Descargar Imprimir esta página
Makita UN001G Manual De Instrucciones
Makita UN001G Manual De Instrucciones

Makita UN001G Manual De Instrucciones

Cortasetos de extensión inalámbrico

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

EN
Cordless Pole Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL
Taille Haie Sur Perche
FR
Sans-Fil
Akku-Heckenschneider
DE
Tagliasiepi telescopico a
IT
batteria
NL
Accustokheggenschaar
Cortasetos de Extensión
ES
Inalámbrico
Aparador de Cerca Viva a
PT
Bateria
Φορητό κονταροψάλιδο
EL
μπορντούρας
TR
Akülü Yüksek Çit Budama
UN001G
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
22
36
51
66
80
94
108
123

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita UN001G

  • Página 1 Sans-Fil Akku-Heckenschneider BETRIEBSANLEITUNG Tagliasiepi telescopico a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accustokheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING Cortasetos de Extensión MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Aparador de Cerca Viva a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Φορητό κονταροψάλιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπορντούρας Akülü Yüksek Çit Budama KULLANMA KILAVUZU UN001G...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 Fig.4 Fig.3 Fig.5...
  • Página 3 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8...
  • Página 4 Fig.12 Fig.15 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14...
  • Página 5 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.24 Fig.20 Fig.25 Fig.21...
  • Página 6 Fig.26 Fig.30 Fig.31 Fig.27 Fig.32 Fig.28 Fig.33 Fig.29...
  • Página 7 Fig.34 Fig.38 Fig.39 Fig.42 Fig.35 Fig.40 Fig.36 Fig.41 Fig.37...
  • Página 8 Fig.42 Fig.46 Fig.43 Fig.47 Fig.44 Fig.48 Fig.45 Fig.49...
  • Página 9 Fig.50...
  • Página 10 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UN001G Blade length 600 mm Strokes per minute 2,000 / 3,000 / 4,000 min Cutting blade angle 115° (up 45°, down 70°) Overall length 2,268 mm Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 4.0 kg...
  • Página 11 (dB(A)) Uncertainty (dB(A)) L (dB(A)) Uncertainty K (dB(A)) K (dB(A)) UN001G NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
  • Página 12 hidden in hedges or bushes and can be acciden- DANGER - Keep hands away from blade. tally cut by the blade. Contact with blade will result in serious personal injury. Wear ear protection. Adequate protective equip- ment will reduce the risk of hearing loss. Only use with handle and guard properly assembled to the tool.
  • Página 13 Only use the tool for its intended purpose. Do 24. Do not use the tool on soft/unstable/slippery not use the tool for any other purpose. ground or steep inclines. Avoid working on ladders or at heights. Doing otherwise may Switch off the tool and remove the battery cause a risk of falling, resulting in personal injury.
  • Página 14 12. Use the batteries only with the products product. MISUSE or failure to follow the safety specified by Makita. Installing the batteries to rules stated in this instruction manual may cause non-compliant products may result in a fire, exces- serious personal injury.
  • Página 15 CAUTION: Only use genuine Makita batteries. less tool power. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Never recharge a fully charged battery car- have been altered, may result in the battery bursting tridge. Overcharging shortens the battery causing fires, personal injury and damage. It will service life.
  • Página 16 NOTE: Depending on the conditions of use and the Charge the battery(ies) or replace it/them with ambient temperature, the indication may differ slightly recharged battery(ies). from the actual capacity. Let the machine and battery(ies) cool down. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. Tool / battery protection system Power switch action The tool is equipped with tool/battery protection system. WARNING: This system automatically cuts off power to the motor to For your safety, this tool is extend tool and battery life. The tool will automatically equipped with lock-off switch which prevents the stop during operation if the tool or battery is placed tool from unintended starting.
  • Página 17 This tool is equipped with an electric brake. If the branches or debris by hand may cause an injury, tool consistently fails to stop the shear blades since the shear blades may move in reaction to quickly after the switch lever is released, have the removing them. tool serviced at Makita Authorized Service Center. • Accidental re-start preventive function This tool has a reverse button to change the direction When you turn on the tool while pulling the switch of shear blades movement. It is only for removing lever, the tool does not start and the caution lamp branches and debris entangled in the tool.
  • Página 18 If the parts other than the shear blades the alignment line. such as the connecting rods are worn out, ask ► Fig.17: 1. Holes 2. Alignment line Makita Authorized Service Centers for parts replacement or repairs. Align the protruding parts on both sides of the shear blades.
  • Página 19 NOTICE: Do not cut down dead trees or similar harness included in the tool package, but use the hard objects. Doing so may damage the tool. hanging band recommended by Makita. NOTICE: Do not trim the grass or weeds while If you put on the shoulder harness included in the using the shear blades. The shear blades may tool package and the shoulder harness of the back- become tangled in the grass or weeds.
  • Página 20 Place the tool upside down, and then remove the burrs from the shear blade with the dressing stone. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, ► Fig.47: 1. Dressing stone repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Set the angle of the file to 50°, and grind the lower Centers, always using Makita replacement parts. blade with the file in exactly the three edge directions. Cleaning the tool Return the tool to normal position, and then remove the burrs from the shear blade with the dressing stone.
  • Página 21 Remove the battery and ask your local authorized service center for repair. Remove the battery immediately! OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Página 22 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UN001G Longueur de la lame 600 mm Nombre de courses par minute 2 000/3 000/4 000 min Angle de la lame de coupe 115° (45° vers le haut, 70° vers le bas) Longueur totale...
  • Página 23 (dB(A)) L (dB(A)) Incertitude K (dB(A)) K (dB(A)) UN001G NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Página 24 AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Página 25 Le taille-haie ne doit pas être utilisé par des sûre. Il est très dangereux de se pencher trop enfants ou des adolescents de moins de 18 loin avec l’outil, particulièrement depuis une échelle. Ne travaillez pas depuis une surface ans. Cette restriction peut ne pas s’appliquer aux bancale ou molle.
  • Página 26 moteur électrique n’est pas étanche. Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées. 17. Tenez l’outil fermement lorsque vous l’utilisez. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie. 18. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un 19.
  • Página 27 Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
  • Página 28 Chargez la batterie à une température rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant l’outil et le chargeur Makita. de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  • Página 29 Si l’outil ou la batterie se trouve Makita local. dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera Fonctionnement de l’interrupteur automatiquement de fonctionner : ► Fig.4: 1.
  • Página 30 Bouton de marche arrière pour le NOTE : Le témoin d’avertissement clignote en vert si vous tirez sur le levier interrupteur dans des condi- retrait des débris tions ne permettant pas d’utiliser l’outil comme suit : • Vous mettez l’interrupteur principal en position AVERTISSEMENT : Si l’enchevêtrement de marche tout en maintenant le levier de sécu-...
  • Página 31 ► Fig.15: 1. Boulon 2. Manchon 3. Lames de cisaille centre de service après-vente Makita agréé. 4. Plateau en feutre 5. Joint anti-poussière • Fonction de prévention de redémarrage accidentel Lorsque vous allumez l’outil tout en tirant sur le...
  • Página 32 Makita. dez leur remplacement ou réparation aux centres Si vous placez en même temps la sangle d’épaule incluse de service après-vente Makita agréés. dans l’emballage de l’outil et la bandoulière de l’alimenta- tion de type dorsal, il est difficile de retirer l’outil ou l’ali- Installation ou retrait du collecteur mentation de type dorsal en cas d’urgence, ce qui peut...
  • Página 33 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les lames de cisaille entrer en contact avec le sol. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage L’outil pourrait avoir un mouvement de recul et provo- doivent être effectués par un centre d’entretien Makita quer des blessures. agréé, avec des pièces de rechange Makita. ATTENTION : Il est très dangereux de se pen-...
  • Página 34 Utilisation d’un embout de graissage Rangement Le raccord mamelon aide à connecter un pistolet de Fixez le couvre-lame aux lames de cisaille de sorte que graissage avec complémentarité de forme. les lames ne soient pas exposées. Rangez l’outil hors Préparez un pistolet de graissage à utiliser. de portée des enfants. Rangez l’outil dans un endroit non exposé à l’humidité ou à la pluie.
  • Página 35 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Página 36 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UN001G Messerlänge 600 mm Hubzahl pro Minute 2.000 / 3.000 / 4.000 min Schneidblattwinkel 115° (aufwärts 45°, abwärts 70°) Gesamtlänge 2.268 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 4,0 kg 4,7 - 5,9 kg...
  • Página 37 K (dB (A)) (dB (A)) UN001G HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Página 38 WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Página 39 Überprüfen Sie die Hecken und Büsche auf Betrieb Fremdkörper, wie z. B. Drahtzäune oder Benutzen Sie stets beide Hände, um das mit verborgene Kabel, bevor Sie das Werkzeug zwei Handgriffen ausgestattete Werkzeug zu betreiben. betätigen. Betrieb mit nur einer Hand könnte Die Heckenschere darf nicht von Kindern einen Verlust der Kontrolle verursachen und zu oder Jugendlichen unter 18 Jahren benutzt...
  • Página 40 12. Lassen Sie während des Betriebs Vorsicht schlechter Sichtverhältnisse kommen. walten, damit die Messer nicht versehent- 26. Vermeiden Sie Arbeiten in ungüns- lich einen Metallzaun oder andere harte tiger Umgebung, wo mit erhöhter Gegenstände berühren. Anderenfalls können Benutzerermüdung zu rechnen ist. die Messer brechen und schwere Verletzungen 27.
  • Página 41 Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch ist, bringen Sie die Messerabdeckung am Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Werkzeug an, und lagern Sie das Werkzeug (durch wiederholten Gebrauch erworben) von in einem Innenraum an einem trockenen der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für und hohen verriegelten Ort außerhalb der das vorliegende Produkt abhalten.
  • Página 42 Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 43 FUNKTIONSBE- Anzeigelampen Restkapazität SCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend 25% bis 50% VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder 0% bis 25% Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Den Akku nommen ist. aufladen. Anbringen und Abnehmen des Möglicher- weise liegt Akkus...
  • Página 44 Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Abschaltautomatik. Der Hauptbetriebsschalter schal- Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale tet sich automatisch ab, falls das Werkzeug etwa 5 Makita-Kundendienststelle. Minuten lang nicht betrieben wird. HINWEIS: Die automatische Abschaltfunktion Funktion der Hauptbetriebstaste kann genutzt werden, wenn das Werkzeug auf- grund des Betriebs des Schutzsystems anhält. Der...
  • Página 45 Schermesser bewegen sich in umgekehrter Richtung. des Schalthebels schnell anzuhalten, lassen Sie Wenn verhedderte Äste und Fremdkörper entfernt sind, das Werkzeug von einem autorisierten Makita- kehrt das Werkzeug zur normalen Bewegung zurück Service-Center warten. und die Drehzahlanzeige hört auf zu blinken und leuch- •...
  • Página 46 Entfernen Sie die Messerabdeckung, und befesti- MONTAGE gen Sie sie dann an den neuen Schermessern. ► Abb.16: 1. Messerabdeckung VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Stellen Sie die Kurbel so ein, dass 2 Löcher auf Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, der Ausrichtlinie fluchten.
  • Página 47 Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im Schermessern, wie z. B. die Pleuelstangen, Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- verschlissen sind, wenden Sie sich für einen dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Teileaustausch oder Reparaturen an ein autori- Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen siertes Makita-Service-Center.
  • Página 48 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Anderenfalls kann das Werkzeug zurückschnellen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und und eine Verletzung verursachen. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Strecken Sie sich beim unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Schneiden mit einer Heckenschere, besonders Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Página 49 Verwenden des Schmiernippels Schleifen der Schermesser Der Stecknippel hilft, eine Fettpresse formschlüssig ANMERKUNG: Falls die Schermesser durch anzuschließen. Schleifen beträchtlich verformt sind, ersetzen Sie Bereiten Sie eine Fettpresse zur Benutzung vor. die Schermesser durch neue. Schließen Sie den Adapter der Fettpresse an den Bringen Sie den Akku am Werkzeug an.
  • Página 50 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
  • Página 51 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UN001G Lunghezza della lama 600 mm Colpi al minuto 2.000/3.000/4.000 min Angolo della lama da taglio 115° (45° verso l’alto, 70° verso il basso) Lunghezza complessiva 2.268 mm Tensione nominale 36 V - 40 V CC max...
  • Página 52 (dB(A)) Incertezza (dB(A)) L (dB(A)) Incertezza K (dB(A)) K (dB(A)) UN001G NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
  • Página 53 AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Página 54 Prima di utilizzare l’utensile, verificare l’even- personali. tuale presenza di corpi estranei nelle siepi e Prima di utilizzare l’utensile, accertarsi sempre nei cespugli, ad esempio recinzioni in fil di che la posizione di utilizzo sia sicura e salda. ferro o cablaggi nascosti. È...
  • Página 55 Sicurezza elettrica e della batteria 14. Non afferrare le lame da taglio né i taglienti esposti, quando si intende sollevare o mante- Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella nere l’utensile. potrebbe esplodere. Controllare le normative 15. Non forzare l’utensile. L’utensile consente di locali per eventuali istruzioni speciali relative svolgere il lavoro in modo migliore e con una allo smaltimento.
  • Página 56 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 57 Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.1...
  • Página 58 Per installare la cartuccia della batteria, allineare la Sistema di protezione strumento/ linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana- batteria latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente fino al suo blocco in sede L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indica- tensile e della batteria. Questo sistema interrompe tore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- completamente.
  • Página 59 Makita. L’interruttore di accensione principale si disattiva Funzionamento dell’interruttore di automaticamente circa 5 minuti dopo che il motore si è arrestato automaticamente e non è stata applicata...
  • Página 60 Makita. Quando rami e detriti incagliati sono stati rimossi, l’u- • Funzione di prevenzione del riavvio accidentale tensile torna al movimento regolare, e l’indicatore di Quando si accende l’utensile mentre si tiene...
  • Página 61 ► Fig.19: 1. Feltrino 2. Foro per la bussola AVVISO: Qualora parti diverse dalle lame a cesoie, ad esempio le bielle, siano usurate, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Makita per la sostituzione dei componenti o le riparazioni. 61 ITALIANO...
  • Página 62 Prima di trasportare o riporre l’utensile, dell’utensile, ma utilizzare la fascia di sospen- disinstallare il raccoglitore di residui, quindi sione consigliata da Makita. installare il coprilama per evitare che le lame restino esposte. Qualora si indossino contemporaneamente l’imbra- catura inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbra-...
  • Página 63 Sporgersi con un tagliasiepi, manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti specialmente da una scala a pioli, è estrema- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- mente pericoloso. Non lavorare in piedi su alcuna zando sempre ricambi Makita. superficie traballante o malferma.
  • Página 64 Utilizzo di un ingrassatore Affilatura delle lame a cesoie Il raccordo per nipplo facilita il collegamento di una AVVISO: Qualora le lame a cesoie si siano defor- pistola per ingrassaggio con un accoppiamento mate notevolmente a causa dell’affilatura, sostitu- positivo. ire le lame a cesoie con lame nuove.
  • Página 65 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona.
  • Página 66 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UN001G Lengte messenblad 600 mm Bewegingen per minuut 2.000/3.000/4.000 min Hoek van messenblad 115° (omhoog 45°, omlaag 70°) Totale lengte 2.268 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 4,0 kg 4,7 - 5,9 kg Beschermingsklasse IPX4 •...
  • Página 67 (dB (A)) Onzekerheid (dB (A)) L (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) K (dB (A)) UN001G OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING:...
  • Página 68 heggenschaar tijdens het verwijderen van vastge- VEILIGHEIDSWAAR- lopen materiaal of uitvoeren van onderhoud, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. SCHUWINGEN Draag de heggenschaar aan de handgreep met stilstaande messenbladen en let erop dat u geen enkele aan-uitschakelaar bedient. Door Algemene op de juiste manier de heggenschaar te dragen, veiligheidswaarschuwingen voor verkleint u de kans op per ongeluk starten met als elektrisch gereedschap gevolg persoonlijk letsel door de messenbladen.
  • Página 69 Onderzoek het werkgebied op draadafrasterin- • Inspecteer op beschadigingen. gen, stenen en andere massieve voorwerpen Controleer op loszittende onderdelen en • voordat u met de werkzaamheden begint. Zij zet die goed vast. kunnen de bladen beschadigen. Laat alle beschadigde onderdelen •...
  • Página 70 21. Als de messenbladen tijdens gebruik stoppen aansluitpunten nat worden of vloeistof binnen- met bewegen doordat vreemde voorwerpen dringt in de accu, kan kortsluiting ontstaan in de verstrikt geraakt zijn tussen de messenbladen, accu en bestaat de kans op oververhitting, brand schakelt u het gereedschap uit en verwijdert of explosie.
  • Página 71 De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke...
  • Página 72 Tips voor een maximale levens- levensduur van de accu. Laad de accu op bij een omgevingstempera- duur van de accu tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme Laad de accu op voordat hij volledig ontladen accu afkoelen alvorens hem op te laden. is.
  • Página 73 Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een) ► Fig.4: 1. Waarschuwingslampje opgeladen accu('s). Laat het gereedschap en accu('s) afkoelen. Waarschuwingslampje Status Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- Kleur Knippert systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Groen Overbelast In- en uitschakelen Rood (accu) Oververhit (gereedschap) / Rood Te ver WAARSCHUWING:...
  • Página 74 Omkeerknop voor verwijderen van OPMERKING: Het waarschuwingslampje knippert groen als de hendelschakelaar wordt ingeknepen bij vuil omstandigheden waaronder bediening onmogelijk is, zoals: WAARSCHUWING: Als verstrikt geraakte • de hoofdschakelaar inschakelen terwijl u de takken of afval niet kunnen worden verwijderd uit-vergrendelhendel ingedrukt houdt en de door middel van de omkeerfunctie, schakelt u hendelschakelaar ingeknepen houdt; eerst het gereedschap uit, verwijdert u vervolgens •...
  • Página 75 Maak daarna de hendelschakelaar is losgelaten, laat u het het viltblok en de rubber stofafdichting los van de gereedschap onderhouden door een erkend messenbladen. Makita-servicecentrum. ► Fig.15: 1. Bout 2. Bus 3. Messenbladen 4. Viltblok • Beveiliging tegen onopzettelijk herstarten 5. Stofafdichting...
  • Página 76 Als andere onderdelen dan de het schouderdraagstel goed is bevestigd aan het messenbladen, zoals de drijfstangen, versleten bevestigingsoog van het gereedschap. zijn, vraagt u een erkend Makita-servicecentrum LET OP: Wanneer u het gereedschap gebruikt om vervanging of reparatie. in combinatie met de ruggedragen voeding,...
  • Página 77 LET OP: Wees voorzichtig dat de messen- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en bladen tijdens gebruik niet de grond raken. Het altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. gereedschap kan hierdoor terugslaan en letsel Het gereedschap reinigen veroorzaken.
  • Página 78 Stel de hoek van de vijl in op 50° en slijp het De messenbladen onderhouden onderste messenblad met de vijl in exact de richting van de drie snijranden. Voorafgaand aan gebruik, en één keer per uur tij- Leg het gereedschap terug in zijn normale stand dens gebruik, brengt u olie met een lage viscositeit en verwijder daarna de bramen vanaf het messenblad (machineolie of smeerolie uit een spuitbus) aan op de met behulp van een wetsteen. messenbladen. ► Fig.42 Breng de takkenvanger weer aan door de schroef vast te draaien.
  • Página 79 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Página 80 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UN001G Longitud de la cuchilla 600 mm Carreras por minuto 2.000 / 3.000 / 4.000 min Ángulo de la cuchilla de corte 115° (arriba 45°, abajo 70°) Longitud total 2.268 mm Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
  • Página 81 K (dB(A)) (dB(A)) UN001G NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Página 82 ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Página 83 Compruebe los setos y arbustos por si tienen Operación objetos extraños, tal como cercas alam- Utilice siempre las dos manos para operar la bradas o cables ocultos antes de utilizar la herramienta equipada con dos mangos. La herramienta. utilización de solo una mano puede ocasionar la El cortasetos no debe ser utilizado por niños pérdida del control y resultar en heridas persona- o personas jóvenes de menos de 18 años de...
  • Página 84 Seguridad eléctrica y de la batería Asegúrese de que el interruptor está desacti- vado cuando instale el cartucho de batería. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. 14. No agarre las cuchillas de corte o bordes de La célula puede explotar. Compruebe los códi- corte expuestos cuando recoja o sujete la gos locales por si hay instrucciones para el herramienta.
  • Página 85 Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
  • Página 86 INSTRUCCIONES. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías (más de seis meses). genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herra- mienta y el cargador de Makita. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.1...
  • Página 87 Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una Lámpara de precaución Estado batería(s) recargada(s). Color Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se Encendido Parpadeando enfríen. Verde Sobrecarga Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servi- Rojo (batería) Recalenta- (herramienta) / cio Makita local. miento Rojo Descarga excesiva 87 ESPAÑOL...
  • Página 88 Para evitar que la palanca interruptor pueda ser apre- Accionamiento del interruptor de tada accidentalmente, se ha provisto un interruptor de alimentación desbloqueo doble por seguridad. Para poner en marcha la herramienta, empuje la palanca de bloqueo hacia abajo al frente más allá de ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, su posición normal usando el arco de la mano (es decir, esta herramienta está...
  • Página 89 Makita. interruptor mientras presiona la palanca de desbloqueo. • Función de prevención de reinicio de puesta en El indicador de velocidad comenzará a parpadear, y las...
  • Página 90 Ponga las cuchillas de tijeras cabeza abajo. de Makita que reemplacen las piezas o que hagan Coloque el guardapolvos de goma en las cuchillas de las reparaciones. tijeras. Ajuste su posición de manera que un extremo del guardapolvos toque la parte protuberante de las Instalación o desmontaje del...
  • Página 91 Para la cinta colgante recomendada, pregunte AVISO: No intente cortar ramas más gruesas en centros de servicio autorizados de Makita. de 10 mm de diámetro con la herramienta. Corte las ramas a 10 cm por debajo de la altura de corte NOTA: Utilice el arnés de hombro colocado en la utilizando cortadores de ramas antes de utilizar la herramienta. Antes de la operación, ajuste el arnés...
  • Página 92 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Coloque la lima a un ángulo de 50°, y afile la mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en cuchilla superior con la lima exactamente en las direc- centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, ciones de los tres bordes. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.46: 1. Lima 2. 50° Limpieza de la herramienta PRECAUCIÓN:...
  • Página 93 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Página 94 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UN001G Comprimento da lâmina 600 mm Cursos por minuto 2.000/3.000/4.000 min Ângulo da lâmina de corte 115° (45° para cima, 70° para baixo) Comprimento total 2.268 mm Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx.
  • Página 95 (dB(A)) K de (dB(A)) L (dB(A)) K de incerteza incerteza (dB(A)) (dB(A)) UN001G NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é...
  • Página 96 Quando transportar ou guardar o aparador de AVISOS DE SEGURANÇA cerca viva, utilize sempre a tampa da lâmina. O manuseamento apropriado do aparador de cerca viva reduz o risco de ferimentos pessoais resul- Avisos gerais de segurança para tantes das lâminas. ferramentas elétricas Avisos de segurança para o aparador de cerca viva a bateria:...
  • Página 97 10. Antes de iniciar o trabalho, verifique se o • ajustar a posição de trabalho das lâminas aparador apresenta condições de trabalho de corte, adequadas e seguras. Assegure que os res- • deixar a ferramenta sem supervisão. guardos estão corretamente instalados. O Certifique-se de que a ferramenta está...
  • Página 98 trabalho na ferramenta. Deixe sempre a ferramenta arrefecer antes do armazenamento. 24. Não utilize a ferramenta em pisos macios/ instáveis/escorregadios ou em declives íngre- Quando não estiver em utilização, prenda mes. Evite efetuar trabalhos em escadas ou a tampa da lâmina na ferramenta e guarde em altura.
  • Página 99 Utilize apenas baterias genuí- exceder 50 °C. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Não queime a bateria mesmo que esteja estra- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode gada ou completamente gasta. A bateria pode resultar no rebentamento da bateria provocando explodir no fogo.
  • Página 100 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.1 Cabeça Punho dianteiro Anexo Alavanca de desbloqueio Bateria Punho traseiro Alavanca do interruptor Manga de deslizamento Lâminas de corte Indicador de velocidade Luz de precaução Botão de inversão Botão de alimentação principal DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante PRECAUÇÃO:...
  • Página 101 Se não for possível constatar qualquer melhoria através for operada durante aproximadamente 5 minutos. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. NOTA: A função de desconexão automática pode ser operada quando a ferramenta para devido à opera- ção do sistema de proteção. O interruptor de alimen- tação principal irá...
  • Página 102 Para inverter o movimento das lâminas de corte, pres- reparação da ferramenta num centro de assistên- sione o botão de inversão quando as lâminas de corte cia autorizado da Makita. tiverem parado e, em seguida, puxe a alavanca do •...
  • Página 103 e a luz de precaução pisca a verde. Para arrancar OBSERVAÇÃO: Tenha cuidado para não per- a ferramenta, primeiro solte a alavanca do inter- der partes das peças componentes uma vez que ruptor e depois ligue a ferramenta. estas irão ser reutilizadas para a remontagem. Remova a tampa da lâmina e, em seguida, pren- da-a às lâminas de corte novas.
  • Página 104 Instalar ou remover o recipiente de para pendurar recomendada pela Makita. aparas Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- gem da ferramenta e o arnês para o ombro da fonte de alimentação tipo mochila ao mesmo tempo, a...
  • Página 105 PRECAUÇÃO: Esticar-se para alcançar um assistência Makita autorizados ou pelos centros de local com o aparador de cerca viva, particular- assistência de fábrica, utilizando sempre peças de mente desde uma escada, é extremamente peri- substituição Makita.
  • Página 106 Lubrificação com massa lubrificante OBSERVAÇÃO: Não lave as lâminas de corte na água. Ao fazê-lo pode causar ferrugem ou danos na ferramenta. Intervalo de lubrificação: A cada 50 horas de funcionamento OBSERVAÇÃO: A sujidade e a corrosão cau- sam fricção excessiva da lâmina e encurtam o Utilizar o orifício de óleo para tempo de funcionamento por carga de bateria.
  • Página 107 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria.
  • Página 108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UN001G Μήκος λάμας 600 mm Διαδρομές ανά λεπτό 2.000 / 3.000 / 4.000 min Γωνία κοπτικής λάμας 115° (πάνω 45°, κάτω 70°) Συνολικό μήκος 2.268 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 4,0 kg 4,7 - 5,9 kg Βαθμός προστασίας IPX4 • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. *1: Βάρος χωρίς αξεσουάρ ή κασέτα(-ες) μπαταριών *2: Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Οι ελαφρύτεροι και βαρύτεροι συνδυασμοί, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, απεικονίζονται στον πίνακα.
  • Página 109 ηχητικής ισχύος ηχητικής ισχύος (dB(A)) Αβεβαιότητα (dB(A)) L (dB(A)) Αβεβαιότητα K (dB(A)) K (dB(A)) UN001G ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα...
  • Página 110 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
  • Página 111 Πρόσθετες προειδοποιήσεις Φοράτε προστατευτικά αυτιών, όπως ωτοα- σπίδες, για να αποτρέψετε την απώλεια της ασφάλειας ακοής σας. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, κράνος ασφα- Προετοιμασία λείας και προστατευτικά γάντια για να προστα- ΑΥΤΟ ΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ τεύσετε τον εαυτό σας από τα αντικείμενα που ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ...
  • Página 112 10. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, να βεβαι- 24. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε μαλακό/ ώνεστε πάντα ότι όλες οι λαβές και προστα- ασταθές/ολισθηρό έδαφος ή απότομες κλίσεις. τευτικά είναι τοποθετημένα. Μην επιχειρήσετε Αποφεύγετε να εργάζεστε σε σκάλες ή από ποτέ να χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο με ύψος. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί...
  • Página 113 βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα εξαρτήματα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το έχουν ακινητοποιηθεί. Αφήστε το εργαλείο να βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω ψυχθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την επιθεώρηση, ρύθμιση, κτλ. αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του Να...
  • Página 114 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- διάθεση της μπαταρίας. σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Συμβουλές για τη διατήρηση της ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική μέγιστης ζωής μπαταρίας θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Página 115 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 75% έως 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- 50% έως 75% μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση...
  • Página 116 λείο, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί κύριας λειτουρ- διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. γίας μέχρι να σβήσει η ένδειξη ταχύτητας. Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, ► Εικ.5: 1. Κουμπί κύριας λειτουργίας 2. Ένδειξη ενεργοποιήστε το ξανά για να επανεκκίνηση. ταχύτητας 3. Προειδοποιητική λυχνία Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η προειδοποιητική λυχνία αναβο- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. σβήνει με πράσινο χρώμα αν τραβήξετε τον μοχλό Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να διακόπτη κάτω από μη λειτουργικές συνθήκες ως ψυχθούν. εξής: Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του • Ενεργοποιήσετε τον διακόπτη κύριας λειτουρ- συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό γίας ενώ κρατάτε πατημένο τον μοχλό απασφά- σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. λισης και τον μοχλό διακόπτη. • Τραβήξετε τον μοχλό διακόπτη με τον μοχλό απασφάλισης πατημένο ενώ διπλώνετε την κεφαλή εργαλείου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί τη λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Ο διακόπτης κύριας λειτουργίας θα σβήσει αυτόματα αν το εργα- λείο δεν λειτουργεί για περίπου 5 λεπτά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λειτουργία αυτόματης απενεργο- ποίησης μπορεί να ενεργοποιηθεί όταν το εργαλείο σταματήσει λόγω της ενεργοποίησης του συστήματος προστασίας. Ο διακόπτης κύριας λειτουργίας θα σβήσει αυτόματα περίπου 5 λεπτά αφού το μοτέρ σταματήσει αυτόματα και δεν ληφθεί καμία διορθω- τική ενέργεια έναντι της προστασίας εργαλείου. 116 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 117 Για να εμποδιστεί το τυχαίο τράβηγμα του μοχλού δια- κλαδιών και σκουπιδιών που είναι μπλεγμένα στο κόπτη, υπάρχει ένας διπλός διακόπτης απασφάλισης εργαλείο. για ασφάλεια. Για να αντιστρέψετε την κίνηση των λαμών κουρευτικού, Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, σπρώξτε τον μοχλό πατήστε το κουμπί αντιστροφής όταν οι λάμες κουρευ- ασφάλισης κάτω και μπροστά, πέρα από την κανονική τικού έχουν σταματήσει και, στη συνέχεια, τραβήξτε τον θέση του, χρησιμοποιώντας την άκρη της παλάμη σας μοχλό διακόπτη ενώ πατάτε τον μοχλό απασφάλισης. Η (πιο συγκεκριμένα, την περιοχή μεταξύ του αντίχειρα και ένδειξη ταχύτητας αρχίζει να αναβοσβήνει και οι λάμες του δείκτη σας) και πιέστε τον μοχλό απασφάλισης με κουρευτικού κινούνται προς την αντίθετη κατεύθυνση. Όταν αφαιρεθούν τα μπλεγμένα κλαδιά και σκουπίδια, την παλάμη σας. Μετά, τραβήξτε τον μοχλό διακόπτη με τον μοχλό απασφάλισης κρατημένο. το εργαλείο επιστρέφει στην κανονική κίνηση και η Ελευθερώστε τον μοχλό διακόπτη για να σταματήσει. ένδειξη ταχύτητας σταματάει να αναβοσβήνει και ανάβει ► Εικ.6: 1. Μοχλός ασφάλισης 2. Μοχλός ασφάλισης συνεχόμενα. 3. Μοχλός διακόπτης ► Εικ.8: 1. Κουμπί αντιστροφής 2. Ένδειξη ταχύτητας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν δεν μπορούν να αφαιρεθούν τα Ρύθμιση ταχύτητας μπλεγμένα κλαδιά ή σκουπίδια, απελευθερώστε τον μοχλό διακόπτη, πατήστε το κουμπί αντιστροφής Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου αν και μετά τραβήξτε τον μοχλό διακόπτη μέχρι να πατήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. Κάθε φορά που αφαιρεθούν. πατάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, αλλάζει το επί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν πατήσετε το κουμπί αντιστρο- πεδο της ταχύτητας. φής ενώ οι λάμες κουρευτικού κινούνται ακόμη, το...
  • Página 118 • Ηλεκτρικό φρένο Αφαιρέστε τη συνδετική ράβδο και το έδρανο. Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό ► Εικ.14: 1. Συνδετική ράβδος 2. Έδρανο φρένο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η συνδετική ράβδος και το έδρανο σταματάει γρήγορα τις λάμες κουρευτικού όταν μπορεί να παραμείνουν μέσα στο κάλυμμα. αφήνετε τον μοχλό διακόπτη, αναθέστε την επι- σκευή του εργαλείου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο Αφαιρέστε τα 2 μπουλόνια και τις 2 ροδέλες από εξυπηρέτησης της Makita. τις λάμες κουρευτικού. Αποσυναρμολογήστε τις λάμες • Λειτουργία αποφυγής τυχαίας επανεκκίνησης κουρευτικού από το σώμα του εργαλείου. Στη συνέχεια, Όταν ενεργοποιείτε το εργαλείο ενώ τραβάτε τον αποσυνδέστε το πίλημα και την ελαστική σφράγιση κατά μοχλό διακόπτη, το εργαλείο δεν ξεκινάει και η της σκόνης από τις λάμες κουρευτικού. προειδοποιητική λυχνία αναβοσβήνει με πράσινο ► Εικ.15: 1. Μπουλόνι 2. Χιτώνιο 3. Λάμες κουρευτι- χρώμα. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, αφήστε κού 4. Πίλημα 5. Σφράγιση κατά της σκόνης πρώτα τον μοχλό διακόπτη και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε το εργαλείο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέχετε να μην χάσετε κομμάτια από τα συστατικά εξαρτήματα επειδή θα επαναχρησιμοποιηθούν για την...
  • Página 119 κουρευτικού, όπως οι συνδετικές ράβδοι, είναι φθαρμένα, ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σέρβις της Makita να αντικαταστήσει ή να επι- σε συνδυασμό με το τροφοδοτικό τύπου σακι- σκευάσει τα εξαρτήματα. δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, μην...
  • Página 120 κουρευτικού να έρθουν σε επαφή με το έδαφος. Διαφορετικά το εργαλείο μπορεί να ανατυλιχτεί και να Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προκαλέσει τραυματισμό. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης τεντώνεστε με το ψαλίδι μπορντούρας, ειδικά της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της όταν βρίσκεστε επάνω σε σκάλα. Μην εργάζε- Makita. στε ενώ στέκεστε επάνω σε ο,τιδήποτε ασταθές ή αδύναμο. Καθαρισμός του εργαλείου ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να κόβετε Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη με ένα...
  • Página 121 Μετά τη λειτουργία, αφαιρέστε τη σκόνη και από τις Λίπανση με γράσο δύο πλευρές των λαμών κουρευτικού με μια συρμάτινη βούρτσα, σκουπίστε τις με ένα πανί και μετά εφαρμόστε Μεσοδιάστημα λίπανσης: Κάθε 50 ώρες λειτουργίας λάδι χαμηλού ιξώδους (μηχανέλαιο ή λιπαντικό λάδι σε μορφή σπρέι) στις λάμες κουρευτικού. Χρήση της οπής λαδιού για λίπανση ► Εικ.43 Αφαιρέστε το μπουλόνι από την οπή για λίπανση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πλένετε τις λάμες κουρευτι- ► Εικ.48: 1. Μπουλόνι κού σε νερό. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί Αφαιρέστε το καπάκι από τον περιέκτη γράσου. σκουριά ή ζημιά στο εργαλείο. Ευθυγραμμίστε την έξοδο του περιέκτη γράσου με την ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το χώμα και η διάβρωση μπο- οπή στο κάλυμμα και μετά πατήστε την έξοδο του περιέ- ρούν...
  • Página 122 Βγάλτε την μπαταρία και απευθυνθείτε στο τοπικό δεν σταματούν: εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ με τη χώρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διάταξη λαμών κουρευτικού • Συλλογέας θραυσμάτων...
  • Página 123 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UN001G Bıçak uzunluğu 600 mm Dakikadaki hareket sayısı 2.000 / 3.000 / 4.000 min Kesici bıçak açısı 115° (yukarı 45°, aşağı 70°) Tam uzunluk 2.268 mm Nominal voltaj D.C. 36 V - 40 V maks. Net ağırlık 4,0 kg 4,7 - 5,9 kg Koruma sınıfı IPX4 • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
  • Página 124 (dB(A)) Belirsizlik (dB(A)) L (dB(A)) Belirsizlik K (dB(A)) K (dB(A)) UN001G NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
  • Página 125 Tüm elektrik kablolarını kesim alanından uzak Acil bir durumda, derhal aleti kapatın ve tutun. Elektrik kabloları çitlere veya çalılara sakla- batarya kartuşunu çıkarın. nabilir ve bıçak tarafından yanlışlıkla kesilebilir. TEHLİKE - Ellerinizi bıçaktan uzak tutun. Kulak koruyucuları takın. Uygun koruyucu dona- Bıçağa temas edilmesi ciddi yaralanmaya neden nım işitme kaybı riskini azaltacaktır. olur. Bıçak gizli kablolara temas edebileceği için, Yalnızca alete düzgün bir şekilde takılmış kol çit budamayı...
  • Página 126 sonra aşağıdaki adımları atın: emin olun. hasar kontrolü yapın 23. Kullanım sırasında veya çalışmanız bittikten • hemen sonra aletin metal kısımlarına veya parçaların gevşek olup olmadığını kontrol • sıcak yüzeylerine dokunmayın; bunlar aşırı edin, gevşek olanları sıkın sıcak olabilir ve yanıklara yol açabilir. Alet üze- hasarlı...
  • Página 127 BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
  • Página 128 şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. BU TALİMATLARI MUHAFAZA Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten veya şarj aletinden çıkarın. EDİNİZ. Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan- madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını edin. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
  • Página 129 Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz çalıştırın. farklılık gösterebilir. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya değiştirin. koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Alet/batarya koruma sistemi Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Bu alet, alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Güç düğmesinin işleyişi Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı işleyişi otomatik olarak durur: başlatmayı önlemek üzere bir güvenlik kilidi ► Şek.4: 1. İkaz lambası anahtarı ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi manda- lına basmadan sadece anahtar mandalı...
  • Página 130 Birikintilerin giderilmesi için ters NOT: Şu şekilde kullanımın mümkün olmadığı durum- larda anahtar mandalı çekilirse ikaz lambası yeşil dönüş düğmesi yanıp söner: • Güvenlik kilidi mandalını ve anahtar manda- UYARI: Takılan dallar veya birikintiler ters lını aşağı doğru bastırırken ana güç anahtarı hareket fonksiyonu ile çıkarılamazsa aleti kapatın açıldığında. ve batarya kartuşunu çıkarın, ardından takılan dal- • Alet başlığını katlarken güvenlik kilidi mandalı ları veya birikintileri pense, vb. kullanarak çıkarın. aşağı bastırılmış durumda anahtar mandalı...
  • Página 131 Hız kontrol fonksiyonu, yük koşullarından bağım- sız olarak sabit devir hızı sağlar. ÖNEMLİ NOT: Yeniden monte etmek için tekrar • Elektrikli fren kullanılacakları için bileşen parçalarını kaybetme- Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Alet, meye dikkat edin. anahtar mandalı bırakıldıktan sonra sürekli olarak Bıçak kılıfını çıkarın ve ardından yeni keski bıçak- keski bıçaklarını çabucak durduramıyorsa alete larına takın. Makita Yetkili Servis Merkezinde bakım yaptırın. ► Şek.16: 1. Bıçak kılıfı • İstemsiz yeniden başlatma önleyici işlev Anahtar mandalını çekerken aleti açtığınızda alet 2 delik, hizalama çizgisinde aynı hizaya gelecek çalışmaya başlamaz ve ikaz lambası yeşil yanıp şekilde krankı ayarlayın. söner. Aleti başlatmak için önce anahtar mandalını ► Şek.17: 1. Delikler 2. Hizalama çizgisi serbest bırakın ve ardından aleti açın. Keski bıçaklarının her iki tarafındaki çıkıntılı kısım- ları hizalayın. ► Şek.18: 1. Çıkıntılı kısımlar MONTAJ Manşon delikleri yukarı bakacak şekilde keski...
  • Página 132 Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt mını, plakadaki deliğe iyice oturttuğunuzdan emin çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken olun. alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. 15. Kapağı takın ve ardından 6 cıvatayı sıkın. Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası ► Şek.26: 1. Kapak 2. Cıvata tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç...
  • Página 133 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda DİKKAT: Bir çit budama aletini normalde tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- uzanamayacağınız bir yükseklik için kullanmaya lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak çalışmak, özellikle de merdivene çıkıp kullanmaya Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis çalışmak, aşırı derecede tehlikelidir. Sallanan veya Merkezleri tarafından yapılmalıdır. zayıf bir zemin üzerinde dururken çalışmayın. Aletin temizlenmesi ÖNEMLİ NOT: Aletle, çapı 10 mm’den daha kalın dalları...
  • Página 134 Kullanmak için bir gres tabancası hazırlayın. Aleti normal konuma getirin ve ardından keski bıçağındaki pürüzleri bileme taşı ile temizleyin. Gres tabancasının adaptörünü, aletin üzerindeki gresörlüğe bağlayın. Vidayı sıkarak dal tutucuyu takın. ► Şek.50: 1. Gres tabancası adaptörü 2. Gresörlük Gres yağlaması Alete gres uygulayın (kural olarak yaklaşık 5 g). İç basıncı serbest bırakmak için adaptörü hafif Yağlama aralığı: Her 50 çalışma saatinde bir yatırın ve ardından adaptörü gresörlükten çıkarın. Adaptör ve gresörlükteki gresi silerek temizleyin. SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil. Batarya kartuşunu takın. Batarya sorunu (voltaj yetersiz) Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, bataryayı değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Kısa bir kullanımdan sonra motor Bataryanın şarj seviyesi düşük.
  • Página 135 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Keski bıçağı takımı • Talaş yakalayıcı • Gres kabı • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. 135 TÜRKÇE...
  • Página 136 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A66-992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240222...

Este manual también es adecuado para:

Un001gz