.1.b - Cleaning the recovery water tank (Fig. 18) WARNING: At the end of the washing operations, it is compulsory to clean the recovery wa- ter tank to prevent deposits or scaling and the proliferation of bacteria, odours or mould. Drain the recovery water as shown in the relative paragraph, positioning the ma- chine over a drain outlet.
Página 66
10.1.c - Cleaning the squeegee (Fig. 19) In order to clean the squeegee correctly (1), it is necessary to remove it as follows: Disconnect the hose (2) from the squee- gee (1). Loosen the knobs (3) and remove the squeegee (1). Wash the squeegee and in particular the rubber blades (4) and the inside of the as- piration connector (5).
Página 67
OPERATIONS TO PERFORM WHEN NECESSARY 10.1.e - Replacing the brush (Fig. 21) It becomes necessary to replace the brush when it is worn with bristles shorter than 2 cm or it must be replaced according to the type of floor to wash; to replace it, proceed as follows: Lift up the brush using the pedal as shown in the relative paragraph.
Página 68
10.1.f - Replacing the squeegee rub- ber blades (Fig. 22) When it becomes clear that drying the floor is difficult or traces of water remain on the floor, it is necessary to check the wear on the squeegee rubber blades (1): Remove the squeegee unit (1) as indicat- ed in the “Cleaning the squeegee”...
Página 69
10.1.g - Replacing the fuses (Fig. 23) WARNING: Replace the blown fuse with one with the same amperage. Remove the plug (1) from the socket (2). Remove the cover (3) to access the fuses. Fuse (4) - 7,5A Control panel protection. Fuse (5) - Green 30A Brush rotation motor protection.
Página 70
10.1.h - Battery charger and digital instrument configuration (Fig. 24-25) WARNING: The machine leaves production with a standard configuration for operation with “Sonnenschein” gel batteries. Remove the cover (1) by unscrewing the screws (2). Digital instrument configuration (only for models without an integrated drive mech- anism) Locate the selector (4) on the back of the digital instrument (3):...
Página 71
Standard battery charger configuration for Sonnenschein gel batteries Lift the cover (X) and check that the switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the con- figuration shown in the diagram (C). Perform the following operations to modify the configuration: Battery charger configuration for gel bat- teries other than Sonnenschein...
Página 72
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine does not turn Low battery. Check that the battery is on when the key is turned. charged. Main fuse blown. Replace the master 7,5A fuse. The brush does not rotate. Brush fuse blown. Replace the GREEN 30A brush motor fuse.
Página 73
PROBLEM CAUSE SOLUTION Insufficient floor cleaning. Unsuitable brushes or de- Use brushes or detergents tergent. which are suitable for the type of floor or dirt to be cleaned. Brush worn. Replace the brush. EN-33...
Página 74
WIRING DIAGRAMS Models 45M45 - 45M55 BAT ...........24V Battery K2 ........Suction unit relay CH ............Key M1..........Brush motor CN ..........Connector M2........Suction unit motor E ............ Electrode P1 ..........Brush button F1 ........75A Battery fuse P2 ........Suction unit button F2 ...........7.5A Key fuse P3 ........Brush start button F3 .........30A Brush fuse P4 .......Solenoid valve button...
Página 75
Model 45D55 AS........... Antifoam F4 ........... 75A fuse BAT ..........24V Battery K1 ..........Brush relay CO ............Counter K2 ..........Suction relay CN1 ........15 PIN Connector ID ........I-Drive control unit CN2 ....... ID control unit connector IS ...........insulators CN3 ....... ID control unit connector MA ..........
Página 76
Model 45D60 AS........... Antifoam F4 ........... 75A fuse BAT ..........24V Battery K1 ..........Brush relay CO ............Counter K2 ..........Suction relay CN1 ........15 PIN Connector ID ........I-Drive control unit CN2 ....... ID control unit connector IS ...........insulators CN3 ....... ID control unit connector MA ..........
Página 77
Cher client, Nous vous remercions pour avoir choisi un de nos produits pour le nettoyage de vos locaux. L’autolaveuse accompagnée que vous venez d’acquérir a été conçue pour satisfaire l’utilisateur en termes de simplicité d’utilisation et de fiabilité dans le temps. Nous sommes conscients que, pour qu’un produit reste tel quel dans le temps, il faut constamment le renouveler afin de satisfaire les attentes de ceux l’utilisent quotidienne- ment.
Página 78
Tables des Matières Données des Matières.................... FR-3 1.1 INTRODUCTION .................... FR-5 1.1.a Intérêt du manuel .................. FR-5 1.1.b Consultation du manuel ................ FR-5 1.1.c Légende des symboles présents dans le manuel ......... FR-5 1.1.d Terminologie conventionnelle ............... FR-5 1.2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ..............FR-5 1.2.a Qualification du personnel ..............
Página 79
Données des Matières 45M45 45M55 45D55 45D60 Type de conduction Conducteur accompagnant Caractéristiques Alimentation Batterie 24V Puissance installée 1080 W 1230 W 1430 W Avancement Manuel Electrique avant /arrière Largeur piste de lavage 440 mm 550 mm 600 mm Largeur d’aspiration 750 mm 850 mm Rendement théorique...
Página 80
45M45 45M55 45D55 45D60 Nuisance sonore 66 dB (A) 63,9 dB (A) 66 dB (A) Vibrations ISO 5349 0,93 m/s 1,17 m/s 1,23 m/s Poids Poids à vide 90 kg 94 kg 96 kg 98 kg Poids avec batteries 143 kg 147 kg 176 kg 178 kg...
Página 81
1.1 INTRODUCTION NOTE : Ce manuel fait partie intégrante de la machine ; il Informations supplémentaires pour le correc- doit donc être conservé avec soin dans un lieu sûr te fonctionnement de la machine ou ayant un et accessible à tous les utilisateurs (opérateurs et caractère général.
Página 82
1.2.c - Combinaison de protection gement, dans la zone de chargement et Utiliser une combinaison de protection pendant le refroidissement de celle-ci selon la norme en vigueur dans le pays après la fin du chargement. d’utilisation de la machine. Signaler les éventuelles pertes de liquide de la batterie: 1.2.d - Avertissements généraux avant Elles sont dangereuses et hautement...
Página 83
1.3. UTILISATION PRÉVUE 1.5. DÉMOLITION DE LA DE LA MACHINE MACHINE La machine a été conçue et fabriqué seule- Pour la sauvegarde de l’environnement, pro- ment pour nettoyer et sécher les sols d’un céder selon les normes locales en vigueur. endroit clos.
Página 84
2.1 DÉSEMBALLAGE (Fig. 1 Une fois que vous avez enlevé l’emballage comme indiqué selon les instructions repor- tées sur l’emballage, vérifier l’intégrité de la machine et de tous ses composants. Si vous constatez des dommages, contacter le concessionnaire de la zone et le transporteur au maximum trois jours après la livraison.
Página 85
3.1 ASSEMBLAGE DES COMPOSANTS 3.1.a - Positionnement du manche (Fig. 3) Desserrer les volants à main (1). Placer la poignée (2) à la hauteur souhai- tée puis serrer les volants à main (1). Fig. 3 3.1.b - Montage du couvercle du ré- servoir (Fig.
Página 86
3.1.c - Installation et branchement de la batterie (Fig. 5) AVERTISSEMENT : Vérifier que les réservoirs de récupéra- tion et d’eau propre soient vides. Débrancher la fiche (1). Retirer la goupille (2) et soulever les ré- servoirs (3), grâce à la poignée (4) jusqu’à ce qu’ils soient entièrement renversés.
Página 87
4.1 CHARGEMENT DE LA BATTERIE DANGER : Effectuer le chargement de la batterie dans des locaux bien aérés et conformes aux nor- mes en vigueur dans le pays d’utilisation. Pour les informations relatives à la sécu- rité, se référer à ce qui est décrit dans le chapitre 1 de ce manuel.
Página 88
AVERTISSEMENT: Contrôler que la tension de réseau soit compatible avec la tension de fonction- nement du chargeur de batterie (230 Vac pour le marché Européen; 115 Vac pour le marché Américain; 50/60 Hz). Laisser en charge les batteries jusqu’à ce que la LED (7) “Verte” s’allume, puis débrancher le câble (5) d’alimentation et le mettre de côté.
Página 89
5.1 CONNAISSANCE DE LA MACHINE (Fig. 8) Fig. 8 1) Manche de conduite 11) Raclette. 2) Tableaux de commandes 12) Tuyau de vidange de l’eau de récupération. 3) Levier d’actionnement de la raclette. 13) Tuyau d’aspiration de l’eau depuis la raclette. 4) Robinet de débit de l’eau.
Página 90
6.1 PANNEAU DE CONTRÔ- Appuyer sur l’interrupteur (4), la rotation de la/des brosse/s s’active; le fonctionne- LE ET DE COMMANDES ment des brosses est commandé par le (Fig. 9) bouton (7) ou (8) ou par les leviers (9) en fonction du modèle, le bouton s’allume 1) Interrupteur démarrage aspirateur lorsque les brosses sont en rotation.
Página 91
9) Poignée de réglage de la vitesse maxi- NOTE : En tournant la poignée vers la gauche on La vitesse de traction est proportionnelle à diminue la vitesse, en la tournant vers la l’angle de pression des leviers. droite on l’augmente. Fig.
Página 92
7.1 REMPLISSAGE DU RÉ- SERVOIR (Fig. 10) AVVERTISSEMENT : N’introduire dans le réservoir que de l’eau propre du réseau, dont la température ne doit pas dépasser les 50°C. Récupérer le tuyau (1) parmi les acces- soires, brancher l’extrémité (1a) à un ro- binet et insérer l’extrémité...
Página 93
8.1 FONCTIONNEMENT (Fig. 11-12-13) 8.1.a - Vérification avant l’utilisation Contrôler que le tuyau (1) d’évacuation du réservoir de récupération soit correc- tement accroché et correctement bou- ché. Vérifier que le raccord (3) posé sur la raclette (4) ne soit pas obstrué et que le tuyau soit correctement branché.
Página 94
8.1.b - Préparation de la machine et choix du cycle Tourner la clé (7) en position “1”, les leds de l’instrument (8) s’allument en in- diquant l’état de charge des batteries et l’écran (8a) indique les heures de fonc- tionnement. Desserrer le levier (9) et le baisser;...
Página 95
8.1.c - Utilisation de la machine Après avoir démarré la machine et choisi le type de cycle, commencer les opéra- tions de nettoyage en poussant la ma- chine au moyen du guidon (1) ou en agis- sant sur les commandes (2) (boutons ou leviers) positionnées sur la poignée, pour activer la traction (pour les modèles équi- pés).
Página 96
8.1.e - Alarme niveau maximum d’eau de récupération (Fig. 14) Si durant l’utilisation de la machine l’aspira- teur s’éteint, cela signifie que le niveau de liquide présent dans le réservoir de récu- pération a atteint les sondes (1) de niveau maximum situées à...
Página 97
8.1.g - Liste alarmes (uniquement pour les modèles avec trac- tion intégrée) (Fig. 15) Lorsque vous détectez un dysfonctionne- ment de la machine, sur l’écran (1) des enco- ches clignotent. Chacune d’elles correspond à une alarme précise reportée dans la liste ci-dessous.
Página 98
La carte électronique est en alarme. Vérifier les raccordements. Le frein magnétique a un problème. Vérifier les raccordements du frein et du moteur de traction. Tension excessive appliquée à la carte électronique. Vérifier les raccordements En supplément aux possibles problèmes signalés jusque maintenant, le cas où toutes les encoches continuent de défiler sur l’écran (1) peut se présenter : cela signifie que la machine a été...
Página 99
9.1 VIDANGE EAU DE RÉ- CUPÉRATION (Fig. 16) A la fin du cycle de lavage ou bien quand le réservoir (1) de l’eau de récupération est plein, il faut le vider en opérant comme décrit ci-dessous : NOTE : Pour l’élimination de l’eau de récupération se référer aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine.
Página 100
10.1 ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT : Pour les informations et les avertisse- ments relatifs aux opérations d’entretien ou de nettoyage, se référer aux informa- tions indiquées dans le paragraphe « avertissement généraux pendant l’entre- tien » présentes dans le chapitre 1 de ce manuel.
Página 101
10.1.b - Nettoyage du réservoir d’eau de récupération. (Fig. 18) AVERTISSEMENT : Une fois les opérations de lavage termi- nées, il faut obligatoirement nettoyer le réservoir d’eau de récupération pour évi- ter des dépôts ou des incrustations et la prolifération de bactéries, d’odeurs et de moisissures.
Página 102
10.1.c - Nettoyage du groupe suceur (Fig. 19) Pour effectuer un nettoyage du groupe su- ceur (1), il faut l’enlever comme indiqué ci- dessous : Débrancher le tube (2) du groupe (1). Dévisser les volants de serrage (3) et en- lever le groupe (1).
Página 103
OPÉRATIONS À EFFECTUER SELON LES BESOINS 10.1.e - Substitution de la brosse (Fig. 21) La substitution de la brosse devient néces- saire lorsqu’elle présente une usure au ni- veau de la longueur de poils inférieur à 2 cm, ou bine en fonction du type de sol à nettoyer ; procéder comme suit pour la substitution : Soulever la bosse en agissant sur la pé- dale comme indiqué...
Página 104
10.1.f - Substitution des raclettes en caoutchouc (Fig. 22) A partir du moment où le séchage du sol s’avè- re difficile ou bien que des traces d’eau restent sur le sol, il faut contrôler l’état d’usure des ra- clettes en caoutchouc du groupe suceur (1). Enlever le groupe suceur (1) comme in- diqué...
Página 105
10.1.g - Substitution fusibles (Fig. 23) AVERTISSEMENT : Substituer le fusible grillé avec un de même ampérage. Débrancher la fiche (1) de la prise (2). Retirer le couvercle (3) pour accéder aux fusibles. Fusible (4) - 7,5A Protection tableau de commande. Fusible (5) - vert 30 A Protection du moteur de rotation de la brosse.
Página 106
10.1.h - Configuration chargeur de batterie et instrument numé- rique (Fig. 24-25) AVERTISSEMENT : La machine sort de la production avec une configuration standard pour le fonc- tionnement avec des batteries à gel du type “Sonnenschein”. Retirer le carter (1) en desserrant les vis (2).
Página 107
Configuration standard chargeur de bat- terie avec batteries à gel de type Son- nenschein Soulever l’étiquette (X) et contrôler que les interrupteurs/switches (1 - 2 - 3 - 4) soient positionnés comme dans la figure (C). Il est possible de modifier la configuration en procédant de la manière suivante : Configuration chargeur de batterie pour batteries à...
Página 108
PROBLÈMES - CAUSE - RÉPARATIONS PROBLÈMES CAUSE RÉPARATIONS En tournant la clé la La batterie est déchargée. Contrôler l’état de charge machine ne démarre pas. de la batterie. Le fusible général est grillé. Remplacer le fusible géné- ral de 7,5A. La brosse ne tourne pas.
Página 109
PROBLÈMES CAUSE RÉPARATIONS Le nettoyage du sol est in- Les brosses ou les déter- Utiliser des brosses ou des suffisant. gents sont inadaptés. détergents adaptés au type de sol ou selon le degré de saleté à nettoyer. La brosse est usée. Substituer la brosse.
Página 111
Modèle 45D55 AS ..........Anti-mousse F4 ..........Fusible 75A BAT ...........Batterie 24V K1 ..........Relais brosse CO ..........Compteur K2 ........Relais aspiration CN1 ........Connecteur 15 PIN ID ........... Central I-Drive CN2 ...... Connecteur au central ID IS ...........Isolateurs CN3 ...... Connecteur au central ID MA ........Moteur aspiration CN4 ..
Página 112
Modèle 45D60 AS ..........Anti-mousse F4 ..........Fusible 75A BAT ...........Batterie 24V K1 ..........Relais brosse CO ..........Compteur K2 ........Relais aspiration CN1 ........Connecteur 15 PIN ID ........... Central I-Drive CN2 ...... Connecteur au central ID IS ...........Isolateurs CN3 ...... Connecteur au central ID MA ........Moteur aspiration CN4 ..
Página 113
Sehr verehrter Kunde, Wir bedanken uns bei Ihnen dafür, dass Sie eines unserer Produkte zur Reinigung Ihrer Räume gekauft haben. Der von Ihnen erworbene Wasch-Trockenfußbodenreiniger wurde für eine unkompli- zierte Handhabung und für eine lange Lebensdauer entwickelt. Uns ist bewusst, dass ein gutes Produkt, um im Laufe der Zeit gut zu bleiben, ständig verbessert we die jene zufrieden zu stellen, die tagtäglich mit ihm umgehen.
Página 114
Inhaltsangabe Technische Daten ....................DE-3 1.1 EINLEITUNG ....................DE-5 1.1.a Ziel des Handbuchs ................DE-5 1.1.b Gebrauch des Handbuchs ..............DE-5 1.1.c Erklärung der im Handbuch verwendeten Symbole......DE-5 1.1.d Begriffsverwendungen ................DE-5 1.2 ALLGEMEINE HINWEISEV ................DE-5 1.2.a Bildungsstand des Personals..............DE-5 1.2.b Bedienerstellung ...................
Página 115
Technische Daten 45M45 45M55 45D55 45D60 Führungstyp Bodenreiniger Merkmale Energieversorgung Batterie 24V Gesamtleistung 1080 W 1230 W 1430 W Antrieb von Hand Elektrisch vor und zurück Waschfußbreite 440 mm 550 mm 600 mm Saugfußbreite 750 mm 850 mm Theoretische Stundenleistung 1550 m 1900 m 2750 m...
Página 116
45M45 45M55 45D55 45D60 Geräuschentwicklung 66 dB (A) 63,9 dB (A) 66 dB (A) Vibrationen ISO 5349 0,93 m/s 1,17 m/s 1,23 m/s Gewicht Leergewicht 90 kg 94 kg 96 kg 98 kg Gewicht mit Batterien 143 kg 147 kg 176 kg 178 kg Fahrgewicht...
Página 117
1.1 EINLEITUNG BEMERKUNG: Das vorliegende Hand ist fester Bestandteil Zusätzliche Informationen für eine korrekte der Maschine. Es muss an einem sicheren und für das Bedienpersonal (Anwender und Arbeitsweise der Maschine oder sonstige Wartungspersonal) leicht zugänglichen Ort Anmerkungen. für die gesamte Lebensdauer bis zur Entsor- 1.1.d - Begriffsverwendungen gung aufbewahrt werden.
Página 118
1.2.c - Unfallverhütungskleidung Metern um die Batterie, während des Auf- ladevorgangs, im Bereich der Aufladung Benutzen Sie Unfallverhütungskleidung, und während der Abkühlung nach der so, wie im Land, in dem die Maschine Aufladung zu rauchen und/oder offene zum Einsatz kommt vorgeschrieben. Flammen zu verwenden.
Página 119
1.5. ENTSORGUNG DER 1.3. VORGESEHENER GE- MASCHINEZ BRAUCH DER MASCHINE Die Maschine wurde entwickelt und gebaut um Schutz der Umwelt gehen Sie so vor, zu Waschung und Trocknung von Fußböden wie die geltenden Regeln des Landes es in überdachten Räumen. bestimmen.
Página 120
2.1 ENTPACKUNG (Abb. 1 Ist das Verpackungsmaterial einmal besei- tigt, so, wie wie auf dem Verpackungsmate- rial selbst gezeigt, überprüfen Sie, dass die Maschine und ihr Zubehör vollständig ist. Werden eindeutig Schäden festgestellt, so informieren Sie innerhalb von 3 Tagen den zuständigen Gebietsvertreiber und das Transportunternehmen.
Página 121
3.1 ZUSAMMENBAU DER EINZELTEILE 3.1.a - Positionierung der Handstange (Abb.3) Lockern Sie die Handräder (1). Setzen Sie den Handgriff (2) auf die ge- wünschte Höhe und drehen Sie dann die Handräder (1) fest. Abb. 3 Fig. 3 3.1.b - Montage Tankdeckels (Abb.
Página 122
3.1.c - Installierung und Anschluss der Batterie (Abb.5) HINWEIS: Kontrollieren Sie, dass der Schmutzwasser- tank und der der Frischwassertank leer sind. Ziehen Sie den Stift ab (1). Entfernen Sie den Splint (2) und heben Sie den Tank (3) über den Griff (4) ab, bis er vollständig gekippt ist.
Página 123
4.1 AUFLADEN DER BATTERIE GEFAHR: Laden Sie die Batterie in gut belüfteten Räumen und gemäß der geltenden Vor- schriften des Anwendungslandes auf. Hinsichtlich von Informationen zur Sicher- heit halten Sie sich an das, was im Kapitel 1 des vorliegenden Handbuchs steht. HINWEIS: Für Informationen und Hinweise zur Bat- terie und zum Bordladegerät (wenn vor-...
Página 124
HINWEIS: Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung des Ladege- räts verträglich ist (230 Vac für den euro- päischen Markt; 115 Vac für den amerika- nischen Markt; 50/60 Hz). Lassen Sie die Batterie sich aufladen bis das LED (7) „Grün“ aufleuchtet, ziehen Sie danach das Versorgungskabel (5) ab und verstauen Sie es.
Página 126
6.1 KONTROLL- UND oder über die Hebel (9), je nach Modell, gesteuert. Wenn die Bürsten sich drehen STEUERPULT (Abb. 9) leuchtet die Taste auf. 1) Einschalter des Ansaugers 5) Schalter Magnetventil Wasser Der Betriebseinsatz des Schalters wird Der Betriebseinsatz des Schalters wird über den Schlüssel (2) in Stellung “1”...
Página 127
9) Handrad zur Einstellung der Höchst- geschwindigkeit BEMERKUNG: Drehen des Handrades nach links verrin- Die Antriebsgeschwindigkeit richtet sich nach gert die Höchstgeschwindigkeit, drehen dem Bewegungswinkel des Hebels. nach rechts erhöht sie. Abb. 9 Fig. 9 DE-15...
Página 128
7.1 TANKAUFFÜLLUNG (Abb. 10) HINWEIS: Füllen Sie in den Tank nur sauberes Was- ser aus der Leitung mit einer Temperatur nicht über 50°C ein. Ziehen Sie den mitgelieferten Schlauch (1) heraus, verbinden Sie das eine Ende (1a) mit dem Wasserhahn und das ande- re Ende (1b) führen Sie in den Tank (2) ein.
Página 129
8.1 ARBEITSWEISE (Figg. 11-12-13) 8.1.a - Kontrollen vor Arbeitsbeginn Kontrollieren Sie die korrekte Anbringung und den Verschluss des Ablassschlauchs (1) des Tanks. Kontrollieren Sie, dass das Anschluss- stück (3) auf dem Bodenwischer (4) nicht verstopft und dass der Schlauch korrekt verbunden ist.
Página 130
8.1.b - Vorbereitung der Maschine und Funktionswahl Durch Drehen des Schlüssels (7) in Positi- on “1” leuchten die Instrumenten-LEDs (8) auf und zeigen hierdurch den Ladezustand der Batterien an, zudem zeigt das Display (8a) die Anzahl der Arbeitsstunden. Enthaken Sie den Hebel (9) und Sie ihn ab, daraufhin senkt sich der Bodenwischer (4).
Página 131
8.1.c - Gebrauch der Maschine Nachdem die Maschine eingeschaltet und der Arbeitsdurchgang gewählt ist, beginnen Sie mit den Reinigungsarbei- ten, indem Sie den die Führungssäule (1) drücken oder die Steuerbefehle betätigen (2) (Tasten oder Hebel), um den Antrieb auszulösen (für Modelle mit Antrieb). BEMERKUNG: Um zu vermeiden, dass der Fußboden be- schädigt wird, lassen Sie die Maschine nicht...
Página 132
8.1.e - Alarm Schmutzwasserhöchststand (Abb. 14) Wenn sich während der Arbeit der Ansauger ausschaltet, bedeutet dies, dass der Flüssig- keitsstand im Schmutzwassertank die Mess- sonden (1) des Tanks zur Erfassung des Höchststandes erreicht hat. Begeben Sie sich zur Wasserentsorgungs- stelle und leeren Sie den Rückwassertank wie im betreffenden Abschnitt gezeigt.
Página 133
8.1.g - Alarmauflistung (nur für Mo- delle mit integriertem Antrieb) (Abb. 15) Bei einem Arbeitsfehler der Maschine, blin- ken die Balkenanzeigen auf dem Display (1). Jeder der Balken steht für einen ganz be- stimmten Alarm, die in der unteren Auflistung wiedergegeben sind.
Página 134
Die Leiterplatte ist in Alarm. Kontrollieren der Anschlüsse Die magnetische Bremse hat ein Problem. Überprüfen Sie die Bremsanschlüsse und den Antriebsmotor. Überhöhte Spannung an der Leiterplatte. Kontrollieren der Anschlüsse Zusätzlich zu den bisher beschriebenen Möglichkeiten, kann der Umstand auftreten, dass alle 10 Balken ständig über das Display (1) laufen: dies bedeutet, dass die Maschine mit aktivier- tem Beschleuniger eingeschaltet wurde, lassen Sie den Beschleuniger los.
Página 135
9.1 ENTSORGUNG DES SCHMUTZWASSERS (Abb. 17) Nach dem Arbeitsdurchgang oder wenn der Schmutzwassertank (1) voll ist, muss er auf folgende Art geleert werden: BEMERKUNG: Zur Entsorgung des Schmutzwassers halten Sie sich an die Regeln des Landes, in dem die Maschine eingesetzt wird. Stellen Sie sich mit der Maschine in die Nähe eines Abflusses.
Página 136
10.1 WARTUNG UND REINIGUNG HINWEIS: Für Informationen und Hinweise zu War- tungs- oder Reinigungsmaßnahmen se- hen Sie unter dem Abschnitt „Allgemeine Hinweise während der Wartung“ im Kapi- tel 1 des vorliegenden Handbuchs nach. TÄGLICH AUSZUFÜHRENDE MASSNAHMEN 10.1.a - Leeren und Reinigen des Frischwassertanks (Abb.
Página 137
10.1.b - Reinigung des Schmutzwassertanks (Abb. 18) HINWEIS: Am Ende der Reinigungsarbeiten muss der Schmutzwassertank gesäubert wer- den, um zu vermeiden, dass sich Abla- gerungen und Krusten bilden und zur Vermeidung von Bakterien, Gerüche und Schimmelpilzen. Entleeren Sie das Schmutzwasser wie im entsprechenden Abschnitt erklärt, indem Sie sich mit der Maschine in die Nähe ei- nes Abflusses begeben.
Página 138
10.1.c - Reinigung Wischers (Abb. 19) Um den Wischer (1) richtig zu reinigen muss er folgendermaßen entfernt werden: Den Schlauch (2) vom Wischer (1) abzie- hen. Die Drehknöpfe (3) lockern und den Wi- scher (1) entfernen. Den Wischer und besonders die die Gummis (4) säubern ebenso wie das In- nere des Ansauganschlusses (5).
Página 139
BEI BEDARF DURCHZUFÜHRENDE MASSNAHMEN 10.1.e - Auswechseln Bürste (Abb. 21) Eine Auswechselung der Bürste wird not- wendig, wenn die Borsten durch Abnutzung kürzer wie 2cm geworden sind oder auch wenn in Abhängigkeit des zu reinigenden Fußbodens. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: Heben Sie die Bürste durch Betätigung des Pedals, wie im betreffenden Ab-...
Página 140
10.1.f - Auswechseln des Wischergummis (Abb. 22) Wenn Sie bemerken, dass die Trocknung des Bodens schwierig wird oder dass auf dem Boden einige Wasserspuren bleiben, wird es nötig sein, den Verschleißgrad der Wischergummis (1) zu kontrollieren. : Entfernen Sie die Wischergruppe (1) wie im Abschnitt „Reinigung des Wischers“...
Página 141
10.1.g - Auswechselung der Siche- rungen (Abb. 23) HINWEIS: Ersetzen Sie die durchgebrannten Schmelz- sicherungen mit einer gleicher Amperezahl. Ziehen Sie den Stecker (1) aus der Steck- dose (2). Entfernen Sie die Abdeckung (3), um an die Sicherungen zu gelangen. Sicherung (4) - 7,5A Schutz des Steuerpultes.
Página 142
10.1.h - Einstellung des Batterieladegeräts und des Digitalinstruments (Abb. 24-25) HINWEIS: Die Maschine ist ab Werk mit einer Arbeits- standardeinstellung mit Gel-Batterien des Typs „Sonnenschein“ vorgerüstet. Durch Abdrehen der Schrauben (2) ent- fernen Sie den Carter (1). Einstellung des Digitalinstruments (nur für Modelle ohne integrierten Antrieb) Am hinteren Teil des Digitalinstruments (3) befindet sich eine Wählscheibe (4):...
Página 143
Standardeinstellung des Batterieladegeräts mit Gel-Batterie des Typs Sonnenschein Heben Sie die Abdeckung (X) an und kontrollieren Sie, dass die Switchs (1 - 2 - 3 - 4) so angeordnet sind, wie in Abbil- dung (C) gezeigt. Ein Einstellung kann folgendermaßen geän- dert werden: Einstellung des Batterieladegeräts mit Gel-Batterie verschieden vom Typ Son-...
Página 144
PROBLEM - URSACHE - BEHEBUNG PROBLEM URSACHE ABHILFE Bei Drehen des Schlüssels Batterie leer. Ladezustand der Batterien schaltet sich die Maschine überprüfen. nicht ein. Hauptsicherung durchge- Die Hauptsicherung von brannt. 7,5A ersetzen. Bürste dreht sich nicht. Bürstensicherung durchge- GRÜNE Sicherung Bürs- brannt.
Página 145
PROBLEM URSACHE ABHILFE Bodenreinigung ist unzurei- Falsche Bürsten oder Rei- Benutzen Sie dem Boden chend. nigungsmittel. oder dem Grad der Ver- schmutzung angepasste Bürsten und Reinigungs- mittel. Bürste verbraucht. Bürste ersetzen. DE-33...
Página 147
Modell 45D55 AS ..........Antischaum F4 ..........Sicherung 75A BAT ...........Batteria 24V K1 ..........Bürstenrelais CO ......... Stundenzähler K2 ......... Ansaugerrelais CN1 ........Stecker 15 PIN ID ........Steuereinheit I-Drive CN2 ....... Stecker Steuereinheit ID IS ...........Isolatoren CN3 ....... Stecker Steuereinheit ID MA ........Ansaugermotor CN4 ......
Página 148
Modell 45D60 AS ..........Antischaum F4 ..........Sicherung 75A BAT ...........Batterie 24V K1 ..........Bürstenrelais CO ......... Stundenzähler K2 ......... Ansaugerrelais CN1 ........Stecker 15 PIN ID ........Steuereinheit I-Drive CN2 ....... Stecker Steuereinheit ID IS ...........Isolatoren CN3 ....... Stecker Steuereinheit ID MA ........Ansaugermotor CN4 ......
Página 149
Apreciado cliente, Le agradecemos por haber elegido este producto, estamos seguros que le ayudará a mantener limpio sus ambientes. La fregadora-secadora de suelos que Usted ha adquirido ha sido diseñada para satis- facer sus exigencias periódicas en términos de uso y confiablidad. Somos conscientes que para que un buen producto perdure en el tiempo requiere de continuas actualizaciones que satisfagan las expectativas de quien diariamente lo usa.
Página 150
Índice Datos técnicos ......................ES-3 1.1 INTRODUCCIÓN .................... ES-5 1.1.a Finalidad del manual ................ES-5 1.1.b Consulta del manual ................ES-5 1.1.c Lectura de los símbolos presentes en el manual......... ES-5 1.1.d Términos convencionales ..............ES-5 1.2 ADVERTENCIAS GENERALES ..............ES-5 1.2.a Cualificación del personal ..............
Página 151
Datos técnicos 45M45 45M55 45D55 45D60 Tipo de conducción Conducción desde el suelo Características Alimentación Batería 24V Potencia instalada 1080 W 1230 W 1430 W Avance Manual Eléctrica adelante atrás Anchura pista de lavado 440 mm 550 mm 600 mm Anchura de aspiración 750 mm 850 mm...
Página 152
45M45 45M55 45D55 45D60 Índice de ruido 66 dB (A) 63,9 dB (A) 66 dB (A) Vibraciones ISO 5349 0,93 m/s 1,17 m/s 1,23 m/s Peso Peso en vacío 90 kg 94 kg 96 kg 98 kg Peso con baterías 143 kg 147 kg 176 kg...
Página 153
1.1 INTRODUCCIÓN NOTA: Este manual forma parte integral de la má- Información adicional para el correcto funcio- quina, por lo tanto debe conservarse en un namiento de la máquina y otras de carácter lugar seguro y de fácil acceso para todos los general.
Página 154
1.2.c - Ropa de seguridad en el trabajo Se prohíbe fumar y/o utilizar llamas libres en el radio de acción de 2 metros de la Utilizar ropa de seguridad en el trabajo batería durante la carga, en el área de de acuerdo con la reglamentación legal recarga, y durante el enfriamiento de la que esté...
Página 155
1.5. DESINSTALACIÓN Y 1.3. USO CONTEMPLADO TRATAMIENTO COMO DE LA MÁQUINA RESIDUO DE LA MÁQUINA La máquina ha sido diseñada y fabricada para lavar y secar suelos cubiertos. Para proteger el ambiente, proceder de acuer- do con la legislación local que esté vigente. Cuando la máquina no pueda ser utilizada PELIGRO: o reparada es necesario realizar el procedi-...
Página 156
2.1 DESEMBALAJE (Fig. 1 Una vez removido el embalaje de acuerdo con las instrucciones que están consignadas en el mismo embalaje, controlar que la má- quina y todo el equipamiento de serie estén completos e íntegros. Si se encuentran daños evidentes, contactar al distribuidor de la zona y al transportador dentro de los 3 días siguientes a su recibimiento.
Página 157
3.1 ENSAMBLAJE DE COMPONENTES 3.1.a - Posicionamiento del manillar (Fig. 3) Aflojar los volantes de mano (1). Posicionar el asa (2) a la altura desea- da y después enroscar los volantes de mano (1). Fig. 3 3.1.b - Montaje de la tapa del tanque (fig.
Página 158
3.1.c - Instalación y conexión bate- rías (fig. 5) ADVERTENCIA: Controlar que el tanque de recuperación y el tanque de agua limpia estén vacíos. Desconectar el enchufe (1). Quitar el pasador (2) y alzar los tanques (3), por medio de la manilla (4) hasta que se vuelque totalmente.
Página 159
4.1 CARGA DE LA BATERÍA PELIGRO: Efectuar la carga de las baterías en loca- les bien ventilados y conformes con las normas vigentes en el país de uso. Para las informaciones relativas a la se- guridad sujetarse a lo descrito en el capí- tulo 1 del presente manual.
Página 160
ADVERTENCIA: Controlar que la tensión de red sea com- patible con la tensión de funcionamiento del carga batería (230 Vac para el merca- do europeo; 115 para el mercado ameri- cano; 50/60 Hz). Dejar cargando las baterías hasta la ilu- minación del led (7) “Verde”, después desconectar el cable (5) de alimentación y ponerlo en su lugar.
Página 161
5.1 CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA (Fig. 8) Fig. 8 1) Manillar-guía. 11) Fregadora-secadora. 2) Panel de mandos. 12) Tubo descarga agua de retorno. 3) Palanca de activación de la fregadora- 13) Tubo de aspiración agua de la fregadora-secadora. secadora. 14) Tubo de descarga agua limpia. 4) Grifo suministro de agua.
Página 162
6.1 PANEL DE CONTROL Y 5) Interruptor de la electroválvula de agua MANDO (Fig. 9) El interruptor se activa con la llave (2) en posición “1” y con el interruptor (4) en po- 1) Interruptor encendido del aspirador sición “I”. El funcionamiento del interruptor se ac- Presionar el interruptor (5), se prepara la ciona desde la llave (2) en posición “1”.
Página 163
9) Mango de regulación velocidad máxima Girando el mango hacia la izquierda dis- NOTA minuye la velocidad, girándola hacia la La velocidad de tracción es proporcional al derecha aumenta. ángulo de manipulación de las palancas. Fig. 9 ES-15...
Página 164
7.1 LLENADO DEL DEPÓSITO (Fig. 10) ADVERTENCIA: Llenar el depósito sólo con agua limpia y a una temperatura no superior a los 50°C. Coger el tubo (1) de equipamiento, co- nectar el extremo (1a) a un grifo, y el otro extremo (1b) introducirlo en el depósito (2).
Página 165
8.1 FUNCIONAMIENTO (Figg. 11-12-13) 8.1.a - Controles antes del uso Controlar que el tubo (1) de descarga del depósito de retorno esté bien engancha- do y correctamente cerrado. Controlar que la unión (3) colocada en la fregadora-secadora (4) no esté obstruida y que el tubo esté...
Página 166
8.1.b - Preparación de la máquina y elección del ciclo Girar la llave (7) en posición “1”, se ilumi- nan los led de instrumentos (8) indicando el estado de carga de las baterías y el display (8a) e indicando las horas de fun- cionamiento.
Página 167
8.1.c - Uso de la máquina Después de encender la máquina y se- leccionar el tipo de ciclo, iniciar las opera- ciones de limpieza empujando la máqui- na con el manillar (1) o con los mandos (2) (botones o palancas) para poner en marcha la tracción (en los modelos equi- pados).
Página 168
8.1.e - Alarma nivel máximo del agua de retorno (fig. 14) Si durante el uso de la máquina el aspirador se apaga, significa que el nivel del líquido en el depósito de retorno ha alcanzado las son- das (1) de nivel máximo que está dentro del mismo depósito.
Página 169
8.1.g - Listado de alarmas (sólo para modelos con tracción integra- da) (Fig. 15) Cuando se presenta mal funcionamiento en la máquina, en el display (1) parpadean las barras que corresponde a una determi- na alarma, de acuerdo con la lista descrita abajo.
Página 170
La tarjeta electrónica está en alarma. Comprobar las conexiones. El freno magnético presente problemas. Comprobar las conexiones del freno y del motor de tracción. Excesiva tensión aplicada a la tarjeta electrónica. Comprobar las conexiones. Además de las posibilidades descritas hasta ahora, puede presentarse el caso en el cual to- das las 10 muescas se desplacen sobre el display (1): Esto significa que la máquina ha sido encendida con el acelerador presionado, por lo tanto liberar el acelerador.
Página 171
9.1 VACIADO DEL AGUA DE RETORNO (Fig. 16) Al terminar el ciclo de lavado o cuando el de- pósito (1) de agua de retorno está lleno, es necesario vaciarlo de la siguiente manera: NOTA: Para eliminar el agua de retorno se deben seguir los procedimientos establecidos por la legislación del lugar donde opere la má- quina.
Página 172
10.1 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA: Toda la información y las advertencias relacionadas con el mantenimiento y la limpieza se encuentran en el apartado “Advertencias generales durante el man- tenimiento” del capítulo 1 de este manual, por lo que rogamos atenerse a lo allí in- dicado.
Página 173
10.1.b - Limpieza del depósito de agua de retorno (Fig. 18) ADVERTENCIA: Al terminar las operaciones de lavado, es obligatorio limpiar el depósito de agua de retorno para evitar residuos o incrus- taciones, y para que no proliferen bacte- rias, olores y añublos. Vaciar el agua de retorno como se indica en el correspondiente apartado, posicio- nándose con la máquina sobre un sifón...
Página 174
10.1.c - Limpieza de la escobilla (Fig. 19) Para efectuar una correcta limpieza de la es- cobilla (1)es necesario quitarla procediendo como sigue: Conectar el tubo (2) desde la escobilla (1). Aflojar los mangos (3) y quitar la escobilla (1). Lavar la escobilla, especialmente los cauchos (4) y el interior de la unión de aspiración (5).
Página 175
OPERACIONES QUEDEBEN EFECTUARSE SEGÚN LAS NECESIDADES 10.1.e - Sustitución del cepillo (Fig. 21) Es necesario sustituir el cepillo cuando está desgastado, es decir cuando el diámetro de las cerdas es inferior a los 2 cm o, cuando el tipo de suelos a lavar es diferente.Para la sustitución proceder de la siguiente manera: Alzar el cepillo mediante el pedal como se indica en el relativo apartado.
Página 176
10.1.f - Sustitución de los cauchos de la escobilla (Fig. 22) Cuando el secado sobre el suelo es inefi- ciente o quedan algunos residuos de agua es necesario controlar el estado de desgaste de los cauchos de la escobilla (1): Quitar el grupo escobilla (1) comose indica en el apartado “Limpieza de la escobilla”.
Página 177
10.1.g - Sustitución de fusibles (Fig. 23) ADVERTENCIA: Sustituir el fusible quemado por uno de igual amperaje. Desconectar el enchufe (1) de la toma (2). Quitar la tapa (3) para acceder a los fusi- bles. Fusible (4) - 7,5A Protección cuadro mandos. Fusible (5) - Verde de 30A Protección del motor de rotación del cepillo.
Página 178
10.1.h - Configuración del cargador de baterías e instrumento digital (Figg. 24-25) ADVERTENCIA: La máquina sale de la producción con una configuración estándar para el fun- cionamiento con baterías de gel tipo “Sonnenschein”. Quitar el carter (1) desenroscando los tornillos (2). Configuración instrumento digital (sólo en los modelos sin tracción integrada) En la parte posterior del instrumento digi-...
Página 179
Configuración estándar del cargador de baterías para baterías de gel tipo Son- nenschein Elevar la muestra (X) y controlar che los switches (1 - 2 - 3 - 4) estén colocados como se muestra en la figura (C). Es posible modificar la configuración actuan- do del modo siguiente: Configuración del cargador de baterías para baterías diferentes al tipo Sonnens-...
Página 180
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Girando la llave la máquina Batería descargada. Controlar el estado de car- no se enciende. ga de la batería. Fusible general quemado. Sustituir el fusible general de 7,5A. El cepillo no gira. Fusible del cepillo quema- Sustituir el fusible VERDE del motor del cepillo de...
Página 181
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Limpieza del suelo inefi- Cepillos o detergentes in- Usar cepillos o detergente- ciente. adecuados. saptos para el tipo de sue- lo o para el tipo de sucio a limpiar. Cepillo desgastado. Sustituir el cepilloI ES-33...
Página 183
Modelo 45D55 AS ..........Anti espuma F4 ..........Fusible 75A BAT ........... Batería 24V K1 ..........Relé cepillo CO ..........Cuentahoras K2 .........Relé aspiración CN1 ........Conector 15 PIN ID ........Centralita I-Drive CN2 ......Conector centralita ID IS ..........Aisladores CN3 ......Conector centralita ID MA ........Motor aspiración CN4 ....
Página 184
Modelo 45D60 AS ..........Anti espuma F4 ..........Fusible 75A BAT ........... Batería 24V K1 ..........Relé cepillo CO ..........Cuentahoras K2 .........Relé aspiración CN1 ........Conector 15 PIN ID ........Centralita I-Drive CN2 ......Conector centralita ID IS ..........Aisladores CN3 ......Conector centralita ID MA ........Motor aspiración CN4 ....
Página 185
Prezado Cliente, Obrigado por escolher nossos produtos para a limpeza dos seus locais. A máquina para lavar e secar pisos que você adquiriu é projetada com o objetivo de satisfazer as necessidades do usuário em termos de facilidade de utilização e de propor- cionar longa vida útil ao equipamento.
Página 186
Índice Dados Técnicos ...................... PT-3 1.1 INTRODUÇÃO ....................PT-5 1.1.a Finalidade do Manual ................PT-5 1.1.b Consultar o manual ................PT-5 1.1.c Legenda dos símbolos contidos neste manual ........PT-5 1.1.d Terminologia convencional..............PT-5 1.2 ADVERTÊNCIAS GERAIS ................PT-5 1.2.a Qualificação e certificação de pessoal..........PT-5 1.2.b Postura do usuário durante a utilização da máquina ......
Página 187
Dados Técnicos 45M45 45M55 45D55 45D60 Sistema de condução Operatore a terra Características Alimentação Bateria 24V Potência instalada 1080 W 1230 W 1430 W Tipo de avanço Manual Eléctrica para frente para trás Faixa de trabalho 440 mm 550 mm 600 mm Faixa de aspiração 750 mm...
Página 188
45M45 45M55 45D55 45D60 Ruído 66 dB (A) 63,9 dB (A) 66 dB (A) Vibrações ISO 5349 0,93 m/s 1,17 m/s 1,23 m/s Peso Peso da máquina 90 kg 94 kg 96 kg 98 kg Peso com baterias 143 kg 147 kg 176 kg 178 kg...
Página 189
1.1 INTRODUÇÃO NOTA: Este manual é parte integrante e complemetar Informações adicionais para o correto fun- da própria máquina; por isso deve ser preser- cionamento da máquina ou de caráter geral. vado com cuidado em um lugar seguro e aces- sível a todos os usuários (operadores e pesso- 1.1.d - Terminologia convencional al de manutenção técnica) durante toda a vida...
Página 190
1.2.c - Acessórios e vestuário de vres no raio de 2 metros da bateria du- proteção rante o carregamento, na área de recar- ga, e durante o arrefecimento da mesma Use acessórios e vestuário de proteção após a recarga. adequados, atendendo as normas em vi- Assinalar eventuais perdas de líquido da gor no país onde a máquina é...
Página 191
1.3. USO PREVISTO DA 1.5. DESTRUIÇÃO DA MÁQUINA MÁQUINA A máquina foi projetada e construída exclusiva- mente para lavar e secar pisos de interiores. Respeite as legislações locais para preser- var o meio-ambiente. Quando a máquina não é mais utilizável ou reparável, proceder PERIGO: à...
Página 192
2.1 DESEMBALAGEM (fig. 1 Remova a embalagem como indicado nas ins- truções fornecidas, e verifique a integridade da máquina e todos os componentes incluídos. Se notar algum dano aparente entre em con- tato com o distribuidor autorizado e o trans- portador no prazo de três dias (úteis) a partir da recepção da ordem.
Página 193
3.1 MONTAGEM DOS COMPONENTES 3.1.a - Posicionamento do conjunto guidão (fig. 3) Desapertar os volantes (1). Posicionar a manilha (2) na altura dese- jada e portanto apertar os volantes (1). Fig. 3 3.1.b - Montagem da cobertura reservatório (fig. 4) Montar a cobertura (1) como indicado na figura inserindo as ranhuras da cobertura nos pinos do suporte (2) manilhas.
Página 194
3.1.c - Instalação e ligação das baterias (fig. 5) AVISO: Controlar se o reservatório de recupera- ção e o reservatório de água limpa este- jam vazios. Desligar a ficha (1). Retirar o contrapino (2) e elevar os reser- vatórios (3), através da manilha (4) até à completa elevação.
Página 195
4.1 CARGA DA BATERIA PERIGO: Efectuar a carga das baterias em locais bem arejados e em conformidade com as normas no país de utilização. Para as informações relativas à seguran- ça respeitar o quanto descrito no capítulo 1 do presente manual. AVISO: Para as informações e os avisos relativos à...
Página 196
AVISO: Controlar se a tensão da rede é compa- tível com a tensão de funcionamento do carregador de baterias (230 Vac para o mercato Europeu; 115 Vac para o merca- do Americano; 50/60 Hz). Deixar em carga as baterias até à ilumi- nação do led (7) “Verde”, portando desli- gar o cabo (5) de alimentação e repó-lo.
Página 197
5.1 CONHECIMENTO DA MÁQUINA (fig. 8) Fig. 8 1) Conjunto guidão. 11) Mecanismo limpador. 2) Painél de controle. 12) Tubo de descarga das águas sujas. 3) Alavanca de acionamento do mecanismo limpador. 13) Mangueira de sucção da água de limpeza. 4) Torneira de fornecimento de água.
Página 198
6.1 PAINÉL DE CONTROLE Premir o interruptor (4), activa-se a rota- ção da/s escova/s; E COMANDO (fig. 9) O funcionamento das mesmas é coman- dado pelo botão (7) ou (8) o das alavan- 1) Interruptor ligação aspirador cas (9) conforme o modelo, com as esco- O funcionamento do interruptor activa-se vas em rotazione acende-se o botão.
Página 199
9) Manípulo regulação da velocidade maxima NOTA: Girando o manípulo para a esquerda di- A velocidade de tracção é proporcionada ao minui-se a velocidade máxima, girando-o ângulo de movimentação das alavancas. para a direita aumenta-se. Fig. 9 PT-15...
Página 200
7.1 ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO (fig. 10) AVISO: Introduzida no reservatório somente água limpa da rede de distribuição hídrica e a uma temperatura não superior a 50 °C. Extraia o tubo (1) (incluído entre os aces- sórios em dotação), conecte a extremida- de (1a) à...
Página 201
8.1 fUNCIONAMENTO (fig. 11-12-13) 8.1.a - Verificações que devem ser feitas antes da utilização Certifique-se de que o tubo (1) de descar- ga do reservatório de águas sujas esteja devidamente acoplado e corretamente tampado. Certifique-se de que a junção (3) monta- da sobre o mecanismo limpador (4) não esteja obstruída e de que o tubo esteja corretamente conectado.
Página 202
8.1.b - Preparação da máquina e escolha do ciclo de limpeza Girar a chave (7) na posição “1”, acen- dem-se os leds do instrumento (8) indi- cando o estado da carga das baterias e o display (8a) indicando as horas de fun- cionamento.
Página 203
8.1.c - Utilização da máquina Depois de têr ligado a máquina e escolhi- do o tipo de ciclo, iniciar as operações de limpeza empurrando a máquina através da manilha (1) ou usando os comandos (2) (botões ou alavancas) para ligar a tracção (para os modelos providos).
Página 204
8.1.e - Alarme máximo do nível da água de recuperação (fig. 14) Se durante a utilização da máquina o aspira- dor se desligar significa que o nível do líquido presente no depósito de recuperação atingiu as sondas (1) de nível máximo colocadas no interior do mesmo depósito.
Página 205
8.1.g - Lista de alarmes (só para mo- delos com tracção integrada) (fig. 15) Quando existe um mau funcionamento da máquina, no display (1) tornam-se intermi- tentes as barras, cada uma das quais corresponde a um alar- me preciso, conforme o elenco abaixo refe- rido.
Página 206
A ficha electrónica está em alarme. Verificar as ligações. O travão magnético tem um problema. Verificar as ligações do travão e do motor tracção. Excessiva tensão aplicada na placa electrónica. Verificar as ligações. Adicionando às possibilidades assinaladas até agora, pode-se apresentar o caso em que todas as 10 barras continuem a deslocar-se no display (1): significa que a máquina foi ligada com o acelerador premido, libertar o acelerador.
Página 207
9.1 DESCARGA DAS ÁGUAS SUJAS (fig. 17) Após o término do ciclo lavagem ou quan- do o reservatório (1) de águas sujas estiver completo é necessário esvaziá-lo em pleno respeito das seguintes instruções: NOTA: Em relação ao processo de escoamento das águas sujas siga atentamente as normas em vigor no país onde a máquina é...
Página 208
10.1 MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO: Em relação às informações e advertên- cias sobre as operações de manutenção ou limpeza siga as instruções contidas no parágrafo “Informações gerais sobre a manutenção”, do capítulo 1 do presente manual. OPERAÇÕES QUE DEVEM SER EfETUADAS TODOS OS DIAS 10.1.a - Esvaziamento e limpeza do reservatório de água limpa...
Página 209
10.1.b - Limpeza do reservatório de águas sujas (fig. 18) AVISO: Após o término das operações de lava- gem é necessário limpar o reservatório de águas sujas a fim de evitar a formação de depósitos ou incrustações e a prolife- ração de bactérias, odores e mofo.
Página 210
10.1.c - Processo de lavagem do me- canismo limpador (fig. 19) A fim de executar uma boa operação de la- vagem do mecanismo limpador (1), é neces- sário removê-lo agindo da seguinte forma: Extraia o tubo (2) de sua cavidade no mecanismo (1).
Página 211
OPERAÇÕES QUE DEVEM SER EfETUADAS DE ACORDO COM NECESSIDADE 10.1.e - Substituição da escova (fig. 21) É necessário substituir a escova quando houver desgaste e a largura das cerdas for inferior a 2 cm; nesse caso ou quando a operação de substituição é necessária para a execução da lavagem de um tipo de piso diferente, proceda da seguinte forma: Elevar a escova usando o pedal como...
Página 212
10.1.f - Substituição das partes em borracha do mecanismo lim- pador (fig. 22) Quando o processo de secagem do piso re- vela-se mais demorado e difícil ou quando, após a secagem, permanecem vestígios de água no piso é necessário verificar o estado de desgaste das partes em borracha do me- canismo limpador(1): Extraia o mecanismo (1) assim como in-...
Página 213
10.1.g - Substituição fusíveis (fig. 23) AVISO: Substitua os fusíveis queimados por ou- tros de mesma amperagem. Desligar a ficha (1) da tomada (2). Retirar a tampa (3) para aceder aos fusí- veis. fusível (4) - 7,5A Protecção quadro comandos. fusível (5) - Verde 30A Fusível destinado a proteção do motor de rotação da escova.
Página 214
10.1.h - Configuração carregador de baterias e instrumento digital (figg. 24-25) AVISO: A máquina sai da produção com uma configuração standard para o funcio- namento com baterias de gel tipo “Son- nenschein”. Remover o cárter (1) desapertando os parafusos (2). Configuração instrumento digital (só...
Página 215
Configuração standard carregador de ba- terias com baterias de gel tipo Sonnens- chein Levantar o mostrador (X) e controlar que os switches (1 - 2 - 3 - 4) estejam coloca- dos como na figura (C). É possível modificar a configuração fazendo como segue: Configuração carregador de baterias...
Página 216
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Girando a chave a máquina Baterias com carga insufi- Verifique o estado de carga não arranca. ciente ou falta de carga. da bateria. Fusível destinado a prote- Substituir o fusível geral de ção geral do equipamento 7,5A.
Página 217
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Não sai água. Reservatório de água limpa Encha o tanque. vazio. Interruptor activação Premir o interruptor. electroválvula não premido. Torneira fechada. Abrir a torneira. Filtro obstruído. Limpe o filtro. A eletroválvula não está Chame o serviço de assis- funcionando.
Página 219
Modelo 45D55 AS ..........Antiespuma f4 ..........Fusível 75A BAT ..........Bateria 24V K1 ..........Relé escova CO ..........Conta-horas K2 ......... Relé aspiração CN1 ........Conector 15 PIN ID ........Centralina I-Drive CN2 ......Conector à centralina ID IS ..........Isoladores CN3 ......Conector à centralina ID MA ........Motor aspiração CN4 ....Conector à...
Página 220
Modelo 45D60 AS ..........Antiespuma f4 ..........Fusível 75A BAT ..........Bateria 24V K1 ..........Relé escova CO ..........Conta-horas K2 ......... Relé aspiração CN1 ........Conector 15 PIN ID ........Centralina I-Drive CN2 ......Conector à centralina ID IS ..........Isoladores CN3 ......Conector à centralina ID MA ........Motor aspiração CN4 ....Conector à...