Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Betjeningsvejledning
Kasutusjuhend
Instrucciones de uso
Käyttöohje
Mode d´emploi
Operating Instructions
Használati utasítás
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Instrução
Driftinstruktion
Navodilo za uporabo
Návod na použitie
Kullanım Kılavuzu
www.maul.de

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MAUL 1515002

  • Página 1 Bedienungsanleitung Istruzioni d‘uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Kasutusjuhend Instrukcja obsługi Instrucciones de uso Instrução Käyttöohje Driftinstruktion Mode d´emploi Navodilo za uporabo Operating Instructions Návod na použitie Használati utasítás Kullanım Kılavuzu www.maul.de...
  • Página 2 Waage nach etwa 4 Minuten. Im HOLD-Betrieb wird die Waage nicht automatisch abgeschaltet. Portogebühren (15131) Die jeweils gültigen Portogebühren werden am unteren Rand des Anzeigefeldes durch einen wandernden Pfeil angezeigt. Die Portotabellen können im Internet unter www.maul.de heruntergeladen werden. Erklärung der Sonderzeichen 1. Einschalten Nach dem Drücken der Taste erscheinen zunächst alle Symbole.
  • Página 3 CZ: Návod k obsluze Uvedení do provozu Zdrojem energie pro váhy je výlučně energie solární (sluneční). K tomu, aby byl zajištěn optimální provoz i za špatných světelných podmínek, je přebývající solární energie během provozu a případně také v době, kdy jsou váhy mimo provoz, ukládána do akumulátoru.
  • Página 4 Portogebyrer (15131) De til enhver tid gældende portogebyrer vises forneden ved annoncefeltets kant gennem en vandrende pil. Portotabellerne kan downloades i internettet under www.maul.de. Forklaring af de specielle symboler 1. Tilslutning Når funktionsknappen er trykket ned, vises alle symboler. Check at alle funktioner vises tydeligt på display- et.
  • Página 5 EE: Kasutusjuhend Kasutuselevõtt Kaalude toide toimub ainult päikeseenergiast. Päikeseenergiaülejäägid salvestatakse elektronjuhtimisega; see toimub ka siis, kui kaalud on välja lülitatud. Seega töötab seade ka halbade valgustustingimuste korral. Ainult pärast pikemaajalist pimedashoidmist tuleb veenduda, et seadme töötamiseks on piisavalt valgust (tavaline toavalgustus).
  • Página 6 Tarifas de correos (15131) Las tarifas a aplicar se indican por medios de una fl echa en el borde inferior del visor. Puede descargar y imprimir la tabla de tarifas actuales desde el sitio web www.maul.de. Símbolos especiales 1. Inicio Después de pulsar la tecla aparecen todos los símbolos.
  • Página 7 FI: Käyttöohje Käyttöönotto Vaaka toimii ainoastaan aurinkoenergialla. Jotta käyttöominaisuudet säilyvät parhaina mahdollisina myös huonossa valaistuksessa, taltioi elektroniikka käytön aikana yli-määräisen energian. Jos varastointiaika on pitkä, on tarpeellista huolehtia vaa‘an riittävästä valonsaannista (keskimääräinen huonevalaistus), muutamassa sekunnissa vaaka on käyttövalmis. Sijottaminen Vaaka tulee sijoittaa ehdottomasti vaakasuoraan. Punnitus (ON) Kaikki vaa’an toiminnot tapahtuvat yhden ON-OFF-TARE-HOLD -näppäimen avulla.
  • Página 8 Tarifs postaux (15131) Les tarifs à appliquer sont indiqués par une fl èche en dessous de la fenêtre d´affi chage. Vous pouvez téléchar- ger et imprimer la plaquette des tarifs actuels à partir du site Internet www.maul.fr. Symboles affi chés 1.
  • Página 9 HOLD function is activated. Postal rates (15131) The current postal rates will be shown in the bottom segment of the display by means of a moving arrow. You can download the actual chart from www.maul.de. Explanation of the special symbols 1. Switching on After pressing the operation key all symbols will appear.
  • Página 10 HU: Használati utasítás Üzembe helyezés A mérleg kimondottan napfény energiával mükődik. Az optimális üzemeltetés bisztositásához még rossz villágitásnál is, az üzemeltetés alatt az elektronika akumúlálja magába a felesleges napfény energiát – ugyan úgy akkor is, ha a mérleg kivan kapcsolva. Amennyiben a mérleg hosszabb ideig sötétben volt, szükséges (középfókú...
  • Página 11 IT: Istruzioni d‘uso Messa in funzione La bilancia funziona esclusivamente a energia solare. Al fi ne di garantire un funzionamento ottimale anche in locali poco illuminati, il sistema elettronico accumula l’energia solare in eccesso sia a bilancia accesa che spen- ta.
  • Página 12 4 mintuten automatisch uit. Tijdens de „HOLD“ functie schakelt de weger niet automatisch uit. Portotarieven (15131) Het geldende portotarief wordt aan de onderzijde van de display door een verspringende pijl aangeduid. De portotabellen kunt u in het internet oder www.maul.nl downloaden. Verklaring van speciale tekens 1. Inschakelen Na het indrukken van de knop verschijnen eerst alle symbolen in de display.
  • Página 13 HOLD-funksjonen er i bruk. Portogebyrer (15131) De respektivt gjeldende portogebyrene vises med en pil i bevegelse nederst på feltet som vises. Portotabelle- ne kan lastes ned på internett under www.maul.de. Spesialsymboler 1. Slå på Når du har trykket på tasten, vises først alle symbolene. Du kan kontrollere om alle opplys ningene vises tydelig i tekstvinduet.
  • Página 14 PL: Instrukcja obsługi Uruchomienie wagi Waga zasilana jast światłem słonecznym i magazynuje nadwyżki energii w czasie pracy, jak również w okresie gdy jest wyłączona. Wten sposób gwarantowana jest optymalna ilość energii zabezpieczająca pracę wagi. W przypadku przechowywania wagi w ciemnych miejscach (złe oświetlone pomieszczenie) potrzebny jest kilkusekundowy okres ładowania po zetknięciu z promieniami słonecznymi.
  • Página 15 PT: Instrução Instruções de utilização: A balança apenas funciona com energia solar. Qualquer energia adicional é armazenado electronicamente durante a utilização e também depois da balança ter sido desligada. Mesmo debaixo de más condições de iluminação as óptimas condições de funcionamento, mantêm-se. No caso da balança ter sido guardada no escuro durante um longo período de tempo é...
  • Página 16 Vid HOLD-drift kopplas vågen inte från automatiskt. Porto (15131) Gällande porto visas med hjälp av en vandrande pil längst ner på bildskärmen. Portotabellerna fi nns på Inter- net och är tillgängliga för nedladdning på www.maul.de. Förklaring av specialtecknen 1. Tillkoppling När man har tryckt på...
  • Página 17 SI: Navodilo za uporabo Začetek uporabe Tehtnica deluje izključno na sončno energijo. Za zagotavljanje optimalnega delovanja tudi pod slabimi svetlobnimi pogoji, elektronika presežno solarno energijo med obratovanjem oz. kadar je tehtnica izklopljena shranjuje. Pri daljšem času hranjenja v temi je potrebno poskrbeti za zadostno osvetlitev (povprečna svetloba v prostoru) in po nekaj sekundah je tehtnica pripravljena na obratovanje.
  • Página 18 SK: Návod na použitie Uvedenie do prevádzky Zdrojom energie pre váhy je výlučne slnečná (solárna) energia. Aby sa zabezpečila spoľahlivá prevádzka aj pri nepriaznivom počasí, je nadbytočná solárna energia počas prevádzky a príp- adne aj vtedy, keď sa váhy nepoužívajú, ukladaná do akumulátora. Pri dlhšom skladovaní v tme, je nutné zabezpečiť dostatok svetla (priemerné...
  • Página 19 TK: Kullanım Kılavuzu İlk Çalıştırma Tartı, sadece güne enerjisi ile çalı ır. Tartınızın elektroniği, kötü aydınlatma ko ulları altında dahi tartınızın en iyi ekilde çalı masını sağlayabilmek için çalı ırken ya da kapalı iken fazla güne enerjisini depolar. Uzun süre karanlık ortamda bulundurulması...
  • Página 20 DE: Genauigkeit Dieses Gerät entspricht den Anforderungen gemäß EG-Richtlinie 2014/31/EU. Jede Waage wird während des Fertgungsprozesses sorgfältig kalibriert und geprüft. Die Toleranz beträgt ± 0,5% ± 1 Digit (Tempera- tur-Bereich +5° bis +35° C). Bei fehlerhaften Anzeigen aufgrund von Beschädigungen, Fehlbedienung bzw. Gerätefehler aller Art kann keine Haftung übernommen werden.
  • Página 21 GB: Precision This device corresponds to requirements stipulated in 2014/31/EEC. Every scale has been carefully calibrated and controlled during the production process. The tolerance is ± 0,5% ± 1 digit (at Temperatures between +5° and +35° C). Incorrect display values due to damage attributable to impropera handling, mechanical damage or malfunction is exempt from liability.
  • Página 22 PT: Precisão Este aparelho corresponde aos pedidos 2014/31/EWG conforme diretriz. Cada balança é calibrada cuidadosa- mente e testada durante o processo de produção. A tolerância chega a + 0,5% + 1 Dígito (área de temperatura +5° até +35°C). Não responsabilisamosnos por defeitos como indicações erradas em base de danos, usos errados como também defeitos do aparelho de todo o tipo.
  • Página 23 Vpřípadě uplatnění záruky zašlete prosím přístroj sprodejním dokladem vrámci Německa fi rmě MAUL GmbH nebo prodejně, kde byl přístroj zakoupen. Uved’te přitom jméno, adresu a popis závady.
  • Página 24 DK: Garantihenvisning Dette produkt er fremstillet under udvisning af den yderste omhu og i overensstemmelse med de strengeste kvalitetskrav. De anvendte materialer og fremstillingsprocesser er konstant genstand for testprocedurer. Denne garanti er gældende i tre år og dækker reparation af fejl, opst-ået under fremstillingsprocessen eller i de anvendte materialer.
  • Página 25 ES: Aviso de garantía Este producto ha sido fabricado con la más alta exactitud y según las normas de calidad más estrictas. El material utilizado como también su fabricación están sujetas a pruebas permanentes. La garantía es válida tres años y se refi ere a reparar los desperfectos de fabricación o material. El plazo de garantía comienza el día de la venta al primer usuario.
  • Página 26 FR: Garantie Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et en respectant des directives très sévères relatives à la qualité. Les matériaux employés et la production sont soumis à des contrôles permanents. La garantie est de trois ans et s’étend à la réparation des défauts de fabrication ou de matériel. La garantie prend effet avec le jour de la vente au premier utilisateur.
  • Página 27 Il periodo di garanzia è di 3 anni, duranti i quali MAUL si impegna ad eliminare difetti di materiale e di fabbri- cazione. Il periodo di garanzia inizia il giorno dell’acquisto del prodotto da parte del primo utente. Come prova d’acquisto vale sia la fattura, sia lo scontrino fi...
  • Página 28 Stuur het apparaat in garantiegevallen samen met de kassabon in Duitsland naar MAUL GmbH of de zaak waar het is gekocht, in alle andere landen naar de zaak waar het is gekocht. Vermeld daarbij uw naam, adres en een beschrijving van het gebrek.
  • Página 29 W wypadku wystąpienia roszczeń gwarancyjnych na terenie Republiki Federalnej Niemiec prosimy o przesłanie urządzenia wraz z dowodem zakupu na adres fi rmy MAUL GmbH lub do punktu nabycia, w innych krajachdo punktów nabycia. Prosimy o podanie Państwa nazwiska, adresu oraz opisu usterki.
  • Página 30 är köparen berättigad att träda tillbaka från kontraktet. Skicka vid ett garantifall vänligen in apparaten tillsammans med kvittot inom Tyskland till fi rma MAUL GmbH eller lämna in den i den butik där Ni har köpt den, i alla andra land i den butik där Ni har köpt den. Ange även Ert namn och Er adress samt lämna en beskrivning av det föreliggande felet.
  • Página 31 V prípade uplatnenia záruky zašlite prosím prístroj s predajným dokladom v rámci Nemecka fi rme MAUL GmbH alebo do predajne, kde bol prístroj zakúpený. Uveďte meno, adresu a popis chyby.
  • Página 32 JAKOB MAUL GmbH Jakob-Maul-Str. 17 64732 Bad König Fon: +49 (0)6063/502-100 Fax:+49(0)6063/502-210 E-Mail: contact@maul.de www.maul.de...

Este manual también es adecuado para:

174508215131021512002