Descargar Imprimir esta página
Parkside PADM 1250 A1 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale
Parkside PADM 1250 A1 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Parkside PADM 1250 A1 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Cepilladora estacionaria

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 140

Enlaces rápidos

Abricht- und Dickenhobelmaschine / Planer Thicknesser /
Dégauchisseuse et raboteuse PADM 1250 A1
Abricht- und Dickenhobelmaschine
Originalbetriebsanleitung
Dégauchisseuse et raboteuse
Traduction des instructions d'origine
Strugarka i wyrówniarkogrubiarka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Zrovnávacia a hrúbkovacia frézka
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Cepilladora estacionaria
Traducción del manual de instrucciones original
Simító- és vastagsági gyalu
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 401289_2110
Planer Thicknesser
Translation of the original instructions
Dresseer- en dikschaafmachine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Srovnávací a tloušťkovací frézka
Překlad originálního provozního návodu
Afretter- og høvlemaskine
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Pialla a fi lo e spessore
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Površinski in debelinski
skobeljni stroj
Prevod originalnega navodila za uporabo

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PADM 1250 A1

  • Página 1 Abricht- und Dickenhobelmaschine / Planer Thicknesser / Dégauchisseuse et raboteuse PADM 1250 A1 Abricht- und Dickenhobelmaschine Planer Thicknesser Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Dresseer- en dikschaafmachine Dégauchisseuse et raboteuse Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d‘origine Srovnávací a tloušťkovací frézka Strugarka i wyrówniarkogrubiarka...
  • Página 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 3 16 a...
  • Página 5 Inhalt Allgemeine Arbeitshinweise ..14 Einleitung ........5 Verwendung und Aufbewahrung des Bestimmungsgemäße Schiebestocks .........15 Arbeitshinweise für Abrichthobel ..15 Verwendung ........ 6 Arbeitshinweise für Dickenhobel ..15 Allgemeine Beschreibung ..... 6 Lieferumfang ........6 Ein-/Ausschalten ......15 Funktionsbeschreibung .......6 Überlastschutz ........15 Übersicht .........6 Betrieb des Abrichthobels ... 15 Technische Daten ......
  • Página 6 Funktionsbeschreibung angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und hän- digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie des Gerätes an Dritte mit aus. bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Bestimmungsgemäße Übersicht Verwendung Parallelanschlag Das Gerät ist zum Abrichten und Dickenho- Sterngriffschraube beln von groben Schnittholz vorgesehen.
  • Página 7 Benutzung des Elek- Abricht- und Dicken- tro werk zeugs von dem Angabewert hobelmaschine ..PADM 1250 A1 unterscheiden, abhängig von der Nenneingangsspannung Art und Weise, in der das Elek tro- U ........ 230 V~; 50 Hz werk zeug verwendet wird.
  • Página 8 Tragen Sie Augenschutz 2. Vor Montage des Auffangbehälters den Netzstecker ziehen! Tragen Sie einen Atemschutz 3. Dickenhobeln: Abrichtanschlag ab- nehmen - Auffangbehälter auf die Tragen Sie Schutzhandschuhe Abrichttische aufsetzen 4. Abrichthobeln: Dickentisch in die Nicht in die laufende Messerwelle unterste Position einstellen - Auf- greifen fangbehälter auf dem Dickentisch in die Maschine einsetzen...
  • Página 9 Allgemeine insbesondere Kinder, nicht das Elek tro- Sicherheitshinweise für werk zeug oder das Kabel berühren. Elektro werk zeuge Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. • Bewahren Sie unbenutzte WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An- Elektro werk zeuge sicher auf. weisungen.
  • Página 10 • Verwenden Sie das Kabel nicht der Schalter beim Einstecken des Ste- für Zwecke, für die es nicht be- ckers in die Steckdose ausgeschaltet stimmt ist. Benützen Sie das Kabel ist. nicht, um den Stecker aus der Steckdo- • Benutzen Sie Verlängerungs- kabel für den Außenbereich.
  • Página 11 hörs kann eine Verletzungsgefahr für • Tragen Sie bei der Handhabung der Messerwelle und beim Um- Sie bedeuten. • Lassen Sie Ihr Elek tro werk zeug gang mit rauen Werkstoffen durch eine Elektrofachkraft re- Handschuhe. So verringern Sie das parieren. Dieses Elek tro werk zeug Risiko von Verletzungen durch scharfe entspricht den einschlägigen Sicher- Kanten.
  • Página 12 • Anti-Rückschlagklauen ( Sichern Sie die Maschine auf der Werk- vermindern das Risiko eines Rück- bank mit geeigneten Schraubzwingen an schlags den dafür vorgesehenen Laschen (7). • Hobelmesserabdeckung ( Inbetriebnahme des verhindert, dass Sie in die (laufende) Messerwelle greifen können Abrichthobels Restrisiken Entfernen Sie vor der ersten...
  • Página 13 Auffangbehälter (16) an. und die Riegel (21) müssen in die Achten Sie darauf, dass die Aussparungen (13) rechts und links am Span absaugung (z. B. Parkside Abnahmetisch (14) greifen. Nass-/Trockensauger) für den zu bear- 5. Stecken Sie die beiden Riegel (21) in beitenden Werkstoff geeignet ist.
  • Página 14 det werden, wenn die externe Staubab- Rückschlagklauen dürfen keine Macken saugung aufgrund des Durchmessers erkennbar sein und sie müssen alle gleich- nicht am Auffangbehälter (16) ange- mäßig aufgereiht hängen. Nehmen Sie schlossen werden kann. die Maschine bei einer Beschädigung der Anti-Rückschlagklauen nicht in Betrieb und Zur Demontage lösen Sie die beiden kontaktieren Sie das „Service-Center“.
  • Página 15 Sie sicher, dass die Messerwelle wie- • Wenn der Vorschub greift ziehen oder drücken Sie das Werkstück nicht. der frei laufen kann. Unterstützen Sie das Werkstück nur. Verwendung und Ein-/Ausschalten Aufbewahrung des Schiebestocks Einschalten • Verwenden Sie den Schiebestock bei 1.
  • Página 16 Hobel messer- Spantiefe einstellen abdeckung einstellen Beim Dickenhobeln wird die Spanabnah- me über die Handkurbel (3) variiert. Für breite, fl ache Werkstücke (Abb.  Pro Durchlauf können maximal 2 mm Holz abgenommen werden. 1. Lösen Sie die Sterngriffschraube (28) Möchten Sie mehr als 2 mm Holz und die Flügelschraube (12).
  • Página 17 Ersatz-Messer können Sie über den Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie Online-Shop erwerben (siehe „Er- satzteile/Zubehör). lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Messer wechseln Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus. 1.
  • Página 18 • Das Netzkabel kann Sie zur Aufbewah- Je nach Umsetzung in nationales Recht können Sie folgende Möglichkeiten haben: rung auf die Halterungen (30) an der Geräterückseite aufgewickelt werden, • an einer Verkaufsstelle zurückgeben, • an einer offi ziellen Sammelstelle abge- siehe Bild ben, Transport...
  • Página 19 Pos. Betriebs- Pos. Explosions- Bezeichnung Bestell-Nr. anleitung zeichnung 81-99 Parallelanschlag 91106108 27+28 Handkurbel 91106099 17-26 Auffangbehälter mit Anschluss zur externen Staubabsaugung 91106098 175-177 Klingeneinstellblock 91106112 Schiebestock 91106111 29,40,170 Ersatz-Set: Innensechskantschrauben (8 Stück) Schiene (2 Stück) Hobelmesser (2 Stück) 91106100 Adapter für externe Staubabsaugung (63 mm auf 34 mm) 91106115 Fehlersuche...
  • Página 20 Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Página 21 Service-Center E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Service Deutschland • Ein als defekt erfasstes Gerät können Tel.: 0800 54 35 111 Sie, nach Rücksprache mit unserem E-Mail: grizzly@lidl.de Kundenservice, unter Beifügung des IAN 401289_2110 Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht Service Österreich...
  • Página 22 Content Setting the cutting depth ....32 Replacing and aligning the Introduction ....... 22 blades ........32 Proper use ......... 23 Cleaning and servicing ....33 General description ....23 Cleaning ........33 Scope of delivery ......23 Maintenance ........33 Description of functions ....23 Storage ........
  • Página 23 Proper use Overview The device is designed for planing and Rip fence thicknessing rough sawn timber. Star grip screw The machine is intended to be used by do- Crank handle it-yourselfers. It was not designed for heavy Feed table commercial use. Adjusting screw, surface planer cut- The device is intended for use by adults.
  • Página 24 Technical data low as possible. An example of a measure to reduce vibration exposure is limiting the Planer Thicknesser . PADM 1250 A1 working hours. All parts of the operating Nominal input voltage U ... 230 V~; 50 Hz cycle have to be considered while doing so (for example, times when the power tool Power input P ......
  • Página 25 Setting the planing table Symbols used in the instruction manual: Chip removal, surface planer Hazard symbol with infor- Working direction mation on the prevention of personal injury or property Working direction damage Hazard symbol with information on damage prevention Planing width, max. 204 mm Pull out the mains plug.
  • Página 26 Safe working – Wear a hair net to contain long hair. • Use protective equipment • Keep your work area tidy – Wear safety goggles. – An untidy workplace can lead to acci- – Use a dust mask for work which gen- erates dust.
  • Página 27 – Check, before switching on, that relevant safety regulations. Repairs may only be performed by a qualifi ed keys and adjusting tools have been removed. electrician, using original spare parts; • Avoid unintentional starting otherwise accidents involving the user may result. –...
  • Página 28 Do not plane very bent wood where Warning! During operation, this there is not suffi cient contact with power tool produces an electromag- netic fi eld. Under certain circum- the feed table. stances, this fi eld may negatively • Secure a long workpiece from tipping by using a roller table or affect active or passive medical similar.
  • Página 29 Make sure that the chip extractor cesses (13). If the latches are not inserted correctly, (e.g. Parkside wet & dry vacuum cleaner) is suitable for the material to the machine will not start. be cut. This information can be found 6.
  • Página 30 Checking the anti- be cut. This information can be found kickback claws in the operating instructions of the ex- ternal device. The adapter for external dust ex- Carry out a visual inspection of the an- traction (16 a) can be used if the ti-kickback claws (24).
  • Página 31 Switching on/off Remove the workpiece and make sure that the blade shaft can run freely again. Switching on: Press the On switch (9). Switching off: Press the Off switch (10). Application and storage of the push stick Overload protection • Use the push stick when machining In the event of overload, the machine small/short workpieces.
  • Página 32 For thin workpieces (Fig.  height. 1. Loosen the star grip screw (2) and push Replacing and the planer blade cover (25) as far to the side as the workpiece is wide. aligning the blades 2. Fix the star grip screw (2) and thus the position of the planer blade cover.
  • Página 33 2. Adjust the blade height by screwing/ Alternatively, you can use a special cleaner (resin solvent) or multispray. unscrewing the two adjusting screws (35). Please take notice of the safety informa- tion and instructions provided by the Cleaning and servicing manufacturer of the special cleaner/ multispray.
  • Página 34 Disposal/environmental • Return to a shop, • Hand over to an offi cial collection protection point, The device, accessories and packaging • Return to the manufacturer/distributor. We will dispose of any defective devic- should be properly recycled. es that you send to us free of charge. Electrical devices must not be dis- This does not affect accessories enclosed with the old devices or tools without any...
  • Página 35 Troubleshooting Problem Possible cause Remedy Overload protection has Press the overload switch (8) (reset), then responded press the On switch (9) Check the socket, mains supply cable, No mains power supply cord, mains plug; if necessary, have them Main circuit breaker is Machine does repaired by a qualifi ed electrician.
  • Página 36 Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully pro- Dear Customer, duced in accordance with strict quality This equipment is provided with a 3-year guidelines and conscientiously checked prior to delivery. guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.
  • Página 37 Service-Center service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, Service Great Britain with the proof of purchase (receipt) and Tel.: 0800 404 7657 specifi cation of what constitutes the E-Mail: grizzly@lidl.co.uk defect and when it occurred.
  • Página 38 Table des matières Introduction ....... 38 Régler la butée parallèle ....49 Utilisation conforme ....39 Régler le recouvrement de la lame de Description générale ....39 rabot ..........49 Matériel livré ........39 Régler la profondeur des copeaux ..49 Description fonctionnelle ....39 Utilisation de la raboteuse ..
  • Página 39 La notice d’utilisation fait partie de Clé Allen Manivelle ce produit. Elle contient des instruc- tions importantes pour la sécurité, l’utilisa- Butée parallèle tion et l’élimination des déchets. Avant Tige de poussée Bloc de réglage de la lame d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité.
  • Página 40 Dégauchisseuse dont l’outil électrique est utilisé. et raboteuse ..PADM 1250 A1 Essayez de maintenir aussi faible que pos- Tension d'entrée nominale sible la contrainte que constituent les vibra- U ....... 230 V~ ; 50 Hz tions.
  • Página 41 À retirer avant utilisation ! Pictogrammes et symboles Avant utilisation, retirez les tra- Pictogrammes sur l'appareil : verses. Lire le mode d'emploi ! À respecter avant la mise en service ! Portez une protection auditive Consigne de montage : 1. Démonter les traverses destinées à Portez des lunettes de protection la protection des tables pendant le transport.
  • Página 42 Débranchez la fi che secteur. • Tenez compte des conditions ambiantes Pictogramme d'indication avec in- – N‘exposez pas les outils électriques à formations portant sur la meilleure la pluie. manipulation de l'appareil – N‘utilisez pas d‘outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Consignes générales de –...
  • Página 43 amples ni de bijoux, ils pourraient – Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les si elles sont endom- être happés par les pièces mobiles. – Pour travailler en extérieur, il est re- magées. commandé de porter des chaussures – Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d‘huile et de graisse.
  • Página 44 – Des dispositifs de protection et pièces bien affûtées et entretenues. • Utilisez uniquement des lames endommagés doivent être réparés ou remplacés correctement par un conçues pour cette machine. atelier spécialisé agréé, sauf mention • Pendant le travail, recouvrez entièrement la lame de rabot contraire dans la notice d‘utilisation.
  • Página 45 • Dans la mesure du possible, raccordez mandons aux personnes porteuses l’appareil uniquement à une prise de d‘implants médicaux de consulter courant protégée par un disjoncteur dif- leur médecin, ainsi que le fabricant férentiel (RCD) avec un courant de dé- de leur implant médical avant d'uti- faut assigné...
  • Página 46 (13) à droite et à gauche sur d’aspiration des copeaux (p. ex. la table de sortie (14). 5. Enfi chez les deux verrous (21) dans les aspirateur eau et poussière Parkside) soit adapté au matériau à travailler. encoches (13). Vous trouverez ces informations dans la Si les verrous ne sont pas correctement enfi chés, il est impossible de démarrer...
  • Página 47 Veillez à ce que le dispositif Si ce n'est pas le cas, prenez contact d’aspiration des copeaux (p. ex. aspirateur eau et poussière Parkside) avec le centre de service après-vente. soit adapté au matériau à travailler. Vérifi er les griffes anti-...
  • Página 48 nant de nombreux nœuds et inclusions Consignes de travail relatives aux rabo- teuses de branche peut également se rompre. N'usinez pas ce type de bois. • Pendant le fonctionnement, ne station- • Réglez la machine comme vous le sou- haitez. Mettez la machine en marche. nez pas directement devant la machine et placez-vous sur le côté.
  • Página 49 Régler la butée des copeaux souhaitée. parallèle La profondeur des copeaux réglée peut être lue sur la graduation (6). 1. Dévissez l'écrou à poignée en étoile Utilisation de la (27) et réglez l'inclinaison souhaitée. La graduation (26) sur laquelle vous raboteuse pouvez lire l'inclinaison se trouve sur Débranchez la fi che secteur avant...
  • Página 50 Nettoyage et Deux lames sont installées dans l'arbre porte-lames. Remplacez les lames toujours maintenance par paire. N'affûtez pas les lames ! Débranchez la fi che secteur avant Changez les lames toujours l'une tout réglage, toute maintenance ou après l'autre, vous pouvez ainsi réparation.
  • Página 51 vertes de résine avec un chiffon humi- sécurisation pour le transport entre le difi é à l'eau tiède, bien essoré. Veillez carter (11) et la table d’alimentation à ce qu’aucun liquide ne pénètre à ou table de sortie (4/14) pendant la l’intérieur du boîtier ! durée du transport.
  • Página 52 Restituez l’appareil dans un point de col- lecte des déchets à recycler. Il est possible de trier les pièces en plastique et métal- liques par matières et de les introduire ain- si dans un circuit de recyclage. Pour cela, veuillez vous adresser à notre centre de service après-vente.
  • Página 53 Diagnostic de pannes Problème Cause possible Dépannage Appuyer sur l'interrupteur de surcharge La protection contre les (8) (reset), puis sur le bouton-poussoir surcharges s'est déclenchée Marche (9) Absence de tension de ré- Contrôler prise de courant, câble de raccordement, câble, fi che secteur, le cas seau L’appareil ne Le fusible du circuit principal...
  • Página 54 Garantie - France Article L217-16 du Code de la consommation Chère cliente, cher client, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Ce produit bénéfi cie d’une garantie de pendant le cours de la garantie com- 3 ans, valable à compter de la date merciale qui lui a été...
  • Página 55 soient présentés durant cette période de triel. En cas d’emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex- entreprises et non autorisées par notre suc- cursale, la garantie prend fi n.
  • Página 56 clients, envoyer le produit, franco de manière dont celui-ci est apparu soient ex- plicités par écrit dans un bref courrier. port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justifi catif Si le défaut est couvert par notre garantie, d’achat (ticket de caisse) et en indi- le produit vous sera retourné, réparé...
  • Página 57 qui ne font pas partie de la garantie. Nous Marche à suivre dans le cas de garantie vous enverrons volontiers un devis estima- Pour garantir un traitement rapide de votre tif. demande, veuillez suivre les instructions Nous ne pouvons traiter que des appareils suivantes : qui ont été...
  • Página 58 Inhoud Bedrij f van de vandiktebank ..69 Inleiding ........58 Reglementair gebruik ....59 Spaandiepte instellen ......69 Messen vervangen en uitlij nen ... 69 Algemene beschrij ving ....59 Inhoud van het pakket .....59 Reiniging en onderhoud ..... 70 Beschrij...
  • Página 59 met alle bedienings- en veiligheidsinstruc- Adapter voor externe stofafzuiging Gebruiksaanwij zing ties vertrouwd. Gebruik het apparaat uit- sluitend zoals beschreven en voor de aan- Beschrij ving van de werking gegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle do- cumenten bij het doorgeven van het appa- De werking van de verschillende bedie- raat mee aan derden.
  • Página 60 Dresseer- en sche gereedschap van de vermelde waarde afwij ken, afhankelij k van dikschaafmachine .. PADM 1250 A1 Nominale ingangsspanning de manier waarop het elektrisch U ........ 230 V~; 50 Hz gereedschap wordt gebruikt.
  • Página 61 Verwij deren voor gebruik! Symbolen en pictogrammen Verwij der de dwarsbalken voor Pictogrammen op het apparaat: gebruik. Lees de gebruiksaanwij zing! Voor ingebruikneming in acht nemen! Draag gehoorbescherming Montage-instructie: 1. Demonteer de dwarsbalken om de Draag oogbescherming tafels vast te zetten voor transport. 2.
  • Página 62 Algemene – Zorg voor een goede ventilatie van veiligheidsinstructies de werkplek. – Gebruik het elektrische werktuig niet Let op! Bij gebruik van elektri- waar brand- of explosiegevaar be- staat. sche gereedschappen dienen ter bescherming tegen een elektrische • Bescherm uzelf tegen elektri- schok, lichamelij...
  • Página 63 • Gebruik beschermende uitrus- • Haal de stekker uit het wand- ting stopcontact – Bij niet-gebruik van het elektrische – Draag een veiligheidsbril. – Gebruik een ademmasker bij het wer- gereedschap, voorafgaand aan het onderhoud en bij de wisseling van ken met stof.
  • Página 64 gerepareerd of vervangen door een • Gebruik alleen messen die voor deze machine zij n ontworpen. erkende gespecialiseerde werkplaats, • Dek het schaafmes tij dens het tenzij anders vermeld in de gebruiks- aanwij zing. werken volledig af met de mesafdekking op de plaatsen –...
  • Página 65 nominale aardlekstroom van maximaal raadplegen voordat ze de machine 30 mA. bedienen. Vaste installatie Veiligheidsvoorzieningen • Veiligheidsschakelaar in de Let op, de machine kan kan- uitsparing (13) telen als ze niet is vastgezet. zorgt ervoor dat het opvangreservoir Er bestaat gevaar voor ver- met aansluiting voor externe wondingen! stofafzuiging is geïnstalleerd, anders...
  • Página 66 Zorg ervoor dat het spaanaf- afvoertafel (14). Het schaafmes (34) moet afgedekt zij n en de grendels (21) zuigsysteem (bv. Parkside nat-/ droogzuiger) geschikt is voor het te be- moeten in de uitsparingen (13) rechts en links van de afvoertafel (14) grij pen.
  • Página 67 vindt u in de gebruiksaanwij zing van Klauwen tegen terugslag controleren het externe apparaat. De adapter voor externe stofaf- zuiging (16 a) kan worden ge- Inspecteer visueel de klauwen tegen te- bruikt indien de externe stofafzuiging rugslag (24). Er mogen geen gebreken te wegens de diameter niet op het op- bespeuren vallen aan de klauwen tegen terugslag en ze moeten allemaal gelij...
  • Página 68 In-/uitschakelen Verwij der het werkstuk en zorg ervoor dat de mesas weer vrij kan draaien. Inschakelen: Gebruik en opslag van de Druk kort op de aan-schakelaar (9). schuifstok Uitschakelen: Druk op de uit-schakelaar (10). • Gebruik de schuifstok bij de bewerking Overbelastingsbeveiliging van kleine/korte werkstukken.
  • Página 69 3. De schaafmesafdekking (25) moet vlak 3. Leg het werkstuk op de schaaftafel (23) en gebruik de schuifstok (18) om het op het te bewerken werkstuk liggen. Draai de stergreepschroef (28) en vleu- werkstuk richting de messenrol te du- gelschroef (12) weer vast. wen.
  • Página 70 Mes uitlij nen stukresten en vuil met een stofzuiger. • Reinig de verluchtingsopeningen en Het mes mag maximaal 1,1 mm buiten het mesblok uitsteken. Na het uitlij nen moet de oppervlakte van de machine met het mes gelij kmatig op het mesinstelblok een zachte borstel, een penseel of een doek.
  • Página 71 Afhankelij k van de omzetting in nationaal • Een verplaatsing van de machine recht, hebt u de volgende mogelij kheden: over een korte afstand kan door twee personen worden verricht. Voor een • breng het terug naar een verkooppunt, • breng get naar een offi cieel verzamel- verplaatsing van het apparaat over punt, een langere afstand dient in principe...
  • Página 72 Pos. Gebruiks- Pos. Opengewerkte Aanduiding Bestel-nr. aanwij zing tekening 81-99 Parallelaanslag 91106108 27+28 Handkruk 91106099 17-26 Opvangreservoir met aansluiting voor de externe stofafzuiging 91106098 175-177 Instelblok voor het mes 91106112 Schuifstok 91106111 29,40,170 Vervangset: Inbusschroeven (8 stuks) Rail (2 stuks) Schaafmessen (2 stuks) 91106100 Adapter voor externe stofafzuiging...
  • Página 73 Garantie worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Geachte cliënte, geachte klant, U krij gt op dit apparaat 3 jaar garantie, te Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwali- rekenen vanaf de datum van aankoop. teitsrichtlij nen zorgvuldig geproduceerd en Ingeval van gebreken aan dit product heeft vóór afl...
  • Página 74 Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd • Gelieve het artikelnummer uit het type- en met een aanwij zing op het defect naar plaatje, een gravering, op de voorpa- ons servicefi liaal te zenden. gina van uw handleiding (onderaan links) of als sticker aan de achter- of Ongefrankeerd –...
  • Página 75 Spis tresci Wstęp ........75 Włączanie/wyłączanie Użytkowanie zgodne z urządzenia ........ 86 przeznaczeniem ......76 Zabezpieczenie przed przeciążeniem ........86 Opis ogólny ....... 76 Zakres dostawy ......76 Eksploatacja struga wyrównującego ......86 Opis działania .......76 Ustawianie prowadnicy równoległej ..86 Zestawienie ........76 Ustawianie osłony noża Dane techniczne ......
  • Página 76 na lub w urządzeniu mogą znajdować Zakres dostawy się resztki środków smarnych. Nie jest to Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest wada ani uszkodzenie i nie stanowi to po- kompletne. Materiały opakowaniowe nale- wodu do niepokoju. ży usuwać zgodnie z przepisami. Instrukcja obsługi jest częścią...
  • Página 77 Strugarka i wyrówniarko- od sposobu użycia elektronarzędzia. grubiarka ....PADM 1250 A1 Znamionowe napięcie wejściowe Należy próbować maksymalnie ograni- czać narażenie na wibracje. Przykłado- U ........ 230 V~; 50 Hz wym sposobem zmniejszenia narażenia...
  • Página 78 Uwagi dotyczące Ustawianie stołu heblarskiego bezpieczeństwa Stopień skrawania, strug wyrównu- jący UWAGA! W celu zabezpieczenia przed porażeniem prądem elek- trycznym, obrażeniami i pożarem w cza- Kierunek pracy sie korzystania z elektronarzędzi należy przestrzegać następujących zasad bezpie- Kierunek pracy czeństwa. Przed użyciem elektronarzędzia przeczy- tać...
  • Página 79 zie nie będzie możliwości uruchomienia pożaru i/lub poważnych obrażeń znajdujących się wewnątrz wyłączników ciała. krańcowych i maszyna nie będzie mogła Wszystkie wskazówki bezpieczeń- zostać uruchomiona. stwa i instrukcje należy zachować Symbole użyte w instrukcji obsługi: do późniejszego wglądu. Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa Symbol zagrożenia z infor- pojęcie „elektronarzędzie”...
  • Página 80 – Nieużywane narzędzia elektryczne wtyczki z gniazda. Kabel należy chro- nić przed wysokimi temperaturami, należy przechowywać w suchym miej- scu, położonym na dużej wysokości, olejem i ostrymi krawędziami. • Zabezpieczać detal zamkniętym, poza zasięgiem dzieci. • Nie przeciążać narzędzi elek- –...
  • Página 81 nego należy zlecać jedynie wy- gnieździe należy się upewnić, że wy- kwalifi kowanym elektrykom łącznik jest wyłączony. • Podczas prac na zewnątrz nale- – Niniejsze narzędzie elektryczne speł- ży stosować przedłużacz nia właściwe wymagania w zakresie bezpieczeństwa. Naprawy mogą – Na wolnym powietrzu należy stosować być...
  • Página 82 Urządzenia ochronne wać środki ochrony słuchu. W celu ograniczenia ryzyka wdycha- • Wyłącznik bezpieczeństwa w nia szkodliwego dla zdrowia pyłu na- leży stosować środki ochrony dróg wycięciu (13) -gwarantuje, że zamontowany jest oddechowych. • Podczas kontaktu z wałkiem pojemnik zbierający z przyłączem nożowym i surowymi elemen- do zewnętrznego systemu odpylania, tami obrabianymi należy nosić...
  • Página 83 (11), tak by była układ odciągania opiłków (np. możliwość osadzenia prowadnicy rów- odkurzacz do pracy na mokro/sucho noległej (1). Parkside) był odpowiedni dla obrabia- Wycięcia w prowadnicy równoległej nego materiału. Informacje te można (1) muszą zostać umieszczone na znaleźć w instrukcji obsługi zewnętrz- dwóch śrubach imbusowych (19).
  • Página 84 Należy zwracać uwagę, aby zdjąć pojemnik zbierający (16). układ odciągania opiłków (np. odkurzacz do pracy na mokro/sucho Uruchamianie struga Parkside) był odpowiedni dla obrabia- grubościowego nego materiału. Informacje te można znaleźć w instrukcji obsługi zewnętrz- nego urządzenia. Przed pierwszym uruchomie- niem należy zdjąć...
  • Página 85 Jeśli tak nie jest, należy się skontakto- • W przypadku drewna z otworami po wać z centrum serwisowym. sękach i sękami również może docho- dzić do pękania obrabianego elemen- tu. Nie należy prowadzić obróbki Kontrola zacisków zabezpieczających przed takiego drewna. •...
  • Página 86 Eksploatacja struga wić obrabiany element na stole strugar- skim. Wsunąć obrabiany element, w wyrównującego razie potrzeby przy użyciu popycha- cza, na wałek nożowy. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek ustawień należy wyciągnąć wtycz- Wskazówki dotyczące kę z gniazdka. wykonywania pracy z użyciem struga Ustawianie prowadnicy grubościowego równoległej...
  • Página 87 Regulacja głębokości (maks. 2 mm) i powtórzyć proces do momentu uzyskania żądanej wysoko- skrawania ści. Obrócić śrubę ustalającą (5) w prawą lub Wymiana i w lewą stronę w celu uzyskania żądanej głębokości skrawania. ustawianie noży Ustawioną głębokość skrawania można Niebezpieczeństwo ran odczytać...
  • Página 88 1. Założyć blok do ustawiania ostrzy (17) • Po każdym użyciu dokładnie oczyść na wałek nożowy. maszynę. W razie potrzeby wióry, pył 2. Wysokość noża można ustawiać, i zanieczyszczenia należy usuwać za wkręcając lub wykręcając obie śruby pomocą odkurzacza. ustalające (35). •...
  • Página 89 • Przeniesienie urządzenia na krótkim • zwrot w miejscu zakupu, odcinku mogą wykonać dwie osoby. • zwrot w ofi cjalnym punkcie zbiórki, Przeniesienie urządzenia na dłuższym • odesłanie do producenta/podmiotu odcinku drogi wymaga użycia wózka wprowadzającego produkt na rynek. Utylizację przesłanych uszkodzonych transportowego.
  • Página 90 Poz. Poz. Nazwa Nr katalogowy Instrukcja Rysunek obsługi złożeniowy Prowadnica równoległa 81-99 91106108 27+28 Korbka 91106099 Pojemnik zbierający z przyłączem 17-26 do zewnętrznego systemu odpylania 91106098 175-177 Blok do ustawiania ostrza 91106112 Popychacz 91106111 29,40,170 Zestaw zamienny: Śruby imbusowe (8 sztuk) Szyna (2 sztuki) Nóż...
  • Página 91 Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują...
  • Página 92 Service-Center się z wymienionym niżej działem ser- wisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegó- Serwis Polska łowe informacje na temat realizacji Tel.: 22 397 4996 reklamacji. E-Mail: grizzly@lidl.pl • Uszkodzony produkt mogą Państwo IAN 401289_2110 wysłać po skontaktowaniu się z Importer naszym działem obsługi klienta, za- łączając dowód zakupu (paragon) i...
  • Página 93 Obsah Provoz tloušťovačky ....103 Nastavení hloubky záběru ..... 103 Úvod..........93 Použití dle určení ......94 Výměna a vyrovnání nožů ..103 Čištění a údržba .......104 Obecný popis ......94 Rozsah dodávky ......94 Čištění ......... 104 Údržba ........104 Popis funkce ........94 Skladování ......104 Přehled ..........
  • Página 94 Použití dle určení Přehled Přístroj je určen pro orovnání a tloušťková- paralelní doraz ní hrubého řeziva. hvězdicový šroub Přístroj je určen pro použití domácími ruční klika kutily. Není určen pro trvalé komerční vyu- podávací stůl žívání. Přístroj není vhodný pro použití se stavěcí...
  • Página 95 Dle možnosti se snažte udržet co nejnižší zatížení, způsobené vibra- Srovnávací a cemi. Příkladným opatřením ke sní- tlouštkovací frézka ..PADM 1250 A1 žení vibračního zatížení je omezení Jmenovité vstupní napětí U .230 V~; 50 Hz pracovní doby. Přitom se musí brát Příkon P ........
  • Página 96 Symboly v návodu k použití: Směr otáčení hřídele nože Označení nebezpečí s infor- Nastavení hoblovacího stolu macemi o zabránění zranění osob nebo hmotných škod Odběr třísek, orovnávací hoblík Označení nebezpečí s informacemi Pracovní směr o zabránění škod Pracovní směr Vytáhněte síťovou zástrčku. Informační...
  • Página 97 Bezpečná práce Noste vhodný oděv • – Nenoste volné oblečení nebo šperky, Udržujte ve své pracovní oblasti mohly by být zachyceny pohyblivými • pořádek částmi. – Při práci venku se doporučuje nosit – Nepořádek v pracovní oblasti může mít za následek nehody a úrazy. neklouzavou obuv.
  • Página 98 – Rukojetě udržujte v suchém a čistém – Poškozené spínače se musí nechat vy- měnit v servisní dílně pro zákazníky. stavu bez stop oleje či mastnoty. Vytáhněte síťovou zástrčku ze – Nepoužívejte elektrické nástroje, u • kterých nelze spínač zapnout a vy- zásuvky –...
  • Página 99 • Drápy proti zpětnému rázu Nosteochranu sluchu k omezení rizi- ka vzniku nedoslýchavosti. Nosterespirátor k omezení rizika omezí riziko zpětného rázu • Kryt hoblovacího nože ( vdechnutí zdraví škodlivého prachu. • Při manipulaci s nožem a při zabrání, abyste nemohli sahat do (bě- žící) hřídele nože manipulaci s hrubými materiály noste rukavice.
  • Página 100 (16). práce. Dbejte na to, aby odsávání tří- sek (např. vysavač na mokré a Montáž paralelního suché vysávání Parkside) bylo vhodné pro zpracovávaný materiál. Tyto infor- dorazu mace naleznete v návodu k obsluze ex- 1. Odšroubujte oba šrouby s vnitřním terního přístroje.
  • Página 101 (24). Na drápcích proti zpětnému sek (např. vysavač na mokré a rázu nesmí být patrné žádné výstřednosti suché vysávání Parkside) bylo vhodné a musí být všechny rovnoměrně seřazené. pro zpracovávaný materiál. Tyto infor- Pokud jsou drápy proti zpětnému rázu mace naleznete v návodu k obsluze ex-...
  • Página 102 žem, mohou obrobek zlomit, což může blokem, směrem k hřídeli nože, dokud také vést ke zranění. nezaskočí posuv. • V případě dřeva s mnoha otvory a • Při zaskočení posuvu obrobek netahejte uzlovými vměstky může obrobek také ani na něj netlačte. prasknout.
  • Página 103 2. Zvedněte kryt hoblovacího nože (25) a Nastavenou výšku najdete na měřítku obrobek, který se má zpracovat, zasuň- (31). te pod kryt hoblovacího nože (25). 3. Položte obrobek na hoblovací stůl (23) 3. Kryt hoblovacího nože (25) musí ležet a posuvným blokem (18) posuňte obro- rovně...
  • Página 104 Vyrovnání nožů • Pokuste se prosmolené povrchy očistit Nůž smí vyčnívat maximálně 1,1 mm nad dobře vyždímaným hadříkem navlhče- blok nožů. Po vyrovnání musí nůž ležet rov- ným ve vlažné vodě. Zajistěte, aby do noměrně na bloku nastavení čepele. vnitřku nepronikly žádné kapaliny! 1.
  • Página 105 Likvidace/ochrana životního prostředí Přístroj, příslušenství a balení zlikvidujte • vrátit v prodejně, ekologickou recyklací. • odevzdat na ofi ciálním sběrném místě, • zaslat zpět výrobci/distributorovi. Likvi- Elektrické nástroje nepatří do domá- daci Vašich zaslaných vadných přístro- cího odpadu. jů provádíme zdarma Toto se netýká...
  • Página 106 Hledání chyb Možná příčina Odstranění chyb Problém Stiskněte spínač přetížení (8) (reset), Zareagovala ochrana proti přetížení poté stiskněte zapínač (9) Zkontrolujte elektrickou zásuvku, napáje- Chybí síťové napětí cí kabel, vedení, síťovou zástrčku, popř. Zareagovala domovní po- Přístroj se ne- nechte opravit kvalifi kovaným elektriká- jistka spustí...
  • Página 107 Záruka Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Vážení zákazníci, dílů výrobku, které jsou vystaveny normál- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. 4vrubový upínací ku od data zakoupení.
  • Página 108 Service-Center servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v Servis Česko čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na Tel.: 800143873 vám sdělenou adresu příslušného ser- E-Mail: grizzly@lidl.cz visu. Aby bylo zabráněno problémům IAN 401289_2110 s přijetím a dodatečnými náklady, Dovozce...
  • Página 109 Obsah Nastavenie krytu hobľovacieho noža ...........119 Nastavenie hĺbky záberu ....119 Úvod........109 Používanie podľa určenia ..110 Prevádzka hrúbkovacieho hoblíka ........119 Všeobecný opis ......110 Rozsah dodávky ......110 Nastavenie hĺbky záberu ....119 Výmena a vyrovnanie nožov ... 119 Opis funkcie .........110 Čistenie a údržba .....
  • Página 110 sluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len Opis funkcie predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Funkcia prvkov obsluhy je uvedená v nasle- Návod na obsluhu uschovajte a v prípade dujúcich opisoch. odovzdania produktu tretím osobám odo- Prehľad vzdajte aj všetky podklady. Používanie podľa Rovnobežný...
  • Página 111 Zaťaženie spôsobené vibráciami sa pokúste udržať tak malé, ako Zrovnávacia a hrúbkovacia je to možné. Príkladné opatrenie frézka ....PADM 1250 A1 na zníženie vibračného zaťaženia Menovité vstupné napätie je obmedzenie pracovného času. U ........ 230 V~; 50 Hz Príkon P ........
  • Página 112 Nesiahať do bežiaceho hriadeľa nádoby na hrúbkovacom stole do noža stroja 5. Záchytná nádoba je v správnej Pred údržbárskymi a opravárskymi polohe, keď sa obidve blokovania prácami vytiahnite sieťovú zástrčku. dajú zaviesť do orovnávacieho sto- Dôležité: Obidve blokovania sa musia Elektrické...
  • Página 113 – Nepoužívané elektrické náradie by nia a návody. Zanedbania pri ste mali uschovať na suchom, vysoko dodržiavaní bezpečnostných upo- zornení a návodov môžu spôsobiť položenom alebo uzavretom mieste, zásah elektrickým prúdom, požiar mimo dosahu detí. Vaše elektrické náradie nepre- a/alebo ťažké zranenia. •...
  • Página 114 Tým je držaný bezpečnejšie ako s • Elektrické náradie skontrolujte vzhľadom na prípadné poško- vašou rukou. Nedržte telo v neprirodzenej • denia – Pred ďalším použitím elektrického ná- polohe – Dbajte o bezpečný postoj a stále udr- radia sa musia ochranné zariadenia žiavajte rovnováhu.
  • Página 115 ginálnymi náhradnými dielmi. • Stroj neprevádzkujte bez ochranných zariadení. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť elek- • Poškodené alebo kontamino- trického náradia zostane zachovaná. vané obrobky môžu predstavo- Bezpečnostné pokyny vať nebezpečenstvo. Vniknutie pre zrovnávací hoblík a kovových dielov a striekajúcich hrúbkovací...
  • Página 116 Na použitie stroja ako zrovnávací hoblík záchytnú nádobu (16). musia byť vykonané nasledujúce montážne Dávajte pozor na to, aby odsá- práce. vanie triesok (napr. Parkside vy- sávač na mokré a suché vysávanie) Montáž rovnobežného bolo vhodné pre obrábaný materiál. Tieto informácie nájdete v návode na dorazu obsluhu externého prístroja.
  • Página 117 (16). Dávajte pozor na to, aby odsá- Vykonajte vizuálnu kontrolu čeľustí proti spätnému rázu (24). Na čeľustiach proti vanie triesok (napr. Parkside vy- sávač na mokré a suché vysávanie) spätnému rázu nesmú byť rozpoznateľné bolo vhodné pre obrábaný materiál.
  • Página 118 • Pri nepoužívaní môžete posuvnú 1. Hobľovací stôl (23) postavte do najniž- šej polohy. páku (18) zavesiť do držiaka (29) na 2. Vykonajte vizuálnu kontrolu. zadnej strane krytu prístroja (11). Pozri obrázok Všeobecné pracovné Pokyny pre prácu pre pokyny zrovnávací hoblík •...
  • Página 119 Prevádzka Nastavená hĺbka záberu sa môže odčítať zrovnávacieho hoblíka na stupnici (6). Prevádzka Pred príslušným nastavením vytiah- nite sieťovú zástrčku. hrúbkovacieho hoblíka Pred príslušným nastavením vytiah- Nastavenie rovnobežného dorazu nite sieťovú zástrčku. Nastavenie hĺbky 1. Uvoľnite hviezdicovú maticu (27) a na- stavte želaný...
  • Página 120 vychladnúť. Existuje nebezpečen- Nože vymieňajte vždy postupne, tak sa môžete pri montáži nového stvo popálenia! noža orientovať podľa ešte namon- Pred každým použitím skontrolujte prístroj tovaného. vzhľadom na viditeľné nedostatky ako uvoľ- Náhradné nože môžete získať cez nené, opotrebované alebo poškodené die- náš...
  • Página 121 Likvidácia/ochrana • Sieťový kábel sa môže na uschovanie navinúť na držiaky (30) na zadnej stra- životného prostredia ne prístroja pozri obrázok Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte na Preprava ekologické zhodnotenie. Pozor! Horúce povrchy. Existuje Elektrické prístroje nepatria do do- nebezpečenstvo popálenia. Stroj mového odpadu.
  • Página 122 Označenie Obj. č. Pol. Návod Pol. Podrobný na obsluhu výkres Rovnobežný doraz 81-99 91106108 27+28 Ručná kľuka 91106099 Záchytná nádoba s pripojením 17-26 na externé odsávanie prachu 91106098 Blok na nastavenie čepele 175-177 91106112 Posuvná páka 91106111 29,40,170 Náhradná súprava: Inbusové...
  • Página 123 Záruka Záruka sa týka materiálových alebo výrob- ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na Vážená zákazníčka, vážený zákazník, diely produktu, ktoré sú vystavené normál- Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova- žovať za opotrebované diely (napr. lišta) dátumu zakúpenia.
  • Página 124 Service-Center la, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov Servis Slovensko a problémov pri prevzatí použite len Tel.: 0850 232001 tú adresu, ktorá vám bude oznámená. E-Mail: grizzly@lidl.sk Nezasielajte prístroj ako nadmerný IAN 401289_2110 tovar na náklady príjemcu, expresne Dovozca alebo s iným špeciálnym nákladom.
  • Página 125 Indhold Udskiftning og justering af kniv ........135 Introduktion ......125 Rengøring og vedligeholdelse .. 136 Formålsbestemt anvendelse ..126 Rengøring ........136 Generel beskrivelse ....126 Vedligeholdelse ......136 Leveringsomfang ......126 Opbevaring ......136 Funktionsbeskrivelse ...... 126 Transport ......... 136 Bortskaffelse/ Oversigt ........
  • Página 126 Formålsbestemt Oversigt anvendelse Parallelanslag Produktet er beregnet til afretning og tykkel- Stjernegrebsskrue seshøvling af groft træ. Håndsving Produktet er kun beregnet til privat brug. Arbejdsbord Produktet er ikke konstrueret til professionel Stilleskrue, spåndybde afretter brug. Enheden er ikke egnet til brug med Skala, afretter en standardstøvsuger.
  • Página 127 Forsøg at holde belastningen fra vibratio- ner så lavt som muligt. En måde at reduce- Afretter- og re vibrationsbelastningen på, er at be- høvlemaskine ..PADM 1250 A1 grænse arbejdstiden. Her er det Nominel indgangsspænding nødvendigt at tage hensyn til alle dele af U ........
  • Página 128 Knivakslens Symboler i betjeningsvejledningen: omdrejningsretning Advarselsskilt med infor- Indstilling af høvlbord mationer til forebyggelse af personskader og materielle Spåntagning, afretter skader Påbudsskilt med informationer til Arbejdsretning forebyggelse af skader Arbejdsretning Træk stikket ud. Informationsskilt med informationer Høvlbredde, maks. 204 mm til bedre håndtering af produktet 204 mm Særlige...
  • Página 129 Sikkert arbejde – Ved udendørs arbejde anbefales skridsikkert fodtøj. • Sørg for god orden omkring arbejds- – Bær et hårnet, hvis du har langt hår. området • Brug beskyttelsesudstyr – Bær beskyttelsesbriller. – Uorden omkring arbejdsområdet kan medføre ulykker. – Anvend altid en støvmaske ved ar- •...
  • Página 130 værktøj som f.eks. savblad, bor, fræ- • Få dit elværktøj repareret af en uddan- net elektriker ser. • Værktøjsnøgler må ikke blive siddende – Dette elværktøj overholder de relevan- – Kontroller før start, at nøgler og ind- te sikkerhedsbestemmelser. Reparati- oner må...
  • Página 131 Ethvert indsætningsarbejde, dvs. b) Høreskader, hvis der ikke bæres egnet enhver bearbejdning, som ikke går høreværn. ud over arbejdsemnets samlede c) Lungeskader, hvis der ikke bæres egnet længde; støvmaske. Brug ikke produktet til fremstilling af fordybninger, propper eller udspa- Advarsel! Dette elværktøj danner et ringer;...
  • Página 132 ceres på de to skruer med indvendig Løsn begge de små skruer (22) for at af- montere. Træk derefter palerne (21) ud sekskant (19). 2. Spænd skruerne med indvendig seks- af hullerne (13) på højre og venstre side af kant (19) for at fastgøre parallelansla- udtagebordet (14) og tag opsamlingsbe- get (1).
  • Página 133 arbejdes. Disse informationer kan fi ndes lige mærker og de skal alle hænge jævnt i betjeningsvejledningen til det eksterne på række. Tag ikke maskinen i brug, hvis produkt. der er skader på anti-tilbageslagskløerne, Adapteren til ekstern støvudsug- og kontakt servicecenteret. ning (16 a) kan anvendes, hvis den eksterne støvudsugning på...
  • Página 134 Overbelastningssikring • Skub arbejdsemnet med skubbestokken hen over arbejdsbordet i retning af ud- tagebordet og dermed over knivakslen. Maskinen slår automatisk fra ved overbe- • Når skubbestokken (18) ikke er i lastning for at beskytte motoren (➞ overbe- brug kan den hænges op i holderen lastningssikring).
  • Página 135 Til smalle arbejdsemner (fi g.  (maks. 2 mm) og processen gentages, 1. Løsn stjernegrebsskruen (2) og skub indtil den ønskede højde er nået. høvlknivafskærmningen (25) så langt til Udskiftning og siden som arbejdsemnet er bredt. 2. Fiksér stjernegrebsskruen (2) og der- justering af kniv med placeringen af høvlknivafskærm- ningen.
  • Página 136 Rengøring og hedsanvisningerne og anvisningerne fra producenten af specialrenseren/ vedligeholdelse multisprayen. Træk altid stikket ud før indstilling, Vedligeholdelse vedligeholdelse eller reparation. Arbejde, som ikke er beskre- Produktet er vedligeholdelsesfrit. vet i denne betjeningsvej- Opbevaring ledning, skal udføres af et specialværksted. Anvend kun originale dele.
  • Página 137 Direktiv 2012/19/EU om affald af elek- Tilbehørsdele og hjælpemidler uden elek- triske bestanddele, der følger med det ud- trisk og elektronisk udstyr: Brugt elektrisk udstyr skal indsamles separat og afl everes tjente udstyr, er ikke omfattet heraf. til miljøvenlig genanvendelse. Indlevér apparatet på...
  • Página 138 Fejlsøgning Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Tryk på overbelastningsafbryderen (8) Overbelastningssikringen er (reset), og derefter på tændknappenom- udløst skifter (9) Kontrollér stikkontakten, tilslutningslednin- Der er ingen strøm gen, ledningen og strømstikket, evt. repa- Produktet star- Husets sikring slår fra ration udført af en autoriseret elektriker. ter ikke Kontrollér boligens sikring Tændknap (9)/...
  • Página 139 Garantiydelsen gælder for materiale- eller tinget benytte den adresse, som du får meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke for produktdele som er udsat for en normal sker ufrankeret, som voluminøs pakke, nedslidning og derfor kan anses som slid- ekspres eller som en anden specialfor- sendelse.
  • Página 140 Contenido Funcionamiento de la Introducción ......140 cepilladora ....... 151 Uso previsto ......141 Montar el tope en paralelo .....151 Descripción general ....141 Ajustar la cubierta de las Volumen de suministro ....141 cuchillas de cepillado ....151 Descripción del funcionamiento ..141 Ajustar la profundidad de arranque de viruta ......151 Vista general ........141...
  • Página 141 en o dentro del aparato. Esto no es ningún Volumen de suministro defecto y no supone ningún motivo de pre- Desembale el aparato y asegúrese de que ocupación. está completo. Deseche el material de em- balaje según corresponda. Las instrucciones de servicio forman parte de este producto.
  • Página 142 En condiciones de uso real, el valor de emisión de vibraciones puede Cepilladora diferir del valor indicado, depen- estacionaria ... PADM 1250 A1 diendo de la forma en que se utili- Tensión de entrada nominal ce la herramienta eléctrica. U ........230 V~, 50 Hz Intente minimizar la exposición a...
  • Página 143 Indicaciones de Ajustar la mesa de la cepilladora seguridad ¡ATENCIÓN! Eliminación de la viruta, Al hacer uso de herramientas eléc- cepilladora tricas, deberán tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguri- Dirección de trabajo dad fundamentales para protegerse contra descargas eléctricas, peligro Dirección de trabajo de lesiones o de incendio.
  • Página 144 Símbolos del manual de El concepto de "herramienta eléctrica" em- instrucciones: pleado en las indicaciones de seguridad, se refi ere a herramientas eléctricas alimen- Símbolo de peligro con indi- tadas por corriente (con cable de red) y caciones sobre la prevención a herramientas eléctricas alimentadas por batería (sin cable de red).
  • Página 145 – Trabajará mejor y con mayor segu- – Procure estar en una posición segura y mantenga siempre el equilibrio. ridad dentro del rango de potencia especifi cado.. • Conserve con cuidado las • Utilice la herramienta eléctrica herramientas – Para poder trabajar mejor y con más adecuada –...
  • Página 146 • Revise la herramienta eléctrica Servicio: en busca de posibles daños • La herramienta eléctrica solo – Antes de continuar usando la herra- debe ser reparada por personal experto cualifi cado, utilizando mienta eléctrica, deben revisarse únicamente piezas de repuesto atentamente los dispositivos de seguri- originales.
  • Página 147 No cepille maderas fuertemente a) Lesiones por cortes curvadas que no dejen sufi ciente b) Daños auditivos, si no se lleva una pro- tección adecuada para los oídos. contacto con la mesa de entrada. c) Daño pulmonar si no se usa una mas- •...
  • Página 148 1. Desenrosque los dos tornillos Allen (19) de la carcasa del aparato (11) con la de virutas (por ejemplo, el aspi- rador en húmedo y seco de Parkside) llave Allen (15) hasta que pueda colo- car el tope paralelo (1).
  • Página 149 Asegúrese de que el aspirador 2. Apague el aparato con el interruptor de virutas (por ejemplo, el aspi- de apagado (10). rador en húmedo y seco de Parkside) La cuchilla debe detenerse en 3,5 se- es adecuado para el material sobre el gundos.
  • Página 150 Indicaciones de trabajo para de la mesa de salida. La altura del so- la cepilladora porte debe ajustarse de manera que la pieza descanse horizontalmente en la mesa de entrada y pueda ser transpor- • Cuando trabaje, cubra completamente tada horizontalmente desde la mesa las cuchillas de cepillado con la cubier- de salida.
  • Página 151 (reset). Entonces, puede volver a poner en 2. Fije el tornillo de mando estrellado (2) marcha la máquina con el interruptor de y con ello la posición de la cubierta de encendido (9). las cuchillas de cepillado. Funcionamiento de la Ajustar la profundidad de arranque de viruta cepilladora...
  • Página 152 Cambiar y alinear Limpieza y las cuchillas mantenimiento ¡Peligro de cortes! No toque Antes de cualquier ajuste, manteni- las cuchillas por los bordes de miento o corrección desconecte el corte. aparato del enchufe. El eje de las cuchillas cuenta con dos cu- Los trabajos que no se han chillas.
  • Página 153 Eliminación/protección tibio. Procure que no entre líquido en el interior de la carcasa. del medio ambiente Alternativamente, puede utilizar un limpiador especial (disolvente de resi- Lleve el aparato, los accesorios y el emba- na) o un espray multiusos. Observe las laje a un lugar para que procedan a reci- indicaciones de seguridad y las indica- clarlo respetando el medio ambiente.
  • Página 154 Pos. Manual de Pos. Dibujo Denominación N.º de pedido instrucciones de despiece 81-99 Tope paralelo 91106108 27+28 Manivela 91106099 17-26 Depósito colector con conexión para la aspiración de polvo externa 91106098 175-177 Bloque de ajuste de cuchillas 91106112 Taco de desplazamiento 91106111 29,40,170 Set de repuesto:...
  • Página 155 Garantía Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garan- y examinado concienzudamente antes de tía de 3 años a partir de la fecha de com- la entrega.
  • Página 156 • Si surgen fallas en el funcionamiento Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos o cualquier defecto, contacte primera- mente a la sección de servicio indica- enviados. da a continuación por teléfono o vía Service-Center E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclama- ción.
  • Página 157 Contenuto Introduzione ......157 Regolare l’arresto parallelo .....167 Uso conforme ......158 Regolare la copertura della lama Descrizione generale ....158 di piallatura .........168 Contenuto ........158 Impostazione della profondità Descrizione del funzionamento ..158 dei trucioli ........168 Funzionamento della Panoramica ........158 Dati tecnici .......
  • Página 158 Pialla a fi lo e spessore tratta di un vizio o difetto e non è un moti- vo di preoccupazione. Contenitore di raccolta con collegamento per l’aspirazione della Contengono indicazioni importanti polvere esterna per la sicurezza, l’uso e lo smalti- Chiave a brugola esagonale mento.
  • Página 159 Dati tecnici Avvertenza: Pialla a fi lo Durante l’impiego dell’apparecchio e spessore ..... PADM 1250 A1 elettrico, il valore sulle vibrazioni Tensione di ingresso nominale può scostarsi dal valore indicato, U ........230 V~, 50 Hz in base al modo in cui esso viene Assorbimento di potenza P ..
  • Página 160 Prima di utilizzare il presente elet- Larghezza di piallatura, max. troutensile leggere tutte le istruzioni 204 mm 204 mm e conservare con cura le avverten- ze di sicurezza. Simboli e icone Scala, spessoratura Simboli sull’apparecchio: Rimuovere prima dell’uso! Prima dell’uso rimuovere le barre Leggere le istruzioni per l’uso! trasversali.
  • Página 161 fl ussi ambientali. Estrarre la spina di alimentazione. - Non esporre gli elettroutensili alla Simbolo di indicazione con infor- pioggia. mazioni per un uso migliore dell’ap- - Non utilizzare gli elettroutensili in am- parecchio bienti umidi o bagnati. - Provvedere ad una buona illuminazio- Indicazioni generali di ne dell’area di lavoro.
  • Página 162 dalle parti in movimento. ghe e sostituirle, se danneggiate. - Mantenere le impugnature asciutte, - Durante lo svolgimento del lavoro all’aperto è consigliabile indossare pulite e prive di olio e grasso. calzature antiscivolo. • Estrarre la spina di alimentazio- ne dalla presa di alimentazione - In caso di capelli lunghi, indossare una retina per capelli.
  • Página 163 rati o sostituiti correttamente da un effettua la piallatura con il co- perchio della lama. centro assistenza riconosciuto, salvo diversamente indicato nelle presenti • Durante il lavoro, indossare il indicazioni per l’uso. proprio equipaggiamento pro- tettivo personale. - Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti presso un centro assi- Indossare una protezione acustica stenza.
  • Página 164 Prima installazione Dispositivi di protezione • Interruttore di sicurezza nella Attenzione, la macchina po- fessura (13) trebbe inclinarsi se non viene protetta. Sussiste il pericolo assicura che sia montato il serbatoio di raccolta con collegamento per di lesioni! l’aspirazione esterna della polvere; in caso contrario, l’apparecchio non può...
  • Página 165 Verifi care che l’aspirazione dei 5. Inserire le due barre (21) nelle fessure trucioli (ad es. aspirapolvere/li- (13). quidi di PARKSIDE) sia indicata per il Se le barre non sono inserite corret- tamente, la macchina non può essere materiale in lavorazione. Queste infor- mazioni si trovano nelle istruzioni per avviata.
  • Página 166 Verifi care i dispositivi materiale in lavorazione. Queste infor- anti contraccolpi mazioni si trovano nelle istruzioni per l’uso dell’apparecchio esterno. L’adattatore per l’aspirazione Eseguire un controllo visivo dei dispositivi della polvere esterna (16 a) può anti contraccolpi (24). I dispositivi anti essere utilizzato se l’aspirazione della contraccolpi non devono presentare difetti polvere esterna a causa del diametro...
  • Página 167 • Se l’albero portalame si blocca durante tavolo da lavoro. Spingere il pezzo da il funzionamento, spegnere la macchi- lavorare, eventualmente con lo spingi- na e staccare la spina. pezzo, in direzione dell’albero porta- lame, fi no a che l’alimentatore non si Rimuovere il pezzo e assicurarsi che l’albero portalame possa di nuovo scor- aggancia.
  • Página 168 Impostazione della 2. Fissare la posizione serrando il dado profondità dei trucioli con testa a stella (27). Regolare la In caso di spessoratura, è possibile variare copertura della l’eliminazione dei trucioli tramite la mano- lama di piallatura vella (3). Pezzi larghi e piatti (fi g.  Per ogni lavorazione, è...
  • Página 169 Sostituire le lame sempre in sequen- re solo componenti originali. Fare raffreddare l’apparec- za, in modo da potersi orientare nel montaggio della nuova lama su chio prima di ogni operazio- quella montata. ne di manutenzione e pulizia. Sussiste il pericolo di ustioni! La sostituzione delle lame può...
  • Página 170 Conservazione Direttiva 2012/19/UE sui rifi uti di ap- parecchiature elettriche ed elettroniche: • Riporre l’apparecchio in un luogo i dispositivi elettrici usati devono essere asciutto al riparo dalla polvere, fuori raccolti separatamente e riciclati secondo dalla portata dei bambini. procedure ecologicamente corrette. •...
  • Página 171 Pos. Istruzioni per l’uso Pos. Disegno esploso Denominazione N. d’ordine 81-99 Arresto parallelo 91106108 27+28 Manovella 91106099 17-26 Contenitore di raccolta con collegamento per l’aspirazione della polvere esterna 91106098 175-177 Blocco di regolazione della lama 91106112 Spingipezzo 91106111 29,40,170 Kit di sostituzione: Viti a testa esagonale (8 pezzi) Barre guida (2 pezzi) Lame di piallatura (2 pezzi)
  • Página 172 Garanzia rono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento. Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa Volume di garanzia L’apparecchio è stato prodotto accurata- una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. mente secondo severe direttive di qualità In caso di difetti di questo prodotto può...
  • Página 173 Service-Center • Nel caso in cui si dovessero verifi care difetti funzionali o altri vizi, La preghia- mo di contattare telefonicamente o per Assistenza Italia e-mail. Riceverà ulteriori informazioni Tel.: 0800 56 44 33 sullo svolgimento del Suo reclamo. E-Mail: grizzly@lidl.it •...
  • Página 174 Sadržaj Be-/kikapcsolás ....... 184 Bevezető ........174 Túlterhelés elleni védelem ....184 Rendeltetésszerű használat ..175 Az egyengető gyalu működtetése ......184 Általános leírás ......175 Párhuzamos ütköző beállítása ..184 A csomag tartalma ......175 Működés leírása ......175 Gyalukés-burkolat beállítása ...184 Fogásmélység beállítása ....185 Áttekintés ........175 Műszaki adatok .......
  • Página 175 kozóan. A termék használata előtt tolóelem pengebeállító blokk ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással. A termé- Adapter külső porelszívóhoz ket csak a leírtaknak megfelelően használati útmutató és a megadott használati területen Működés leírása lehet alkalmazni. Őrizze meg jól az útmutatót és a A kezelőelemek funkciója az alábbi leírás- termék harmadik személynek való...
  • Página 176 Műszaki adatok Figyelmeztetés: Simító- és A rezgéskibocsátási érték az elekt- romos kéziszerszám tényleges hasz- vastagsági gyalu ... PADM 1250 A1 nálata során eltérhet a megadott ér- Névleges bemeneti feszültség téktől, az elektromos kéziszerszám U ........ 230 V~; 50 Hz Teljesítményfelvétel P ....1250 W használatától függően.
  • Página 177 Használat előtt távolítsa el! Szimbólumok és Használat előtt távolítsa el a ke- piktogramok resztmerevítőket. Szimbólumok a készüléken: Üzembe helyezés előtt vegye fi gyelembe! Olvassa el a használati útmutatót! Szerelési utasítás: Viseljen hallásvédőt 1. Szerelje le az asztalok szállítási rögzítésére szolgáló keresztmereví- Viseljen védőszemüveget tőket.
  • Página 178 mokat párás vagy nedves környezetben. Általános biztonsági utasítások – Gondoskodjon a munkahely megfele- lő megvilágításáról. – Ne használjon elektromos kéziszer- Figyelem! Áramütés, sérülés- és tűzveszély megelőzése érdekében számokat olyan helyen, ahol tűz- az elektromos kéziszerszámok vagy robbanásveszély áll fenn. • Védje magát az áramütéstől használata során be kell tartani az alábbi alapvető...
  • Página 179 • Használjon egyéni védőeszközt • Húzza ki a csatlakozódugót a – Viseljen védőszemüveget. csatlakozóaljzatból – Használjon légzésvédő maszkot, ha – Használaton kívüli elektromos szer- olyan munkát végez, amely során por számnál, a karbantartás és a szer- számcsere előtt (pl. fűrészlap, fúró, képződik.
  • Página 180 hivatalos szervizzel kell megjavíttatni • Munkavégzés közben fedje le teljesen a gyalukést a késburko- vagy kicseréltetni, amennyiben a ke- zelési útmutatóban nem rendelkeznek lattal azokon a helyeken, ahol másként. nem gyalul. – A sérült kapcsolót ügyfélszolgálati • Munkavégzés közben viseljen egyéni védőeszközöket.
  • Página 181 Rögzített telepítés Védőberendezések • biztonsági kapcsoló a Figyelem, a gép felborulhat, ha nincs rögzítve. Sérülésve- horonyban (13) -biztosítja, hogy a külső porelszíváshoz szély áll fenn! való csatlakozóval ellátott gyűjtőtartály fel van szerelve, ellenkező esetben a Rögzítse a gépet a munkapadon megfelelő készülék nem indítható...
  • Página 182 (14). A gyalukésnek (34) Ügyeljen arra, hogy a forgács-el- lefedve kell lennie és a reteszeknek szívó (pl. Parkside száraz-nedves (21) az elszedő asztal (14) jobb és bal porszívó) alkalmas legyen a megmun- oldalán lévő hornyokba (13) kell nyúl- kálandó...
  • Página 183 porszívó) alkalmas legyen a megmun- Visszaütésgátló karmok ellenőrzése kálandó anyaghoz. Ez az információ megtalálható a külső készülék haszná- lati útmutatójában. Szemrevételezéssel ellenőrizze a visszaü- A külső porelszívóhoz való tésgátló karmokat (24). A visszaütésgátló adapter (16 a) akkor használha- karmokon semmilyen hiba nem lehet és a tó, ha a külső...
  • Página 184 Be-/kikapcsolás Távolítsa el a munkadarabot és győ- ződjön meg arról, hogy a késtengely ismét szabadon tud mozogni. Bekapcsolás 1. Nyomja meg a bekapcsoló gombot A tolóelem használata és (9). tárolása Kikapcsolás 1. Nyomja meg a kikapcsoló gombot • Használja a tolóelemet kisméretű/rövid (10).
  • Página 185 és tolja a megmunkálandó munkadara- munkadarab-magasságot (�� aktuális bot a gyalukés-burkolat (25) alá. magasság mínusz max. 2 mm). A beállított magasság a skáláról (31) 3. A gyalukés-burkolatnak (25) laposan kell felfeküdnie a megmunkálandó mun- olvasható le. 3. Helyezze a munkadarabot a gyaluasz- kadarabra. Húzza meg a csillagmarkolatos csavart talra (23) és tolja a munkadarabot a (28) és a szárnyascsavart (12).
  • Página 186 5. Helyezze a sínt (33) a késre. • Minden használat után alaposan 6. Rögzítse a kést a négy belső hatlapfejű tisztítsa meg a gépet. Adott esetben porszívóval távolítsa el a forgácsot, csavarral (32). port, munkadarab-maradványokat és Kés beállítása szennyeződéseket. A kés legfeljebb 1,1 mm-rel nyúlhat túl •...
  • Página 187 • A szállításhoz a készüléket a négy Az elektromos és elektronikus berende- lábánál vagy az etető- és elszedő asz- zések hulladékairól szóló 2012/19/EU talnál fogva fogja meg. irányelv: Az elhasználódott elektromos • Javasoljuk, hogy a szállítás idejére sze- készülékeket külön kell gyűjteni és környe- relje vissza a szállítási rögzítőelemként zetbarát módon újra kell hasznosítani.
  • Página 188 Pótalkatrészek/Tartozékok Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet: www.grizzlytools.shop Ha esetleg problémája akad a rendelési folyamattal kapcsolatosan, kérjük, használja a kapcsolatfelvételi űrlapot. További kérdések esetén forduljon a szervizközponthoz (lásd a(z) 189. oldalon). Poz. használati Poz. Megnevezés Rendelési sz. útmutató robbantott ábra párhuzamos ütköző...
  • Página 189 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ Gyártási szám: A termék megnevezése: Simító- és vastagsági gyalu IAN 401289_2110 A termék típusa: PADM 1250 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Szerviz Magyarország Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06800 21225 Stockstädter Straße 20...
  • Página 190 érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala- mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
  • Página 191 Vsebina Úvod........191 Nastavitev vzporednega naslona ..201 Predvidena uporaba ....192 Nastavitev pokrova skobeljnega Splošen opis ......192 noža ...........201 Obseg dobave ......192 Nastavitev globine odrezovanja ..201 Opis delovanja ......192 Uporaba debelinskega skobeljnika ......201 Pregled ........192 Tehnični podatki ....... 193 Nastavitev globine odrezovanja ..201 Menjava in poravnava nožev ...
  • Página 192 uporabljajte zgolj na opisani način Opis delovanja in v naštete namene. Navodila skrbno shranite in pri pre- Funkcije posameznih delov so opisane v daji naprave tretji osebi priložite nadaljevanju. tudi vso dokumentacijo. Pregled Predvidena uporaba vzporedni naslon vijak z zvezdastim ročajem Naprava je predvidena za poravnalno in ročica po debelini enakomerno skobljanje grobo...
  • Página 193 Površinski in debelinski Poskusite obremenitev z vibraci- jami ohranjati čim nižjo. Primer skobeljni stroj ..PADM 1250 A1 ukrepa za zmanjšanje obremenitve Nazivna vhodna napetost U ........230 V~, 50 Hz z vibracijami je omejitev trajanja Poraba moči P ......
  • Página 194 Ne posegajte po delujoči gredi z 4. Poravnalno skobljanje: Mizo za de- nožema belinsko skobljanje nastavite na naj- nižji položaj – posodo za zbiranje Pred vzdrževanjem in popravili na mizi za debelinsko skobljanje izvlecite električni vtič iz električne vstavite v stroj vtičnice.
  • Página 195 navodil in napotkov lahko povzroči jenem mestu zunaj dosega otrok. • Električnega orodja ne preobre- električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. menite – v navedenem območju zmogljivosti boste delali boljše in varnejše. Shranite vsa varnostna navodila in • Uporabljajte pravilno električno napotke za prihodnjo rabo.
  • Página 196 • Preprečite nenormalno držo orodja je treba zaščitne priprave ali dele, ki se hitro poškodujejo, temelji- telesa – poskrbite za varno stojišče in vedno to pregledati glede njihovega brez- ohranjajte ravnotežje. hibnega ion namenskega delovanja; – preverite, ali premični deli brezhibno •...
  • Página 197 in brizgajočih obdelovancev v Varnostna navodila za poravnalne in debelinske obdelovanec je lahko zelo neva- skobeljnike ren. • Napravo po možnosti priključite samo na vtičnico z varnostno napravo za • Pred uporabo preverite, ali je stroj v brezhibnem stanju. okvarni tok (RCD) z nazivnim okvarnim •...
  • Página 198 Pazite na to, da je sesalnik za ostružke (npr. sesalnik za mokro beljnika je treba izvesti spodnja namestit- vena dela. in suho sesanje Parkside) primeren za material, ki ga obdelujete. Te informa- Namestitev vzporednega cije najdete v navodilih za uporabo zu- naslona nanje naprave.
  • Página 199 Pazite na to, da je sesalnik za ostružke (npr. sesalnik za mokro Izvedite vizualno preverjanje prijemal proti in suho sesanje Parkside) primeren za povratnemu udarcu (24). Na prijemalih material, ki ga obdelujete. Te informa- proti povratnemu udarcu na sme biti po-...
  • Página 200 Splošni napotki za delo na hrbtni strani ohišja naprave (11). Glejte sliko • Zavarujte dolg obdelovanec proti prevračanju z valjčno mizo ali sto- Napotki za delo za poravnalni skobeljnik jalom. Namestiti je treba eno oporo pred podajalno mizo in eno oporo za odvzemno mizo.
  • Página 201 Če se stroj samodejno izklopi, malce poča- 2. Pritrdite vijak z zvezdastim ročajem (2) kajte in potem pritisnite zaščitno stikalo (8) in s tem tudi položaj pokrova skobelj- nega noža. (za ponastavitev). Potem stroj lahko znova zaženete s stikalom za vklop (9). Nastavitev globine Uporaba poravnalnega odrezovanja...
  • Página 202 Čiščenje in vzdrževanje 2 mm) in ta postopek ponavljajte, dok- ler ne dosežete želene višine. Pred vsako nastavitvijo, vzdrževa- Menjava in njem ali servisiranjem izvlecite elek- poravnava nožev trični vtič iz električne vtičnice. Nevarnost zaradi ureznin! Dela, ki niso opisana v teh Nožev ne prijemajte na ostrih navodilih za uporabo, pre- robovih.
  • Página 203 Vzdrževanje Direktiva 2012/19/EU o odpadni električ- ni in elektronski opremi: Odslužene elek- Naprave ni treba vzdrževati. trične naprave je treba zbirati ločeno in jih oddati za recikliranje na okoljsko primeren Shranjevanje način. Odvisno od prenosa v nacionalno pravo so vam na voljo naslednje možnosti: •...
  • Página 204 Št. navodila za uporabo Št. eksplozijskiprikaz Naziv Št. za naročanje 81-99 vzporedni naslon 91106108 27+28 ročica 91106099 lovilna posoda s priključkom 17-26 za zunanji sesalnik za prah 91106098 175-177 blok za nastavitev rezila 91106112 potisni drog 91106111 29, 40, 170 nadomestni komplet: vijaki inbus (8 kosov) vodilo (2 kosa)
  • Página 205 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany Pooblaščeni serviser: Tel.: 080 080 917 E-Mail: grizzly@lidl.si (Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota) Garancijski list 1. S tem garancijskim listom «Grizzly Tools GmbH & Co. KG, Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany»...
  • Página 208 Original-EG- Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Gerät Abricht- und Dickenhobelmaschine Modell PADM 1250 A1 Seriennummer 000001 - 024500 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 61029-1:2009/A11:2010 •...
  • Página 209 EC declaration of conformity We hereby confi rm that the Planer Thicknesser model PADM 1250 A1 Serial number 000001 - 024500 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863...
  • Página 210 CE originale Nous certifi ons par la présente que la Dégauchisseuse et raboteuse de construction PADM 1250 A1 Numéro de série: 000001 - 024500 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 En vue de garantir la conformité...
  • Página 211 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Dresseer- en dikschaafmachine bouwserie PADM 1250 A1 Serienummer: 000001 - 024500 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zij nde EU-richtlij nen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863...
  • Página 212 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że: Strugarka i wyrówniarkogrubiarka typoszereg PADM 1250 A1 numer seryjny: 000001 - 024500 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:...
  • Página 213 CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Srovnávací a tlouštkovací frézka konstrukční řady PADM 1250 A1 Pořadové číslo: 000001 - 024500 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Página 214 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Zrovnávacia a hrúbkovacia frézka konštrukčnej rady PADM 1250 A1 Poradové číslo: 000001 - 024500 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby bola zaručená...
  • Página 215 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Afretter- og høvlemaskine af serien PADM 1250 A1 Seriennummer: 000001 - 024500 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationa- le standarder og regler anvendt: EN 61029-1:2009/A11:2010 •...
  • Página 216 Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que la Cepilladora estacionaria de la serie PADM 1250 A1 Número de serie: 000001 - 024500 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC •...
  • Página 217 CE originale Con la presente dichiariamo che Pialla a fi lo e spessore serie PADM 1250 A1 Numero di serie: 000001 - 024500 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Per garantire la conformità...
  • Página 218 Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása We hereby confi rm that the Simító- és vastagsági gyalu modell PADM 1250 A1 Sorozatszám 000001 - 024500 gyártási évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 A megegyezés biztosítása érdekében a következő...
  • Página 219 Prevod originalne izjave o skladnosti CE S tem potrjujemo, da Površinski in debelinski skobeljni stroj serije PADM 1250 A1 Serijska številka: 000001 - 024500 ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije. 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacio- nalne norme in določila:...
  • Página 220 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening Rysunek samorozszerzające • Výkres sestavení Rozvinuté náčrtky • Eksplosionstegning Plano de explosión • Vista esplosa Robbantott ábra ∙ Eksplozijska risba...
  • Página 224 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones ·...

Este manual también es adecuado para:

401289 2110