Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand Oktober 2023

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KBS BKU 915 Cherry

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden www.kbs-gastrotechnik.de Stand Oktober 2023...
  • Página 2 CHERRY - POP MANUALE DI UTILIZZO E MANUTENZIONE UTILISATION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’ UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH ‫دليل االستخدام والصيانة‬ IT EN FR DE ES RU AR...
  • Página 3 CODICE QR QR CODE CODE QR QR CODE CÓDIGO QR QR КОД Instructions manual available in an alternative format Manuale di istruzioni disponibile in formato alternativo Manuel d’instructions disponible dans un autre format USER MANUAL Bedienungsanleitung in einem alternativen Format verfügbar Manual de instrucciones disponible en un formato alternativo WIRING Руководство...
  • Página 4 Garanzia L’ obbligo del costruttore per la garanzia sulle apparecchiature e sulle parti relative di sua produzione ha la durata di 1 anno, dalla data della fattura e consiste nella fornitura gratuita delle parti da sostituire che, a suo insindacabile giudizio, risultassero difettose. Sarà...
  • Página 5 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchia- tura devono esclusivamente avvenire mantenendo la posizione verticale, rispettando le indicazioni poste sull’imballo (questa precauzione è necessaria per evitare l’immissione in circolo dell’olio contenuto nel compressore che comporterebbe la rottura delle valvole e problemi di avviamento del motore elettrico).
  • Página 6 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN Devono essere obbligatoriamen- te presenti: A: un interruttore magnetoter- mico differenziale ad alta sensibilità (30 mA); - B: un punto di allacciamento alla rete elettrica adeguatamente dimensionato; - C: un punto di allacciamento alla rete idrica (per i modelli che la prevedono); - D: un punto di scarico (facoltativo).
  • Página 7 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN - B: ein korrekt dimensionierter Anschlusspunkt an das Stromnetz; - no sensibles al calor o inflamables; - C: ein Anschlusspunkt an die Wasserleitung (falls vorgesehen); - perfectamente nivelados; - D: ein Auslasspunkt (fakultativ). - con superficie regular y sin asperezas; Die Geräte müssen auf dem Boden aufgestellt werden, auf einem - con una capacidad adecuada para soportar el aparato con ple- Bodenbelag:...
  • Página 8 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN IL COLLEGAMENTO ALLA RETE D’ A LIMENTAZIONE ELETTRICA E GLI IMPIANTI DI ALLACCIAMENTO DEVONO RISPONDERE ALLE NORMATIVE VIGENTI NEL PAESE DI INSTALLAZIONE DELL’ A PPARECCHIATURA E DE VONO ESSERE ESEGUITI DA PERSONALE QUALIFICATO ED AU TORIZZATO DAL COSTRUTTORE. Se il cavo di alimentazione è Cloud connection danneggiato, esso deve essere sostituito dal Cotruttore o dal suo servizio di assitenza tecnica o comunque da una persona con...
  • Página 9 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN . Zum Schutz des Geräts gegen eventuelle Überlastungen LE RACCORDEMENT AU RÉSEAU D’ A LIMENTATION oder Kurzschlüsse muss der Anschluss an die Stromversorgung ÉLECTRIQUE ET LES INSTALLATIONS DE RACCOR über einen thermomagnetischen Differentialschalter mit hoher DEMENT DOIVENT RÉPONDRE AUX NORMES EN Empfindlichkeit (30 mA), manueller Rückstellung und angemes- VIGUEUR DANS LE PAYS D’INSTALLATION DE L’...
  • Página 10 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN ми на первых страницах данного руководства; - убедитесь, что напряжение и частота в сети соответствуют данным, указанным на табличке с данными устройства. Допускается отклонение +/-10% от номинального напряжения. ОБЯЗАТЕЛЬНО ПОДКЛЮЧИТЕ ОБОРУДОВАНИЕ К ЭФФЕКТИВНОЙ СИСТЕМЕ ЗАЗЕМЛЕНИЯ . ОБЯЗАТЕЛЬНО УСТАНОВИ ТЕ...
  • Página 11 AVVERTENZE DI SICUREZZA ............................5 Avvertenze di sicurezza per l’installazione ....................................5 Avvertenze di sicurezza per l’utilizzo ......................................5 Impiego corretto dell’apparecchiatura ......................................6 In caso di malfunzionamento dell’apparecchiatura................................6 Rischi collegati all’utilizzo dell’apparecchiatura ...................................6 CONOSCERE L’APPARECCHIATURA ..........................8 Caricare correttamente l’apparecchiatura ....................................8 UTILIZZO ..................................9 Alcune informazioni generali ...........................................9 Accendere e spegnere il pannello ........................................10 Bloccare o sbloccare la tastiera ........................................10...
  • Página 12 AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze di sicurezza per l’installazione • Il costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi operazione effettuata sull’apparecchiatura trascu- rando le indicazioni riportate in questo manuale. Si ricorda che un’installazione o una manutenzione diverse da quelle indicate nel libretto possono provocare danni, lesioni o incidenti mortali. •...
  • Página 13 AVVERTENZE DI SICUREZZA capacità fisiche , sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza e dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
  • Página 14 AVVERTENZE DI SICUREZZA rante gli spostamenti, a non spingere violentemente l’apparecchiatura per evitare che si ribalti e si danneggi, fare attenzione anche alle eventuali asperità della superficie di scorrimento. L’apparecchia- tura dotata di ruote non può essere livellata, quindi fare attenzione che la superficie di appoggio sia perfettamente orizzontale e piana.
  • Página 15 CONOSCERE L’APPARECCHIATURA Caricare correttamente l’apparecchiatura Le pietanze vanno sistemate, in unico strato, in recipienti: • scoperti; • adatti all’uso alimentare; • resistenti alle basse temperature; modo omogeneo e uniforme all’interno I recipienti dovranno essere sistemati in della cella. Un corretto posizionamento dei contenitori permetterà la libera circolazione dell’aria all’interno della cella: evitare di ostruire le ven- tole di aerazione e di sovracaricare l’apparecchiatura oltre i limiti consentiti.
  • Página 16 UTILIZZO ON/STAND-BY ON/STAND-BY DOWN DOWN UP/SBRINAMENTO se è accesa, il compressore è alimentato. Se lampeggia, si sta modificando il set point cella oppure è in corso una protezione del compressore. se è accesa è in corso lo sbrinamento, la fase di pregocciolamento o la fase di gocciolamento. Se lampeggia: è stato avviato lo sbrinamento ma è...
  • Página 17 UTILIZZO 4” Accendere e spegnere il pannello Assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcuna funzione (es. uno sbrinamento). Tenere premuto il tasto “ON/STAND-BY” per 4 secondi: il LED “on/stand-by” si spegnerà o accenderà. accensione/spegnimento pannello Quando viene alimentato, il pannello ripropone la condizio- ne in cui si trovava quando l’alimentazione è...
  • Página 18 UTILIZZO CONTEGGIO ORE FUNZIONAMENTO COMPRESSORE Lo strumento è in grado di memorizzare fino a 9999 ore di fun- zionamento compressore, dopodiché il numero 9999 lampeggerà. Visualizzare le ore di funzionamento Assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcuna funzione (es.
  • Página 19 MANUTENZIONE Pulizia ordinaria dell’apparecchiatura DPI (dispositivi di protezione personale) da indossare durante la manutenzione ordinaria dell’apparecchiatura PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE ORDINARIA O STRAORDINARIA, È NECESSARIO DISINSERIRE L’ A LIMENTAZIONE ELETTRI CA DELL’ A PPARECCHIO ED INDOSSARE ADEGUATI STRUMENTI DI PROTEZIONE PERSONALE ES.
  • Página 20 MANUTENZIONE satore. Sollevando il pannello si ha anche accesso alla vaschetta di raccolta dell’acqua di condensa che si trova tra il condensatore e il compressore. All’interno di essa, c’è una griglia metallica “GM” che funge da spugna e assorbendo l’acqua, aumenta la superficie di scambio e facilita l’evaporazione dell’acqua di condensa;...
  • Página 21 MANUTENZIONE Smaltimento a fine vita Le operazioni di scollegamento dai circuiti elettrici ed idraulici devono essere effettuate esclusivamente da tecnici qualificati. Se presenti recuperare e smaltire in modo corretto: - gas refrigerante; - soluzioni incongelabili presenti nei circuiti idraulici, evitando versamenti o perdite in ambiente. Ai sensi dell’art.
  • Página 22 Allarmi COD. SIGNIFICATO RIPRISTINO RIMEDI per l’UTENTE RIMEDI per TECNICO SERVICE -verificare l’integrità della sonda e verificare il collegamento strumen- to-sonda; allarme sonda cella automatico Contattare Assistenza tecnica -verificare la temperatura cella -l’attività del compressore dipenderà dai parametri C4 e C5 Gli stessi del caso precedente ma re- lativamente alla sonda evaporatore se il parametro P4 è...
  • Página 23 ASSISTENZA POST VENDITA Malfunzionamenti Se l’apparecchiatura non funziona o si notano alterazioni funzio- nali o strutturali: - disconnetterla dall’alimentazione elettrica e idrica; - consultare la tabella sottostante per verificare le soluzioni pro- poste; Se la soluzione non fosse presente in tabella, contattare un cen- tro di assistenza autorizzato dal costruttore, comunicando: - la natura del difetto;...
  • Página 24 Rev. 01 - 10/2023...
  • Página 25 SAFETY WARNINGS ...............................17 Safety warnings before installation ......................................17 Safety warnings before utilisation .........................................17 Correct use of the equipment .........................................18 In case of equipment malfunctioning......................................18 Risks associated to the use of the equipment..................................18 KNOW THE EQUIPMENT ...............................20 Load the equipment correctly ........................................20 USE ....................................21 Some general information..........................................21 Turning the panel on and off...
  • Página 26 SAFETY WARNINGS Safety warnings before installation • The manufacturer declines any responsibility for any operation carried out on the equipment that does not follow the indications given in this manual. Remember that installation or maintenance different to those indicated in the manual can cause damage, injury or fatal accidents. •...
  • Página 27 SAFETY WARNINGS involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Do not approach electrical components with wet hands or without shoes. • IT is absolutely forbidden to tamper with or remove the safety devices provided (protective grilles, safety warning labels, etc...).
  • Página 28 SAFETY WARNINGS maximum attention on wheels, it cannot be anchored and therefore is recommended when open- ing the door, especially if the equipment is empty. • RISKS DUE TO MOBILE ELEMENTS: the only mobile element present is the fan, but it presents no risk because it is protected by a protective grille fastened with bolts.
  • Página 29 KNOW THE EQUIPMENT Load the equipment correctly The dishes are placed on a single layer, in containers: • uncovered; • suitable for food use; • resistant to low temperatures; evenly and uniformly The containers must be distributed inside the cell. The correct positioning of the containers allows free air circulation inside the cell: avoid obstructing the ventilation fans and overload- ing the equipment beyond the permitted limits.
  • Página 30 ON/STAND-BY DOWN UP/DEFROST if it is turned on, the compressor is powered. If it flashes, the cell setpoint is changing or compressor protection is in progress. if it is on, the defrosting, pre-dripping or dripping phase is in progress. If it is flashing: defrosting has begun but the compressor is being protected or the compressor is running until the minimum temperature for defrosting is reached.
  • Página 31 4 seconds 4” Turning the panel on and o Make sure that the keypad is not locked and that no func- tion is in progress (e.g. defrosting). Press and hold the “ON/STAND-BY” key for 4 seconds and the “on/stand-by” LED will turn off or on. panel on/off...
  • Página 32 COMPRESSOR RUNNING HOURS COUNTER The instrument can store up to 9999 hours of compressor operation, after which the number 9999 will flash. Display the hours of operation Make sure that the keypad is not locked and that no func- tion is in progress (e.g. defrosting). Press and hold the “DOWN”...
  • Página 33 MAINTENANCE Routine cleaning of the equipment PPE (Personal protective equipment) to be worn during routine maintenance of the equipment. BEFORE CARRYING OUT ANY ROUTINE OR EXTRAOR DINARY MAINTENANCE WORK, THE EQUIPMENT MUST BE SWITCHED OFF FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY AND APPROPRIATE PERSONAL PRO TECTIVE EQUIPMENT E.G.
  • Página 34 MAINTENANCE and the compressor. Inside it, there is a “GM” metal grid that acts as a sponge and absorbs water, increasing the exchange surface and facilitating the evaporation of the condensation water; this “grid/ sponge” must be regularly extracted and cleaned with soap and water or in the dishwasher.
  • Página 35 MAINTENANCE Disposal and end of service life The defrosting operations of the electrical and hydraulic circuits must be carried out exclusively by qualified technicians. If present, remove them and dispose them off in a correct manner: - refrigeration gas; - anti-freeze solutions present in the hydraulic circuits, avoiding spillage or losses in the environment.
  • Página 36 MAINTENANCE Malfunction If the equipment does not work or if functional or structural changes are noticed: - disconnect it from the electrical and water sources; - consult the table below to check the proposed solutions; Should the solution not be present in the table, enter in contact with the assistance centre authorised by the manufacturer, com- municating: - the type of fault;...
  • Página 37 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................29 Notices de sécurité pour l’installation ......................................29 Consignes de sécurité pour l’utilisation .....................................29 Utilisation conforme de l’appareil .........................................30 En cas de dysfonctionnement de l’appareil............................30 Risques liés à l’utilisation de l’appareil ..............................30 CONNAÎTRE L’APPAREIL ...............................32 Charger correctement l’appareil ........................................32 UTILISATION ..................................33 Quelques informations générales .........................................33...
  • Página 38 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Notices de sécurité pour l’installation • Le fabricant décline toute responsabilité pour toute opération effectuée sur l’appareil en négligeant les indications reportées dans ce manuel. Nous rappelons qu’une installation ou une maintenance diffé- rentes de celles indiquées dans le manuel peuvent entraîner des dommages, des blessures ou des acci- dents mortels.
  • Página 39 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.eut pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou privées d’expérience ou des connaissances nécessaires, à moins que celles-ci soient surveillées et qu’elles aient reçu les instructions relatives à...
  • Página 40 CONSIGNES DE SÉCURITÉ de roulettes ne peut pas être nivelé, il faut s’assurer que la surface d’appui est parfaitement horizontale et plate. Bloquer toujours les roues avec les freins prévus. • RISQUES DE RENVERSEMENT : une fois positionnée, l’armoire doit être fixée avec des supports spéciaux car le poids de la porte tend à...
  • Página 41 CONNAÎTRE L’APPAREIL Charger correctement l’appareil Les plats doivent être disposés, en une seule couche, dans des récipients : • découverts ; • adaptés à l’usage alimentaire ; • résistants aux basses températures ; manière homogène et uniforme à l’intérieur Les récipients doivent être disposés de de la cellule frigorifique.
  • Página 42 CONNAÎTRE L’APPAREIL ON/STAND-BY DOWN UP/DÉGIVRAGE si elle est allumée, le compresseur est alimenté. Si elle clignote, le point de consigne de la cellule frigorifique est en phase de modification ou une protection du compresseur est en cours. si elle est allumée, le dégivrage ou la phase d’égouttement est en cours. Si elle clignote : le dégivrage a été commandé mais une protection du compresseur est en cours ou le compresseur est allumé...
  • Página 43 UTILISATION 4” Marche/arrêt du panneau Vérifier que le clavier n’est pas bloqué et qu’aucune fonction n’est en cours (par exemple, un dégivrage). Appuyer sur la touche « ON/STAND-BY » pendant 4 se- condes : le voyant « on/stand-by » s’éteint ou s’allume. marche/arrêt panneau Lorsqu’il est alimenté, le panneau revient à...
  • Página 44 UTILISATION COMPTAGE DES HEURES DE FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR L’instrument est en mesure de mémoriser jusqu’à 9999 heures de fonctionnement du compresseur, après quoi le 4” numéro 9999 se met à clignoter. Visualiser les heures de fonctionnement Vérifier que le clavier n’est pas bloqué et qu’aucune fonction n’est en cours (par exemple, un dégivrage).
  • Página 45 MAINTENANCE Nettoyage ordinaire de l’appareil EPI (équipements de protection individuelle) à porter lors de la maintenance ordinaire de l’appareil AVANT TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE ORDI NAIRE OU EXTRAORDINAIRE, IL EST NÉCESSAIRE DE COUPER L’ A LIMENTATION ÉLECTRIQUE DE L’ A PPA REIL ET DE PORTER LES ÉQUIPEMENTS DE PROTEC TION INDIVIDUELLE APPROPRIÉS PAR EXEMPLE, DES GANTS, ETC.
  • Página 46 MAINTENANCE le panneau frontal en retirant ses vis de fixation et d’aspirer la poussière accumulée sur le ventilateur du condenseur. En soulevant le panneau, on accède aussi au bac de récupération de l’eau de condensation situé entre le condenseur et le com- presseur.
  • Página 47 MAINTENANCE Élimination à la n du cycle de vie Les opérations de débranchement des circuits électriques et hydrauliques doivent être effectuées exclusivement par des techniciens qualifiés. Si présents, récupérer et éliminer correctement : - gaz réfrigérant ; - solutions antigel présentes dans les circuits hydrauliques, en évitant les épandages ou les dispersions dans l’environnement. Aux termes de l’article 13 du Décret-loi n°49 de 2014 «...
  • Página 48 ASSISTANCE APRÈS-VENTE Anomalies de fonctionnement Si l’appareil ne fonctionne pas ou en présence d’altérations fonc- tionnelles ou structurelles : - le débrancher de l’alimentation d’électricité et en eau ; - consulter le tableau ci-dessous pour vérifier les solutions pro- posées ; Si la solution n’apparaît pas dans le tableau, contacter un centre d’assistance agréé...
  • Página 49 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ..........................41 Advertencias de seguridad para la instalación ..................................41 Advertencias wde seguridad para el uso ....................................41 Uso correcto del equipo ....................................42 En caso de mal funcionamiento del equipo............................42 Riesgos asociados con el uso del equipo ..............................42 CONOCER EL EQUIPO ..............................44 Cargar el equipo correctamente ........................................44 USO ....................................45...
  • Página 50 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para la instalación • El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier operación realizada en el equipo haciendo caso omiso de las indicaciones suministradas en este manual. Se recuerda que una instalación o un mantenimiento distintos de los especificados en el manual pueden provocar daños o accidentes mor- tales.
  • Página 51 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD periódicos. • El equipo podrá ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales se hallen disminuidas o que carezcan de la experiencia o los conocimientos necesarios, siempre que estén bajo supervisión y se les haya instruido sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros que conlleva.
  • Página 52 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD dos ya que el peso de la puerta tiende a desequilibrarlo hacia la parte frontal con riesgos de vuelco. Si máxima el armario está colocado sobre ruedas no es posible anclarlo y por lo tanto se recomienda la atención al abrir la puerta especialmente si el equipo está...
  • Página 53 CONOCER EL EQUIPO Cargar el equipo correctamente Los platos se deben colocar, en una capa, en recipientes: • descubiertos; • adecuados para uso alimentario; • resistentes a las bajas temperaturas; manera homogénea y uniforme dentro de la Los recipientes de deben colocar de cámara.
  • Página 54 ON/STAND-BY DOWN UP/DESCONGELACIÓN si está encendida, el compresor está alimentado. Si parpadea, el punto de ajuste de la cámara se está modificado o está en curso una protección del compresor. si está encendida está en curso la descongelación, la fase de pregoteo o la fase de goteo. Si parpadea: ha sido activada la des- congelación pero está...
  • Página 55 4” Encender y apagar el panel Asegúrese de que el teclado no esté bloqueado y que no esté en curso ninguna función (ej. una descongelación). encendido/apagado panel Mantenga pulsada la tecla “ON/STAND-BY” durante 4 segun- dos: el LED “on/stand-by” se apagará o encenderá. Cuando se alimenta, el panel propone de nuevo la condi- ción en la que estaba cuando de desconectó...
  • Página 56 CONTEO HORAS FUNCIONAMIENTO COMPRESOR El instrumento es capaz almacenar hasta 9999 horas de fun- cionamiento del compresor, después de lo cual el número 9999 parpadeará. 4” Mostrará las horas de funcionamiento Asegúrese de que el teclado no esté bloqueado y que no esté...
  • Página 57 MANTENIMIENTO Limpieza ordinaria del equipo DPI (dispositivos de protección personal) que se debe usar du- rante el mantenimiento ordinario del equipo ANTES DE REALIZAR CUALQUIER INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO ORDINARIO O EXTRAORDINARIO, ES NECESARIO DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEL EQUIPO Y UTILIZAR INSTRUMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL ADECUADOS GUANTES, ETC...
  • Página 58 MANTENIMIENTO Limpieza de ranuras y rejilla/esponjas Mantenga las rejillas libres de obstrucciones y de polvo limpián- dolas con frecuencia con un aspirador normal o un cepillo.Perió- dicamente se recomienda levantar el panel frontal retirando los tornillos de bajo y aspirar el polvo acumulado en el ventilador del condensador.
  • Página 59 MANTENIMIENTO Eliminación al final de la vida útil Las operaciones de desconexión de los circuitos eléctricos e hidráulicos deben ser realizadas sólo por técnicos cualificados. Si están presentes, recuperarlos y eliminarlos adecuadamente: - gas refrigerante; - soluciones incongelables presentes en los circuitos hidráulicos, evitando derrames o pérdidas en el medio ambiente.
  • Página 60 ASISTENCIA POST VENTA Malos funcionamientos Si el equipo no funciona o se observan cambios funcionales o estructurales: - desconectarlo del suministro de energía y de agua; - consultar la tabla debajo para comprobar las soluciones pro- puestas; Si la solución no aparece en la tabla, ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado por el fabricante, comunicando: - la naturaleza del defecto;...
  • Página 61 SICHERHEITSHINWEISE ..............................53 Sicherheitshinweise für die Installation .....................................53 Sicherheitshinweise für die Verwendung ....................................53 Korrekte Verwendung des Geräts .........................................54 Im Falle einer Fehlfunktion des Geräts.......................................54 Mit der Verwendung des Geräts verbundene Risiken ..............................54 DAS GERÄT KENNEN ..............................57 Korrektes Laden des Geräts ..........................................57 VERWENDUNG ................................57 Einige allgemeine Informationen........................................57 Das Bedienfeld ein- und abschalten......................................58...
  • Página 62 SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise für die Installation • Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für jeglichen Vorgang ab, der unter Missachtung der in diesem Handbuch gegebenen Hinweise an dem Gerät durchgeführt wird. Denken Sie daran, dass eine andere als die in der Anleitung angegebene Installation oder Wartung zu Schäden, Verletzungen oder tödli- chen Unfällen führen kann.
  • Página 63 SICHERHEITSHINWEISE • Die Benutzung ist ausschließlich geeignetem und geschultem Personal vorbehalten, das sich periodisch weiterbilden muss. • Das Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren oder von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder ohne die notwendigen Kenntnisse bedient werden, vorausgesetzt, diese werden beaufsichtigt bzw.
  • Página 64 SICHERHEITSHINWEISE Mit der Verwendung des Geräts verbundene Risiken • RISIKEN AUFGRUND DER VERSCHIEBUNGEN AUF RÄDERN: Wenn das Gerät mit Rädern ausgestattet ist, muss darauf geachtet werden, das Gerät während der Bewegung nicht gewaltsam zu schieben, damit es nicht um- kippen und beschädigt werden kann; außerdem ist auf eine eventuelle Rauhigkeit der Gleitfläche zu achten. Das mit Rädern ausgestattete Gerät kann nicht nivelliert werden.
  • Página 65 DAS GERÄT KENNEN Korrektes Laden des Geräts Die Speisen sollten in einer einzigen Schicht in Behälter angeordnet werden: • unbedeckt; • für Lebensmittel geeignet; • widerstandsfähig gegen die niedrigen Temperaturen; gleichmäßig und homogen im Inneren Die Behälter müssen der Zelle angeordnet sein. Eine korrekte Positionierung der Behälter ermöglicht eine freie Luftzirkulation innerhalb der Zelle: Vermeiden Sie eine Behinderung der Lüfter und eine Überlastung des Geräts über die zulässigen Grenzen.
  • Página 66 VERWENDUNG ON/STAND-BY DOWN UP/ABTAUUNG wenn sie eingeschaltet ist, wird der Kompressor mit Strom versorgt. Wenn sie blinkt, ändert man den Sollwert der Zelle oder der Kompressor wird geschützt. wenn sie eingeschaltet ist, läuft die Abtauung, das Vorabtropfen oder die Abtropfphase. Wenn sie blinkt, hat die Abtauung begonnen, aber der Kompressor wird geschützt oder der Kompressor ist eingeschaltet, bis die Mindesttemperatur für die Aktivierung der Abtauung erreicht ist.
  • Página 67 VERWENDUNG 4” Das Bedienfeld ein- und abschalten Sicherstellen, dass das Tastenfeld nicht gesperrt ist und kei- ne Funktion läuft (z. B. eine Abtauung). Die Taste "ON/STAND-BY" drücken und 4 Sekunden lang ge- drückt halten: die LED "on/stand-by" geht aus oder schaltet sich ein.
  • Página 68 VERWENDUNG ZÄHLUNG DER BETRIEBSSTUNDEN DES KOMPRESSORS Das Instrument kann bis zu 9999 Betriebsstunden des Kom- pressors speichern, danach blinkt die Zahl 9999. Anzeigen der Betriebsstunden 4” Sicherstellen, dass das Tastenfeld nicht gesperrt ist und kei- ne Funktion läuft (z. B. eine Abtauung). Die Taste „DOWN”...
  • Página 69 WARTUNG Ordentliche Reinigung des Geräts PSA (persönliche Schutzausrüstung), die bei der ordentlichen Wartung des Geräts zu tragen ist VOR DER DURCHFÜHRUNG VON ORDENTLICHEN ODER AUSSERORDENTLICHEN WARTUNGSVOR GÄNGEN IST ES ERFORDERLICH, DAS GERÄT VON DER STROMVERSORGUNG ZU TRENNEN UND EINE GEEIGNETE PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Z. B.
  • Página 70 WARTUNG Reinigung der Schlitze und des Gitters/ Schwamms Halten Sie die Schlitze frei von Verstopfungen und Staub, indem Sie sie häufig mit einem normalen Staubsauger oder einer Bürste reinigen. In regelmäßigen Abständen ist es ratsam, die Frontplatte anzuheben, indem man die darunter liegenden Schrauben ent- fernt und den auf dem Kondensatorlüfter angesammelten Staub absaugt.
  • Página 71 WARTUNG Entsorgung am Ende der Lebensdauer Die Vorgänge zum Abtrennen von den elektrischen und hydraulischen Stromkreisen dürfen nur von qualifizierten Technikern durch- geführt werden. Falls vorhanden, wiederverwerten und korrekt entsorgen: - Kältemittelgas; - in den Hydraulikkreisläufen vorhandene Frostschutzmittel, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Gemäß...
  • Página 72 KUNDENDIENST Fehlfunktionen Wenn das Gerät nicht funktioniert oder funktionelle oder struktu- relle Veränderungen festgestellt werden: - das Gerät von der Strom- und Wasserversorgung abtrennen; - die untere Tabelle konsultieren, um die vorgeschlagenen Lö- sungen zu prüfen; Sollte die Lösung nicht in der Tabelle aufgeführt sein, wenden Sie sich an ein vom Hersteller autorisiertes Kundendienstzentrum und geben Sie Folgendes an: - die Art des Defekts;...
  • Página 73 ..........................65 Правила безопасности при установке ....................................65 Правила безопасности при эксплуатации ..................................65 Правильное использование оборудования ..................................66 В случае неисправности оборудования....................................66 Риски, связанные с использованием оборудования ..............................66 ........................68 Правильно загружайте оборудование ....................................68 ................................69 Общая информация .............................................69 Включение и выключение панели ......................................70 Блокировка...
  • Página 74 • Производитель снимает с себя всякую ответственность за любые работы, выполненные на обо- рудовании без учета указаний данного руководства. Следует помнить, что работы по установке или техническому обслуживанию, выполняемые с нарушением указаний руководства, могут привести к получению ущерба, травм или несчастным случаям со смертельным исходом. •...
  • Página 75 • Прибор может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, либо не имеющими опыта или требуемых знаний только под присмотром и после получения ими инструкций по безопасной эксплуатации прибора и при понимании связанных с ним опасностей. Дети не должны играть с прибором. Чистка и об- служивание, которые...
  • Página 76 самостоятельно. Рекомендуется использовать оригинальные запчасти. Производитель снимает с себя всякую ответственность при использовании неоригинальных запчастей. • Для обеспечения идеальных условий эксплуатации и безопасности рекомендуется минимум один раз в год выполнять техобслуживание и проверку оборудования сотрудниками авторизованного сервисного центра. • РИСКИ ИЗ-ЗА ПЕРЕМЕЩЕНИЯ НА КОЛЕСАХ: если оборудование монтируется на колесах, будьте вни- мательны...
  • Página 77 Продукты следует разместить одним слоем в емкостях: • открытых; • предназначенных для продуктов питания; • стойких к воздействию низких температур. равномерно внутри Емкости следует разместить камеры. Правильное размещение емкостей обеспечивает свободную циркуляцию воздуха внутри камеры. Избегайте закрытия крыль- чаток вентиляции и не перегружайте оборудование сверх разрешенных пределов. Правильная...
  • Página 78 ON/STAND-BY ON/STAND-BY (ВКЛ/РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ) DOWN ВНИЗ UP/SBRINAMENTO (НАСТРОЙКИ) (ВВЕРХ/РАЗМОРОЗКА) если горит, на компрессор подается питание. Если мигает, происходит изменение установленного значения или срабо- тала защита компрессора. если горит, идет разморозка, фаза предварительного стекания капель или фаза стекания капель. Если мигает: размороз- ка...
  • Página 79 4” Убедитесь, что кнопочная панель не заблокирована и не выполняются никакие действия (например разморозка). Нажмите и удерживайте кнопку ON/STAND-BY (ВКЛ/РЕ- ЖИМ ОЖИДАНИЯ) в течение 4 секунд: светодиод on/ включение/выключение панели stand-by (вкл/режим ожидания) погаснет или загорится. При подаче питания панель предлагает вернуться в со- стояние, в...
  • Página 80 Прибор может запомнить до 9999 часов работы ком- прессора, после чего число 9999 начнет мигать. 4” Убедитесь, что кнопочная панель не заблокирована и не выполняются никакие действия (например разморозка). Нажмите и удерживайте кнопку ВНИЗ в течение 4 секунд. На дисплее отобразится первый доступный элемент. Нажимайте...
  • Página 81 СИЗ (средства индивидуальной защиты), которые необхо- димо использовать во время текущего техобслуживания оборудования ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ЛЮБОГО ТЕКУЩЕГО ИЛИ ВНЕПЛАНОВОГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ НЕОБХО ДИМО ОТКЛЮЧИТЬ УСТРОЙСТВО ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ И НАДЕТЬ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ СРЕД СТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ НАПРИМЕР ПЕРЧАТКИ И Т. Д. . ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ...
  • Página 82 Следите за тем, чтобы в решетках не было загрязнений и пыли, регулярно чистите их обычным пылесосом или щеткой. Пери- одически рекомендуется поднимать переднюю панель, откру- тив винты под ней, и с помощью пылесоса удалять пыль, ско- пившуюся на вентиляторе конденсатора. При поднятии панели можно...
  • Página 83 Действия по отключению электрических и гидравлических контуров должны выполнять только квалифицированные техники. При наличии извлеките и утилизируйте соответствующим образом: - хладагент; - незамерзающие растворы, имеющиеся в гидравлических контурах; избегая утечек и разлива. В соответствии с требованиями ст. 13 законодательного декрета №49 от 2014 г. «Выполнение директивы 2012/19/EU по отхо- дам...
  • Página 84 Если устройство не работает или обнаружены изменения в работе или конструкции: - отсоедините его от электрической и водопроводной сетей; - просмотрите таблицу, приведенную ниже, чтобы ознако- миться с предложенными решениями проблем; Если решение в таблице отсутствует, обратитесь в сервисный центр, авторизованный производителем, сообщив ему следу- ющее: - тип...
  • Página 85 5 ........................‫تحذيرات السالمة‬ 5 ..................... ‫تحذيرات السالمة الخاصة بالتركيب‬ 5 ....................‫تحذيرات السالمة الخاصة باالستخدام‬ 6 ......................‫االستخدام الصحيح للجهاز‬ 6 ....................‫في حالة التشغيل السيئ للجهاز‬ 6 ....................‫المخاطر المرتبطة باستخدام الجهاز‬ 8 ........................‫تعرف على األجهزة‬ 8 ...................... ‫تحميل الجهاز بشكل صحيح‬ 9 ...........................‫قفل...
  • Página 86 ‫تحذيرات السالمة‬ ‫تحذيرات السالمة الخاصة بالتركيب‬ .‫ت ُ عفي الشركة المصنعة نفسها من أية مسئولية عن أية عملية منفذة على الجهاز مع تجاهل اإلرشادات الواردة في هذا الدليل‬ .‫نذكر بأنه يمكن أن يؤدي التركيب أو الصيانة بخالف ما هو مشار إليه في هذا الكتيب إلى أضرار ٍ أو إصابا ت ٍ أو حوادث مميتة‬ ‫يمكن...
  • Página 87 ‫تحذيرات السالمة‬ .‫االستخدام محفوظ فقط للعمالة المناسبة والمدربة، الخاضعة لدورات تدريبية دورية‬ .‫ال تقترب من األجزاء الكهربائية وأنت مبتل اليدين أو حافي القدمين‬ ‫ي ُ حظر قطع ا ً العبث بأجهزة السالمة المعتمدة أو إزالتها (شبكات الحماية، ملصقات الخطر، الخ...). ت ُ عفي الشركة المصنعة‬ .‫نفسها...
  • Página 88 ‫تحذيرات السالمة‬ ‫المخاطر الناجمة عن االنقالب: بمجرد أن يتم وضع الخزانة، يجب غلقها بكتائف خاصة ألن وزن الباب يميل إلى عدم االتزان‬ ‫بأقصى قدر من‬ ‫نحو األمام مع خطر االنقالب. إذا كانت الخزانة موضوعة على عجالت، فال يمكن تثبيتها وبالتالي يوصى‬ .‫عند...
  • Página 89 ‫تعرف على األجهزة‬ ‫تحميل الجهاز بشكل صحيح‬ :‫يجب ترتيب األطباق، في طبقة واحدة، في أوعية‬ ‫مكشوفة؛‬ ‫مناسبة لالستخدام الغذائي؛‬ ‫مقاومة لدرجات الحرارة المنخفضة؛‬ .‫داخل الخلية‬ ‫بشكل متجانس وموحد‬ ‫سيتوجب أن تضع األوعية‬ .‫سيسمح الوضع الصحيح لألوعية بالتدوير الحر للهواء داخل الخلية: تجنب إعاقة مراوح التهوية واإلفراط في تحميل الجهاز بما يتجاوز الحدود المسموح بها‬ ‫التحميالت...
  • Página 90 ‫االستخدام‬ ON/STAND-BY ‫التشغيل/االستعداد‬ ‫ألعلى/إذابة‬ DOWN ‫التعيين‬ ‫ألسفل‬ .‫إذا كان في وضع التشغيل، فإن الضاغط م ُ غ ذ َ ى. إذا كان يومض، فهذا يعني أنه يتم تعديل نقطة ضبط الخزانة أو أن حماية الضاغط قيد التقدم‬ ‫إذا كان قيد التشغيل، فإن إذابة الثلج أو مرحلة التنقيط المسبق أو مرحلة التنقيط جارية. إذا كان يومض: بدأت إذابة الثلج ولكن حماية الضاغط جارية‬ .‫أو...
  • Página 91 ‫االستخدام‬ 4” ‫تشغيل اللوحة وإيقافها‬ ‫تأكد من عدم قفل لوحة المفاتيح وعدم وجود وظيفة قيد التقدم (على‬ .)‫سبيل المثال، إذابة الثلج‬ /‫ (تشغيل‬ON/STAND-BY ‫اضغط مع االستمرار على زر‬ ‫تشغيل/إطفاء اللوحة‬ /‫ (تشغيل‬LED ‫استعداد) لمدة 4 ثوان ٍ : سوف ينطفئ أو يضيء مؤشر‬ .)‫استعداد‬...
  • Página 92 ‫االستخدام‬ ‫عدد ساعات تشغيل الضاغط‬ ‫الجهاز قادر على حفظ ما يصل إلى 9999 ساعة من تشغيل‬ .9999 ‫الضاغط، وبعد ذلك سيومض الرقم‬ ‫عرض ساعات التشغيل‬ 4” ‫تأكد من عدم قفل لوحة المفاتيح وعدم وجود وظيفة قيد التقدم‬ .)‫(على سبيل المثال، إذابة الثلج‬ ‫»...
  • Página 93 ‫الصيانة‬ ‫التنظيف العادي لألجهزة‬ ‫) أثناء الصيانة الروتينية‬PPE( ‫يجب ارتداء معدات الحماية الشخصية‬ ‫لألجهزة‬ ‫قبل إجراء أي صيانة عادية أو غير عادية، من الضروري فصل‬ ‫الجهاز عن مصدر الطاقة وارتداء معدات الحماية الشخصية‬ .)... ‫المناسبة (مثل القفازات، إلخ‬ ‫يجب على المستخدم تنفيذ عمليات الصيانة العادية فقط (المقصود‬ ‫منها...
  • Página 94 ‫الصيانة‬ ‫تنظيف المرشح‬ ‫» مثبت في مكانه بواسطة‬FL« ‫على الجانب األيمن من المكثف يوجد مرشح‬ ‫مشبكين معدنيين. قم بإزالته بشكل دوري، واغسله بالماء والصابون. بعد‬ ‫االنتظار حتى يجف تما م ً ا، أعده إلى مكانه. ال تستخدم الجهاز بدون تركيب‬ .‫المرشح‬...
  • Página 95 ‫الصيانة‬ ‫التخلص في نهاية عمر الجهاز‬ .‫يجب أن تتم عمليات فصل الدوائر الكهربائية والهيدروليكية حصر ي ً ا باالستعانة بفنيين مؤهلين‬ :‫قم باستعادة ما يلي إن و ُ جد وتخلص منه بشكل صحيح‬ ‫- غاز التبريد؛‬ ،‫- المحاليل غير المجمدة الموجودة في الدوائر الهيدروليكية‬ .‫تجنب...
  • Página 96 ‫دعم ما بعد البيع‬ ‫األعطال‬ :‫إذا لم يعمل الجهاز أو الحظت تغييرات وظيفية أو هيكلية به‬ ‫افصله عن التغذية الكهربائية والمائية؛‬ ‫اطلع على الجدول الوارد أدناه للتحقق من الحلول المقترحة؛‬ ‫إذا لم يوجد الحل في الجدول، فاتصل بمركز الدعم الفني المعتمد من قبل الشركة‬ :‫المصنعة،...
  • Página 97 F.R.C. Via Treviso, 4 33083 - Taiedo di Chions (PN) - Italia Tel. +39.0434.635411 - Fax. +39.0434.635414...

Este manual también es adecuado para:

Bku 615 cherry110618