Descargar Imprimir esta página
KitchenAid KES6403 Guía De Producto
KitchenAid KES6403 Guía De Producto

KitchenAid KES6403 Guía De Producto

Ocultar thumbs Ver también para KES6403:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SEMI AUTOMATIC ESPRESSO
MAKER
KES6403, KES6503
PRODUCT GUIDE
W11669083A

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KitchenAid KES6403

  • Página 1 SEMI AUTOMATIC ESPRESSO MAKER KES6403, KES6503 PRODUCT GUIDE W11669083A...
  • Página 2 PARTS AND FEATURES 1. Drip Tray 14. Dose Button 2. Drip Tray Plate � 1 (1 Shot) 3. Empty Drip Tray Indicator � 2 (2 Shots) 4. Group Head 15. Clean Cycle Button 5. Cup Warmer 16. Start/Cancel Button 6. Water Tank Lid 17.
  • Página 3 PRODUCT SAFETY Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
  • Página 4 7. The use of accessories/attachments not recommended or sold by the KitchenAid may cause fire, electric shock, or injury to persons. 8. Do not use the appliance outdoors. 9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
  • Página 5 WARNING Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. GETTING STARTED First, clean all parts and accessories (See “Care and Cleaning”...
  • Página 6 WARNING Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. Plug into a grounded 3 prong outlet.
  • Página 7 To rinse the Steam Wand, direct the Steam Wand towards the Drip Tray or into a cup. Then, toggle the Mode Button to select Hot Water and press “ ” button to start. Allow water to flow for 3 to 5 seconds then, press “ ”...
  • Página 8 Fill the Filter basket with fine Espresso coffee grounds (see Basket selection chart for dosing recommendations). BASKET SELECTION CHART DOSE (GRAM) BASKET TYPE SHOT USE FOR Single wall 1 shot Freshly ground whole bean 10 - 12 coffee Single wall 2 shot Freshly ground whole bean 18 - 20...
  • Página 9 Position the Portafilter under the Group Head with the handle align to unlock. Raise the Portafilter into the Group Head and twist to the right side to lock. Toggle the Mode Button to select Espresso. Toggle the Dose Button to select desired number of shots 1 (~ 1 oz) or 2 (~ 2 oz).
  • Página 10 USING THE STEAM MODE FOR MILK Toggle the Mode Button to select Steam. The machine will automatically start heating, indicated by the flashing Steam light. The Steam light will go solid when machine is ready for steaming. Fill the Milk Pitcher with desired amount of cold milk. TIP: Fill to bottom of the pour spout.
  • Página 11 Press “ ” button to initiate the steam. Froth until desired level of foam and temperature is reached. To stop the steam, press “ ” button again. To avoid splattering, wait until the steam stops before removing the Steam Wand from the milk. USING HOT WATER FEATURE The Steam Wand can also dispense hot water which is great for an americano, tea, hot chocolate, etc.
  • Página 12 PROGRAMING FUNCTION The Espresso Machine is equipped with programing functionality. Any customized settings will be saved even in the event power is lost to the machine. PROGRAMING THE ESPRESSO AND HOT WATER AMOUNT To change pre-programed Espresso Volume for 1 or 2: Toggle the Mode Button to select Espresso.
  • Página 13 PROGRAMING THE WATER TEMPERATURE AND WATER HARDNESS To change pre-programed Water Temperature: Toggle the Mode Button to select Espresso, press and hold for 3 seconds. The indicator lights will show the default factory setting or previous saved setting (use “Indicator Light Chart” for reference). Toggle the Mode Button between Low-Mid-High to select desired temperature.
  • Página 14 TIP: To restore all factory settings, press and hold Dose Button for 3 seconds. All indicator lights will blink indicating that all settings are restored. CARE AND CLEANING For best results, regularly clean the Espresso Machine and its accessories. IMPORTANT: Unplug the Espresso Machine before cleaning. Allow the appliance to cool completely before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
  • Página 15 Clean the Steam Wand after every use. Toggle the Mode button to select Water. Position the Steam Wand over Drip Tray or into a cup. Press “ ” button, wait 3 to 5 seconds. Press “ ” button to stop. Wipe down Steam Wand exterior with a soft damp cloth. NOTE: To remove the Steam Wand press the Steam Wand Release Button.
  • Página 16 Phase 1: Place a container (~ 17 oz) on the Drip Tray below the Group Head. Press the Clean Cycle “ ” button for 3 seconds or until clean light is solid. Then, press “ ” button to start first phase of decalcification cycle. Start/Cancel “ ”...
  • Página 17 Phase 4: Place the container (~ 17 oz) on the Drip Tray below Group Head. Then, press “ ” button. Clean “ ” light and “ ” button light will blink fast after the fourth and final phase is complete. Empty the container. Press “ ”...
  • Página 18 PROBLEM SOLUTION Espresso Machine will not If you have a circuit breaker box, then make sure the circuit start is closed. Coffee is ground too finely. Use slightly coarser grind. Espresso flows slowly or Coffee tamped too hard. Use slightly lighter tamp between only drips 15-20 kg or 30-40 lb of force.
  • Página 19 Cosmetic damage (e.g., scratches, dents, chips, and other damage to finishes), unless damage results from defects in materials and workmanship and is reported to KitchenAid within 30 days from date of delivery. g) Discoloration, rust or oxidation of surfaces resulting from caustic or corrosive environments (e.g., high salt concentrations, high moisture or humidity or exposure to chemicals).
  • Página 20 PUERTO RICO We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of KitchenAid that, if your product should fail within the first year of ownership due to defects in materials or workmanship, KitchenAid will arrange to deliver an identical or comparable replacement to your door free of charge and arrange to have your original product returned to us.
  • Página 21 PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES 1. Plateau d’égouttement 14. Bouton dose � 1 (1 dose) 2. Plaque du plateau d’égouttement � 2 (2 doses) 3. Témoin de plateau d’égouttement vide 4. Tête du groupe 15. Bouton programme de nettoyage 5. Chauffe-tasse 16. Bouton Marche/Annulation 6.
  • Página 22 SÉCURITÉ DU PRODUIT Votre sécurité et celle des autres est très importante. Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer. Voici le symbole d’alerte de sécurité.
  • Página 23 Retourner l’appareil au Centre de Service Agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage électrique ou mécanique. 7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut causer un incendie, une décharge électrique ou des blessures. 8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
  • Página 24 Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge.
  • Página 25 AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
  • Página 26 Pour rincer la Tête du Groupe, placer un récipient dessous. Appuyer sur le Bouton Mode pour sélectionner Espresso. Basculer le Bouton Dose sur « 1 » et appuyer sur le bouton « ». La machine rincera la Tête du Groupe et s’arrêtera automatiquement à la fin du programme.
  • Página 27 Remplir le Panier-Filtre de café Espresso finement moulu (voir le tableau de sélection des Paniers pour les recommandations de dosage). TABLEAU DE SÉLECTION DES PANIERS TYPE DE QUANTITÉ DOSE UTILISATION PANIER (GRAMME) Paroi simple 1 dose Café en grains entiers 10 à...
  • Página 28 Placer le Porte-Filtre sous la Tête de Groupe, poignée face à la position de déverrouillage. Relever le Porte-Filtre dans la Tête de Groupe et tourner vers la droite pour le verrouiller. Appuyer sur le Bouton Mode pour sélectionner Espresso. Appuyer sur le Bouton de Dose pour sélectionner le nombre de Doses 1 (~ 1 oz) ou 2 (~ 2 oz).
  • Página 29 UTILISATION DU MODE VAPEUR POUR LE LAIT Appuyer sur le Bouton Mode pour sélectionner la Vapeur. La machine commence automatiquement à chauffer, comme l’indique le clignotement du témoin lumineux de Vapeur. Le témoin de Vapeur s’allume fixement lorsque la machine est prête à produire la vapeur.
  • Página 30 Régler le Tube à Vapeur à la position souhaitée. Immerger l’extrémité du Tube à Vapeur juste au-dessous de la surface du lait dans le Pichet à Lait. Appuyer sur le bouton « » pour lancer la vapeur. Faire mousser jusqu’au niveau souhaité...
  • Página 31 Appuyer sur le Bouton Dose pour sélectionner le volume d’eau 1 (~ 4 oz) ou 2 (~ 6 oz). Appuyer sur le bouton « » pour démarrer le programme de l’eau. L’eau s’écoule du Tube à Vapeur. REMARQUE : Le programme peut être mis sur pause en appuyant sur le bouton « »...
  • Página 32 Pour modifier la quantité d’eau prédéfinie de 1 ou 2 : Appuyer sur le Bouton Mode pour sélectionner l’eau chaude. Sélectionner la dose souhaitée à programmer (1 ou 2). Appuyer sur le bouton « » et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la quantité d’eau souhaitée soit dans la tasse.
  • Página 33 Pour modifier la dureté prédéfinie de l’eau : Appuyer sur le Bouton Mode pour sélectionner l’Eau pendant 3 secondes. Les voyants lumineux indiquent le réglage d’usine par défaut ou le réglage précédemment enregistré (utiliser le « Tableau des Témoins Lumineux » comme référence). Commuter le Bouton Mode entre Basse-Moyenne-Élevée pour sélectionner la dureté...
  • Página 34 Lorsque le Témoin du Plateau d’égouttement apparaît au-dessus de la surface de la Plaque d’Égouttement, vider le plateau d’égouttement et le rincer à l’eau tiède. Essuyer le logement de la Machine à Espresso et la Tête du Groupe avec un chiffon doux, propre et humide.
  • Página 35 Nettoyer le Tube à Vapeur après chaque utilisation. Appuyer sur le Bouton Mode pour sélectionner l’Eau. Positionner le Tube à Vapeur au-dessus du Plateau d’Égouttement ou dans une tasse. Appuyer sur le bouton « », attendre de 3 à 5 secondes. Appuyer sur le bouton «...
  • Página 36 Phase 1 : Placer un récipient (~ 17 oz) sur le plateau d’égouttement sous la Tête du Groupe. Appuyer sur le bouton Programme de Nettoyage « » pendant 3 secondes ou jusqu’à ce que le voyant de nettoyage soit fixe. Appuyer ensuite sur le bouton « »...
  • Página 37 Phase 4 : Placer le récipient (~ 17 oz) sur le plateau d’égouttement sous la tête du groupe. Appuyer ensuite sur le bouton « ». Le témoin Propre « » et le bouton « » clignotent rapidement à la fin de la quatrième et dernière phase. Vider le contenant. Appuyer sur le bouton «...
  • Página 38 DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
  • Página 39 SOLUTION PROBLÈME Il y a trop de café dans le panier-filtre. Utiliser une plus petite dose de café. Se reporter à la section « Tableau de sélection des paniers ». La température de fonctionnement n’a pas été atteinte. Le tube à vapeur ne produit Laisser la machine atteindre la température de pas d’eau chaude/de vapeur fonctionnement.
  • Página 40 Défauts d’apparence (p. ex., les éraflures, traces de choc, fissures ou tout autre dommage) subis par le fini, à moins que ces dommages ne résultent de vices de matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à KitchenAid dans les 30 jours suivant la date de livraison.
  • Página 41 FÉDÉRAL DE COLUMBIA ET PORTO RICO Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits satisfait aux normes exigeantes de KitchenAid que si le produit cesse de fonctionner au cours de la première année suivant son acquisition en raison de vices de matériaux et de fabrication, KitchenAid livrera gratuitement à...
  • Página 42 PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS 1. Bandeja de Goteo 14. Botón de Dosificación � 1 (1 dosis) 2. Placa de la Bandeja de Goteo � 2 (2 dosis) 3. Indicador de Bandeja de Goteo Vacía 4. Cabeza de Grupo 15. Botón Ciclo de limpieza 5.
  • Página 43 SEGURIDAD DEL PRODUCTO Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
  • Página 44 Autorizado más cercano para la inspección, la reparación o el ajuste eléctrico o mecánico. 7. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por KitchenAid puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas. 8. No utilice el electrodoméstico en exteriores.
  • Página 45 Este producto está diseñado únicamente para uso dentro del hogar. ADVERTENCIA Peligro de choque Eléctrico Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. No quite la terminal de conexión a tierra. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión.
  • Página 46 ADVERTENCIA Peligro de choque Eléctrico Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. No quite la terminal de conexión a tierra. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o un choque eléctrico.
  • Página 47 Para enjuagar la Vara de Vapor, diríjala hacia la Bandeja de Goteo o dentro de una taza. A continuación, conmute el Botón De Modo para seleccionar Agua caliente y presione el botón “ ” para arrancar. Deje que el agua fluya durante 3 a 5 segundos y luego presione el botón “...
  • Página 48 Llene el Filtro con café Espresso molido fino (consulte la tabla de selección de Filtros para obtener recomendaciones de dosificación). TABLA DE SELECCIÓN DE FILTROS DOSIS TIPO DE FILTRO CANTIDAD USAR PARA (GRAMOS) Pared simple 1 dosis Café en grano recién 10 - 12 molido Pared simple...
  • Página 49 Coloque el Portafiltro debajo de la cabeza de grupo con la manija alineada en la posición desbloqueada. Inserte el Portafiltro en la cabeza de grupo y gírelo hacia el lado derecho para bloquearlo. Presione el Botón de Modo para seleccionar Espresso. Presione el Botón de Dosis para seleccionar el número deseado de dosis: 1 (~ 1 oz) o 2 (~ 2 oz).
  • Página 50 USO DEL MODO DE VAPOR PARA LA LECHE Presione el Botón de Modo para seleccionar el Vapor. La máquina comenzará a calentarse automáticamente, lo que se indica por el parpadeo de la luz del Vapor. La luz del Vapor se encenderá por completo cuando la máquina esté lista para vaporizar. Llene la Jarra de Leche con la cantidad deseada de leche fría.
  • Página 51 Ajuste la Vara de Vapor en la posición deseada. Sumerja la punta de la Vara de Vapor justo debajo de la superficie de la leche en la Jarra de Leche. Presione el botón “ ” para iniciar el vapor. Haga espuma hasta alcanzar el nivel y la temperatura deseados.
  • Página 52 Pulse el Botón de Dosis para seleccionar el volumen de agua 1 (~ 4 oz) o 2 (~ 6 oz). Presione el botón “ ” para iniciar el ciclo de agua. El agua fluirá por la Vara de Vapor. NOTA: Puede pausar el ciclo si presiona el botón “ ”...
  • Página 53 Para cambiar el Volumen de Agua preprogramado para las opciones 1 o 2: Presione el Botón de Modo para seleccionar Agua Caliente. Seleccione la dosis que desea programar (1 o 2). Mantenga presionado el botón “ ” hasta alcanzar la cantidad de agua deseada en la taza.
  • Página 54 Para cambiar la Dureza preprogramada del Agua: Presione el Botón de Modo para seleccionar Agua y luego manténgalo presionado durante 3 segundos. Las luces indicadoras mostrarán la configuración predeterminada de fábrica o la configuración guardada anterior (consulte la “Tabla de Luces Indicadoras” como referencia). Presione el Botón de Modo para seleccionar la dureza del agua deseada: baja, media o alta.
  • Página 55 Cuando el indicador de la Bandeja de Goteo se eleva y se lo observa sobre la superficie de la Placa de la Bandeja de Goteo, vacíe la bandeja de goteo y enjuáguela con agua tibia. Limpie la carcasa de la Cafetera Espresso y la Cabeza de Grupo con un paño limpio, suave y húmedo.
  • Página 56 Limpie la Vara de Vapor después de cada uso. Presione el botón de Modo para seleccionar Agua. Dirija la Vara de Vapor sobre la Bandeja de Goteo o dentro de una taza. Presione el botón “ ” y espere de 3 a 5 segundos. Presione el botón “ ”...
  • Página 57 Fase 1: Coloque un recipiente (~ 17 oz) en la bandeja de goteo debajo de la Cabeza de Grupo. Presione el botón Ciclo de Limpieza “ ” durante 3 segundos o hasta que la luz de limpieza esté sólida. Después, presione el botón “ ”...
  • Página 58 Fase 4: Coloque el recipiente (~ 17 oz) en la Bandeja de Goteo debajo de la Cabeza de Grupo. Después, presione el botón “ ”. La luz de limpieza “ ” y el botón “ ” parpadearán rápidamente después de que se complete la cuarta y última fase. Vacíe el recipiente.
  • Página 59 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Peligro de choque Eléctrico Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. No quite la terminal de conexión a tierra. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o un choque eléctrico.
  • Página 60 PROBLEMA SOLUCIÓN Hay demasiado café en el filtro. Use una dosis más baja de café. Consulte la sección “Tabla de selección de filtros”. La Vara de Vapor no No se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. produce agua caliente/ Permita que la máquina alcance la temperatura de vapor funcionamiento.
  • Página 61 Daños estéticos, (es decir, rayaduras, abolladuras, desportilladuras u otro daño al acabado), a menos que estos se deban a defectos en los materiales o la mano de obra, y se le informe a KitchenAid en un lapso de 30 días a partir de la fecha de compra.
  • Página 62 GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN DIFICULTADES: CANADÁ Estamos tan seguros de que la calidad de nuestros productos cumple con los exigentes estándares de la marca KitchenAid que, si su producto fallara durante el primer año de propiedad debido a defectos en materiales o mano de obra, lo sustituiremos por un producto idéntico o comparable.
  • Página 63 NOTES...
  • Página 64 QUESTIONS SUR LE PRODUIT OU LES RETOURS PREGUNTAS SOBRE EL PRODUCTO O DEVOLUCIÓNES USA: 1.800.541.6390 | KitchenAid.com CANADA: 1.800.807.6777 | KitchenAid.ca MEXICO: KitchenAid.com.mx LATIN AMERICA: KitchenAid-Latam.com ® /™ ©2024 KitchenAid. All rights reserved. Used under license in Canada. 05/24 W11669083A...

Este manual también es adecuado para:

Kes6503