Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand Oktober 2023

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KBS BAIN-MARIE ARMONIA

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden www.kbs-gastrotechnik.de Stand Oktober 2023...
  • Página 2 ARMONIA - SINFONIA - OPERA - MELODIA BAIN-MARIE Italiano English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS...
  • Página 3 Fig.4 Fig.1 SOSTITUZIONE DELLO SPECCHIO REPLACING THE MIRROR REEMPLAZO DEL ESPEJO SPIEGEL ERSETZEN REMPLACEMENT DU MIROIR Fig.6 Fig.4 Fig.5...
  • Página 4 Fig.3 WARNING!!! buon funzionamento della macchina causato da inosservanza di quanto spiegato e/o mostrato in questo manuale, declina ogni tipo di responsabilità. We decline any responsibility if the bad performance of the equipment is caused by non compliance to what is shown and/or explained in this manual. Das nicht reibungslose Betrieb des Geraetes, verursacht durch Nichtbeachtung wie in diesem Handbuch dargestellt ist, übernimmt keine Haftung.
  • Página 5 Fig.10 XR30CH XR50CH REGOLAZIONE 1 luce L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti sul davanti. . : Serve ad 2 refrigerazione accendere la luce interna. . : Serve ad accendere l’impianto refrigerante. Sbrinamento manuale 4 Display : Indica la temperatura all’interno dell’apparecchiatura. Termostato Tasto 5 : Regola la temperatura all’interno dell’apparecchiatura...
  • Página 6 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore - Indice: Manuale del manutentore (Pag.47) - Indice: 1)Apertura dell’imballaggio 1)Sostituzione delle lampade 2)Montaggio vetri 2)Sostituzione del motore di sollevamento della 3)Apertura dell cupola di protezione cupola 4)Pulizia della vasca interna 3)Schemi elettrici,schemi di refrigerazione 5)Pulizia della cupola e dell’esterno 6)Distanziali di sostegno delle vaschette 7)Collegamento alla rete elettrica 8)Funzionamento e regolazione...
  • Página 7 manuale dell’operatore 7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA 1. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta posta sull'apparecchio (Fig.3) . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: ) Dotata di un conduttore di messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più...
  • Página 8 Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 47): 1)Unpacking instructions 1)Replacement of the lamps 2)Glass assembly 2)Replacement of cover's lifting motor 3)Opening the protective cover 3)Wiring diagram diagram of refrigeration unit 4)Cleaning the internal basin 5)Cleaning the cover and external parts 6)Holders for containers 7)Connection to the mains 8)Operations and adjustment...
  • Página 9 Operator's guide . Ensure that there is no danger of explosion (AD) in the room. . Make sure the environment is suitable for the power supply cable provided. The cable of the appliance is H05 VVF, designed for internal use. N.B.: .
  • Página 10 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 47): 1)Verpackungsöffnung. 1)Austausch der lampen 2)Montage der scheiben 2)Austausch des hubmotors der kuppel. 3)Öffnung der schutzkuppel 3)Elektroschema, kühlanlageschema 4)Reinigung der innenwanne 5)Reinigung der kuppel und den aussenflächen. 6)Stützende abstandshalter der schalen 7)Verbindung mit dem stromnetz 8)Betrieb und einregulierung 9)Reinigung der wasserbadwanne.
  • Página 11 Bedienungshandbuch 7. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ 1. Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild (A) angegebenen Werten übereinstimmen. . Überprüfen Sie, dass die Steckdose: a) Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC- Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter (gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert.
  • Página 12 Manual del usuario Manual del usuario: Manual de mantenimiento (Pág.47): 1)Apertura del embalaje 1)Sustitución de las lámparas 2)Montaje de la campana protectora de cristal 2)Sustitución del motor de elevación de la 3)Apertura de la campana de protección campana 4)Limpieza de la cuba interior 3)Esquemas eléctrico, esquema equipo 5)Limpieza de la campana y del exterior refrigeración...
  • Página 13 Manual del usuario 7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA 1. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa (A) colocada en el aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación: a) Tenga un conductor de protección de tierra.
  • Página 14 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.47): 1)Déballage 1)Remplacement des lampes 2)Montage de la vitrine bombée de protection 2)Remplacement du moteur de levage de la 3)Ouverture de la vitrine bombée de protection vitrine bombée 4)Nettoyage de la cuve interne 3) Schema electrique, schema installation de 5)Nettoyage de la vitrine bombée et de la partie refrigeration...
  • Página 15 Guide de l'opérateur Différentes compositions sont disponibles en fonction du format des cuves et de la disposition. Monter les cuvettes sur les entretoises positionnées au choix (voir illustration 3). 7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette (A) située sur l'appareil.
  • Página 16 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding Blz. 4 1)Uitpakinstructies 1)Vervanging van de lampen 2)Het monteren van de glazen beschermkoepel 2)Vervanging van de hefmotor van de koepel 3)Het openen van de beschermkoepel Elektrisch schema Schema van de koeleenheid 4)Het reinigen van de interne bak 5)Het reinigen van de koepel en van de buitenkant 6)Dragers van de bakken 7)Aansluiting op het elektriciteitsnet...
  • Página 17 Bedieningshandleiding 3. Bevestig de kortste dragers in de smalle openingen op de lange afstandstukken. Er zijn verschillende composities mogelijk, afhankelijk van het formaat en de plaats van de bakken. . Bevestig de bakken tenslotte op de dragers die u naar wens geschikt hebt (zie Fig. 3) 7.
  • Página 18 Manual do operador. Manual do operado: Manual do ténico de manutenção (Pág.47): 1)Abertura da embalagem 1)Substituição das lâmpadas 2)Montagem da cúpula de protecção de vidro 2)Substituição do motor de elevação da cúpula 3)Abertura da cúpula de protecção Esquema elétrico Esquema instalação 4)Limpeza do tanque interno refrigeração.
  • Página 19 Manual do operador. 7. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA 1. Controlar que a tensão e a frequência da rede correspondam com aquelas indicadas sobre a plaqueta (A) posta sobre o aparelho. . Verifique se a tomada de alimentação está: a) Munida de um condutor de ligação à...
  • Página 20 Manual för operatören Manual för operatören Manual för underhållspersonalen (sid. 7) 1)Hur du öppnar förpackningen 1)Utbyte av lampor 2)Montering av glaskåpa 2)Utbyte av motorn för lyft av kupolen 3)Hur du öppnar skyddskåpan Elschema Ritning över kylenhet 4)Rengöring av invändig vattenbehållaren 5)Utvändig rengöring och rengöring av locket 6)Upphängningslister för småbehållarna 7)Nätanslutning...
  • Página 21 Manual för operatören . Kontrollera att det inte finns explosionsrisk i omgivningen (AD). Strömkabeln som anslutits till apparaten är H05 VVF och lämplig för inomhusbruk. . Sätt i stickkontakten ( använd inte grenkontakt eller adapter) (se fig. 3). 8. ANVÄNDNING OCH JUSTERING (se fig. 10) VARNING! Kontrollera följande innan livsmedlen sätts in: 3 VIKTIGT: Stickkontakten är ansluten.
  • Página 22 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 47) 1)Instruktioner om udpakning 1)Udskiftning af pærer 2)Montering af beskyttelseshætte af glas 2)Udskiftning af motor til hævning af hætte 3)Åbning af beskyttelseshætte Ledningsdiagram Diagram over køleenheden 4)Indvendig rengøring af kammer 5)Rengøring af hætten og udvendig rengøring 6)Afstandsstykker til støtte af bakker 7)Tilslutning til strømforsyningen...
  • Página 23 Vejledning til operatør 7. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN 1. Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet, der er anbragt bag på apparatet (A). . Kontrollér, at stikket: er forsynet med en jordleder er passende i forhold til mærkestrømmen er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne - Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel Man skal sikre, at der ikke er...
  • Página 24 Käyttöopas Käyttöopas Huolto-opas (sivu 4 ) 7 1)Pakkauksen avausohjeet 1)Lamppujen vaihtaminen 2)Lasisen suojakuvun asennus 2)Kuvun nostomottorin vaihto 3)Suojakuvun avaus Johtojen kaavakuva Jäähdytyslaitteen 4)Sisäisen altaan puhdistus kaavakuva 5)Kannen puhdistus ja ulkopuolinen puhdistus 6)Säiliöiden tukikappaleet 7)Liitäntä sähköverkkoon 8)Toiminta ja säätö 9)Vesihaudesäiliön puhdistus 10)Suodattimen puhdistus VAROITUKSIA On erittäin tärkeää...
  • Página 25 Käyttöopas . Varmista, että ympäristössä ei ole räjähdysvaaraa (AD). . Laitteeseen asennettu sähköjohto on H05VVF-tyyppiä ja soveltuu sisäkäyttöön. Työnnä pistoke vastakkeeseen (älä käytä haaroitus- tai pienennysliittimiä) (katso kuva 3). 8. TOIMINTA JA SÄÄTÖ (katso kuva 10) HUOMIO: Tarkista ennen elintarvikkeiden asettamista, että: 3 TÄRKEÄÄ: .
  • Página 26 Handleiding van de operator Handleiding van de operator Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 4 ) 7 1)Opening van de verpakking 2)Montage van de glazen beschermingskoepel 1)Bervanging van de lampen 3)Opening van de koepel 2)Vervanging van de motor voor het opheffen van 4)Schoonmaak van de interne kuip de koepel 5)Schoonmaak van de koepel en van de buitenkant...
  • Página 27 Handleiding van de operator 7. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM 1. Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die, die aangeduid is op het plaatje (A) op het apparaat. . Er zich van vergewissen dat het voedingscontact: a) is uitgerust met een geleider voor de aarding.
  • Página 28 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 4 ) 7 Εγχειρίδιο χρήστη 1)ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÙÍ ËÁÌÐÔÇÑÙÍ 1)ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁÓ 2)ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ ÔÏÕ ÃÕÁËÉÍÏÕ ÈÏËÏÕ ÐÑÏÓÔÁÓÉÁÓ 2)ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÁÍÕØÙÓÇÓ ÔÏÕ ÈÏËÏÕ 3)¢ÍÏÉÃÌÁ ÔÏÕ ÈÏËÏÕ ÐÑÏÓÔÁÓÉÁÓ Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέδιο ψυκτικής 4)ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÄÅÎÁÌÅÍÇÓ εγκατάστασης 5)ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ...
  • Página 29 Εγχειρίδιο χρήστη ã) ÅöïäéáóìÝíç ìå ðñïóôáóßá, óýìöùíá ìå ôá ðñüôõðá ôçò IEC: - Äéáêüðôçò ìáãíçôïèåñìéêüò äéáöïñéêüò ìå In= ôéìÞ, ðïõ öÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá- Äéáöïñéêü ìå åõáéóèçóßá=30 mA. Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðåñéâÜëëïí äå âñßóêåôáé óå êßíäõíï Ýêñçîçò (AD). Ôï êáëþäéï ôñïöïäüôçóçò, ðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíï óôç óõóêåõÞ åßíáé: H05 VVF éäáíéêü...
  • Página 30 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 4 ) 7 1)Otevření obalu 1)Výměna žárovek 2)Montáž krycího skleněného poklopu 2)Výměna motoru pro zdvihání poklopu 3)Otevření krycího poklopu Schéma elektrického zapojení Schéma 4)Čištění vnitřního prostoru chladicího systému 5)Čištění poklopu a vnějšku zařízení 6)Podpůrné...
  • Página 31 Pokyny pro uživatele c) vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač (ochranný spínač) s hodnotou In= jmenovitá hodnota uvedená na štítku.- Diferenciální vypínač s citlivostí Id =30 mA. . Ověřte, zda v prostředí nehrozí nebezpečí výbuchu (AD). Kabel zařízení je typu H05 VVF pro uzavřené prostory. 5.
  • Página 32 Kasutusjuhend Kasutusjuhend Hooldusjuhend (Lk 7) 1)Pakendi avamine 1)Lampide vahetamine 2)Klaasist kaitsekatte paigaldamine 2)Katte tõstemootori vahetamine 3)Kaitsekatte avamine Elektriskeem Külmutusseadme skeem 4)Sisekambri puhastamine 5)Katte ja välisosa puhastamine 6)Säilitusnõude vahehoidikud 7)Elektriühendused 8)Töö ja reguleerimine 9)Topeltkastruli paagi puhastamine 10)Filtri puhastamine HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Página 33 Kasutusjuhend 8. TÖÖ JA REGULEERIMINE (vt Joon. 10) TÄHELEPANU: enne kauba sisse asetamist kontrollida, et: Pistik on pistikupesas. Kate on avatud. . 3 TÄHTIS: Veetase topeltkastruli paagis on märgitud taseme piires. . Eemaldada takistused ujuvpaagi avade eest. . Kontrollida, et kuvatav temperatuur vastab soovitud temperatuurile.
  • Página 34 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam ( 7.lpp) 1)Iepakojuma atvēršana 2)Aizsardzības stikla vāka montāža 1)Lampu nomainīšana 3)Aizsardzības vāka atvēršana 2)Kupola pacelšanas motora nomaiĦa 4)Iekšējās tilpnes tīrīšana 3)Elektriskā shēma, Saldēšanas aprīkojuma 5)Vāka un ārpuses daĜu tīrīšana shēma 6)TilpĦu balsti 7)Pieslēgšana elektroenerăijas tīklam 8)Funkcionēšana un noregulēšana 9)Dubulttilpnes tīrīšana...
  • Página 35 Instrukcija operatoram Jāpārliecinās, ka telpa nav iespējama sprādziena draudu (AD). . Jāpārliecinās, ka iekārtas pieslēdzams energoapgādes vads ir H05 VVF, kas ir piemērots iekštelpām. . Jāievieto kontaktdakša rozetē (nedrīkst izmantot trejgabalus vai reduktorus) (skatīt .zīm.). 8. FUNKCIONĒŠANA UN NOREGULĒŠANA (skat. 10. Att.). UZMANĪBU: pirms iekārtas izmēăināšanas pārbaudiet, vai: SVAR Ī...
  • Página 36 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas ( 7 p.) 1)Pakuot÷s atidarymas 1)Lempų keitimas 2)Stiklinio apsaugos gaubto montavimas 2)Gaubtą pakeliančio motoro keitimas 3)Apsauginio gaubto atidarymas Elektros schema Šaldymo sistemos schema 4)Vidin÷s talpos valymas 5)Gaubto ir išor÷s valymas 6)Atraminiai pad÷kliukų skyrikliai 7)Pajungimas prie elektros tinklo 8)Pajungimas prie elektros tinklo 9)Tyn÷s valymas...
  • Página 37 Operatoriaus vadovas . Įsitikinti ar aplinkui n÷ra sprogimų pavojaus (AD). Aparatūroje sumontuotas kebelis "H05 VVF" skirta . Įkišti kištuką į elektros lizdą (nenaudoti trišakio ar sutrumpinimų) (žr. patalpoms pav.) 8. FUNKCIONAVIMAS IR REGULIAVIMAS (žr. pav.) DöMESIO: prieš sud÷dami prekes patikrinkite ar: SVARBU: Kištukas įstatytas į...
  • Página 38 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv Karbantartási kézikönyv (4 . Old.) 1)A csomagolás felbontása 1)Fénycsövek cseréje 2)Az üveg védőbúra beszerelése 2)A búraemelő motor cseréje 3)A védőbúra kinyitása. Elektromos vázlatrajz Hűtőberendezés 4)A belső tartály tisztítása vázlatrajza 5)A búra és a kültér tisztítása 6)A rekeszek távolságtartó elemei 7)Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 8)Működtetés és szabályozás 9)A vízfürdő...
  • Página 39 Felhasználói kézikönyv 7. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ 1. Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített . 2. táblácskán (A) feltüntetett adatokkal Bizonyosodjanak meg arról, hogy a hálózati csatlakozóaljzat Földelt vezetékkel rendelkezzen. ) a tábla szerinti névleges áramhoz alkalmas legyen. ) az IEC szabványok által előírt védelmekkel rendelkezzen: differenciális mágneses termikus megszakító...
  • Página 40 Manwal għall użu Manwal għall użu Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 4 ) 7 1)Istruzzjonijiet ta' kif tneħħi l-ippakkjar 1)Tibdil tal-lampi Munta āā tal-g atu tal- ħ ħ ā ā ie protettiv 2)Tibdil tal-mutur ta' alzar ta' l-għatu Ftu ta' l-g atu ta' protezzjoni ħ...
  • Página 41 Manwal għall użu 7. KONNESSJONI MAL- MEJNS 1. Kun żgur li l-vultaāā u l-frekwenza tal-mejns huma l-istess bħal dawk mniżżla fuq ir-Rating Plate A imwaħħla mal-appliance. . Kun żgur li s-sokkitt li miegħu se tqabbad : a) Huwa ertjat kif suppost, jissodisfa l-prirekwiżiti kollha tal-kurrent ratat hekk kif stipolat fuq ir-rating plate.
  • Página 42 Podrecznik operatora Podrecznik operatora Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 4 ) 7 1)Instrukcje otwierania opakowania 1)Wymiana żarówek 2)Montaż szklanej obudowy ochronnej 2)Wymiana silnika do podnoszenia kopuły 3)Otwieranie kopuły ochronnej Schemat elektryczny Schemat urządzenia 4)Mycie wanny wewnętrznej ochłodzącego 5)Mycie kopuły i zewnętrzne 6)Rozpórki odległościowe wanienek 7)Podłączenie do sieci elektrycznej 8)Działanie i regulacja...
  • Página 43 Podrecznik operatora Sprawdzić czy w pomieszczeniu nie ma ryzyka eksplozji (AD). Przewód zasilający zamontowany do urządzenia to: H05 VVF, przystosowany do użytku wewnątrz pomieszczeń. . Włożyć wtyczkę do gniazdka (nie używać potrójnych złączek ani złączek redukcyjnych) (patrz rys. 3). 8. DZIAŁANIE I REGULACJA (patrz il.
  • Página 44 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra Príručka pre údržbára (str. 4 ) 1)Otvorenie obalu 1)Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia 2)Montáž ochranného skleneného kupolovitého 2)Výmena motoru dvíhania ochranného poklopu kupolovitého poklopu 3)Otváranie ochranného kupolovitého poklopu 3)Schéma elektrického zapojenia, Schéma 4)Čistenie vnútorného priestoru chladiaceho zariadenia 5)Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho priestoru...
  • Página 45 Príručka pre operatéra 7. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ 1. Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku (A) prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: a) Vybavená uzemneným vodičom. Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. Vybavená...
  • Página 46 Priročnik za delavca Priročnik za delavca Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 4 ) 1)Navodila za odstranitev embalaže 1)Zamenjava notranjih žarnic 2)Montiranje zaščitne steklene kupole 2)Zamenjava motorja za dviganje kupole 3)Odpiranje zaščitne kupole Električna shema Shema naprave za hlajenje 4)Čiščenje notranje kadi 5)Čiščenje kupole in zunanje površine 6)Podporni distančniki za kad 7)Povezava na električno omrežje...
  • Página 47 Priročnik za delavca 3. Dobro preveriti, da naprava ne bo montirana v prostoru kateri je potencialno nevaren za eksplozije (AD). . Kabel za napajanje montiran na napravi mora biti "H05 VVF" za notranje prostore Vtakniti POZOR: vtikač v vtičnico (ne uporabljati pomožnih vtičnic ali redukcij). če je bila naprava napačno postavljena med prevozom ali skladiščenjem (položena vodoravno ali preobrnjena), jo je treba pustiti vsaj 3 ure v pravilnem položaju pred povezavo na električno omrežje.
  • Página 48 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Página 49 Fig.7 OPERA Fig.7 SINFONIA (Carico (Scarico automatico) in fogna) (Automatic water (Water discharge loading) into sewer) Fig.8...
  • Página 50 SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE (vedi Fig. 7 / 7B). Togliere l’alimentazione. Afferrare, con entrambe le mani, la griglia di protezione della lampada, quindi premere verso il centro e sfilare verso il basso. 3. Spingere la lampada verso uno dei supporti in modo da liberare l’estremità...
  • Página 51 SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS (Véase figura 7 / 7B) . Abrir la campana. Desconectar la energía eléctrica. . Tomar con ambas manos la rejilla de protección de la lámpara, apretar hacia el centro y extraerla hacia abajo. Empujar la lámpara hacia 5 Atención: uno de los soportes para poder liberar el extremo opuesto y quitarla del plafón.
  • Página 52 SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS (ver a Fig. 7 / 7B) . Abra a cúpula. . Desligue a alimentação. . Segure com ambas as mãos, a grelha de protecção da lâmpada e, em seguida, pressione em direcção do centro e extraia-a por baixo. . Empurre a lâmpada em direcção de um dos suportes a fim de libertar a extremidade oposta e remova-a do plafonnier.
  • Página 53 LAMPPUJEN VAIHTAMINEN (katso kuva 7 / 7B) . Avaa kupu. Kytke virta pois päältä. . Tartu lampun suojaritilään molemmin käsin, paina keskiosaa kohden ja poista se vetämällä sitä alaspäin. Työnnä lamppua yhtä tukea kohden siten, että 5 Varoitus: vastakkainen pää vapautuu. Poista kattolamppu tämän jälkeen paikoiltaan. . Älä...
  • Página 54 VÝMĚNA ŽÁROVEK (viz obr. 7 / 7B Otevřete víko. . Odpojte zařízení od elektrické sítě. Uchopte oběma rukama ochrannou mřížku žárovky, pak zatlačte středovou část a vytáhněte směrem dolů. Zatlačte žárovku směrem k jedné z podpěr tak, aby se protilehlý konec uvolnil a vytáhněte ji ze svítidla. 5.
  • Página 55 LEMPŲ KEITIMAS (žr. 7 / 7B pav.) Atidaryti gaubtą. .Išjungti maitinimą. . Abiem rankom su÷mus apsaugines lempos groteles, paspausti jas vidurio link ir ištraukti per apačią. . Paspausti lempą vienos iš atramų link, kad atsikabintų priešingas 5 D÷mesio: kraštas, tada atskirti ją nuo plafono. . naujos lempos jokiu būdu negalima liesti plikomis rankomis, suimti ją...
  • Página 56 WYMIANA ŻARÓWEK (Patrz Rys. 7 / 7B) . Otworzyć kopułę. . Odciąć zasilanie jak opisano. . Obydwoma rękami chwycić kratę ochronną żrówki, następnie, nacisnąć w środku i wysunąć ku dołowi. . Pchnąć żarówkę w kierunku jednej z podpórek, w taki sposób, aby uwolnić drugi koniec, a następnie wyciągnąć ją z palfoniery. 5. Uwaga: nowej żarówki nie wolno dotykać...
  • Página 57 DURANTE L'INCASSO BISOGNA PRESTARE ATTENZIONE AI SEGUENTI PUNTI: 1- TOGLIERE LE RETIN E DI PROTEZIONE DEL VANO MOTORE (FIG. 1) (INSTALLATE PER NORMATIVA CE). 2- CREARE DUE CONVOGLIATORI (A) E (B) TRA LA MACCHINA ED IL MOBILE CONTENITORE PER UNA CORRETTA CIRCOLAZIONE DELL’ARIA. VEDI FIGURA 3 3- CREARE 2 GRIGLIE ESTERNE AL MOBILE CONTENITORE (LATO CONDENSATORE E LATO COMPRESSORE) VEDI FIGURA...
  • Página 58 Fig.4 R E T B A C Fig.5 (con porte) SOLO - ONLY (with doors) SG senza gruppo SG without group SG sans groupe...
  • Página 59 ARMONIA BM’20 (XR30CH) SINFONIA 2-3-4 BM’20(XR30CH) MELODIA 4 BM’20(XR30CH)
  • Página 61 OPERA 3-4-5 BM (XR50CH) OPERA 6 BM (XR50CH)
  • Página 62 Compressore Condensatore Comando cupola - interruttore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Motoriduttore Sonda Spina Termostato Resistenza Galleggiante Sirena Potenziometro Scheda LED Sonda umidità Scheda WIFI Antenna Elettroserratura Porta USB Inverter Controllo valvola elettronica Valvola elettronica Sonda valvola elettronica Trasduttore Ricevitore Valvola termostatica Lampada (UV) Teleruttore Lampade IR...
  • Página 63 Smaltimento Si ricordi inoltre di rispettare scrupolosamente le normative ambientali. Quando deve smantellare l'apparecchio, contatti l'ufficio tecnico del Suo Comune per informarsi del modo in cui la raccolta ed il riciclaggio di queste unità avvengono nella Sua zona. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea 2002/96/CE RAEE (Rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche).
  • Página 64 Mise au rebut Observer également les règlements environnementaux en vigueur. Adressez-vous aux services compétents de votre commune pour savoir comment la collecte et le recyclage de ce type d'appareil se déroulent dans votre commune. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
  • Página 65 COD: *ZM4889801* - Rev. 0_15 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Este manual también es adecuado para:

Bain-marie sinfoniaBain-marie operaBain-marie melodia