Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

ART.-NO. KA 4826
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
13
21
30
39
48
57
65
73
81
91
100

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KA 4826

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ART.-NO. KA 4826 DE Gebrauchsanweisung Filterkaffeemaschine GB Instructions for use Filter coffee maker FR Mode d’emploi Cafetière filtre NL Gebruiksaanwijzing Filter koffiezetapparaat ES Instrucciones de uso Cafetera de filtro Manuale d’uso Macchina per caffè filtro DK Brugsanvisning Filterkaffemaskine SE Bruksanvisning Filterkaffebryggare Käyttöohje...
  • Página 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4: Filterkaffeemaschine

    Filterkaffeemaschine Gefahren für bestimmte Personen Für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko: Liebe Kundin, lieber Kunde, ∙ Das Gerät kann von Kindern ab die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor 8 Jahren sowie von Personen mit der Benutzung des Gerätes durchlesen reduzierten physischen, sensorischen und für den weiteren Gebrauch oder mentalen Fähigkeiten oder...
  • Página 5 Verbrennungs- und Gefahren durch Stromschlag Da das Gerät mit elektrischem Verbrühungsgefahr Strom betrieben wird, müssen die Das Gerät erhitzt Wasser und hält es nachstehenden Hinweise beachtet warm. Die Gehäuseoberflächen, die werden, um einen Stromschlag zu Kaffeekanne und die Warmhalteplatte vermeiden: sind bei Betrieb heiß...
  • Página 6 Gefahren für das Gerät Technische Daten Durch unsachgemäßen Gebrauch Geräteart, Filterkaffeemaschine können Schäden am Gerät entstehen: Art.Nr. KA 4826 ∙ Das Gerät nur auf einer ebenen, Spannung 220-240 V~, 50/60 Hz trockenen, wasser- und hitzebeständigen Oberfläche Leistung 850 - 1000 Watt...
  • Página 7 Aufbau und Lieferumfang Displayanzeigen 1. Wasserbehälterdeckel Im Display werden die Uhrzeit, 2. Wasserstandsanzeige die Timerzeit und folgende 3. Schwenkfilter mit herausnehmbarem Programmfunktionen angezeigt: Clock Filtereinsatz Die Uhrzeit kann eingestellt 4. Kaffeekanne mit Aromaschutzdeckel werden (siehe ‘Uhrzeit 5. Warmhalteplatte einstellen’) Timer 6.
  • Página 8 ∙ Nach ca. 5 Sekunden erlischt Clock und Kaffeezubereitung Allgemein das Gerät ist betriebsbereit. ∙ Am Wasserbehälter und an der Glaskanne befinden sich beidseitig je Timer zwei Skalierungen zur Dosierung der ∙ Falls der Brühvorgang zu einer Frischwassermenge. Die jeweils linke bestimmten Uhrzeit beginnen soll, Skalierung gilt für normalgroße Tassen zunächst wie folgt die gewünschte...
  • Página 9 Uhrzeit beginnen soll, kontrollieren Sie die zuvor programmierte Uhrzeit durch zweimaliges Drücken der Taste PROG. Anschließend zweimal die Ein/Aus-Taste drücken. Die blaue Kontrollleuchte AUTO oder unter www.severin.de/Service/ leuchtet. Der Kaffeeautomat schaltet sich Rezepte zur eingestellten Zeit ein. 7. Kaffee entnehmen: Das Ende des Wasserdurchlaufs abwarten und die Kanne entnehmen.
  • Página 10 Entkalkungsvorgang Reinigung und Pflege ∙ Zum Entkalken eignet sich Essig. ∙ Dazu ca. 80 ml Essigessenz mit max. Entkalken Tassenzahl kaltem Wasser mischen. ∙ Alle Heißwassergeräte müssen je ∙ Diese Mischung in den Wasserbehälter nach Kalkgehalt des Wassers und der füllen.
  • Página 11 Ersatzteile oder Zubehör können bequem unsachgemäße Behandlung oder im Internet auf unserer Homepage www. normalen Verschleiß zurückzuführen sind, severin.de unter dem Unterpunkt „Service / ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. Ersatzteile“ bestellt werden. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen.
  • Página 12 Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät hat keine Netzstecker nicht Netzstecker in Steckdose stecken. Funktion. eingesteckt. Steckdose defekt. Funktion der Steckdose mit anderem Gerät überprüfen. Die Maschine schaltet Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken (siehe Reinigung sich vor Ende des und Pflege).
  • Página 13: Filter Coffee Maker

    Filter coffee maker Danger to certain categories of persons There is an increased risk of injury for children and for people with reduced Dear Customer, capabilities: Before using the appliance, read the ∙ This appliance may be used by following instructions carefully and keep children (at least 8 years of age) and this manual for future reference.
  • Página 14 Risk of electric shock Danger of burns and scalding The appliance heats up water and keeps The device is powered by electricity, it hot. The exterior surfaces, jug and hot- and so there is always a risk of electric plate become hot during use, and will shock.
  • Página 15 Technical specifications Incorrect handling of the appliance can Device Filter coffee maker cause damage: category, KA 4826 ∙ Always place the unit on a dry, level Art. no. surface that is water- and heat- Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz resistant, and unaffected by contact with the rubber feet.
  • Página 16 Overview and parts included Display information 1. Lid for water container The display shows the current time, the 2. Water level indicator timer setting and the following programme 3. Swing-out filter with removable filter functions: Clock insert The current time can be set (see 4.
  • Página 17 ∙ Caution: When filling the appliance the appliance on. The blue indicator light AUTO comes on. At the pre-programmed with fresh water shortly after a brewing cycle is completed, there is a danger time, the coffee maker will automatically of scalding from hot water or steam switch on.
  • Página 18 On/Off button twice. The blue indicator light AUTO comes on. The coffee maker automatically switches on at the pre- programmed time. or under www.severin.de/Service/Rezepte 7. Removing the jug: Wait until all the water has passed through; Cleaning and care the jug can now be removed.
  • Página 19 ∙ To avoid the risk of electric shock, do simultaneously pressing and holding the h and min buttons for around 3 seconds. not clean the appliance with liquids or A new reminder will be issued only after immerse it; do not clean under running a further 100 brewing cycles.
  • Página 20 it has not been modified, repaired or as a consumer under applicable national interfered with by any unauthorised person, legislation governing the purchase of or damaged through misuse. goods. If the product fails to operate and This guarantee naturally does not cover needs to be returned, pack it carefully, wear and tear, nor breakables such as enclosing your name and address and the...
  • Página 21: Cafetière Filtre

    Cafetière filtre ∙ Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Mesures de précaution pour certaines Chère cliente, Cher client, catégories de personne Avant d’utiliser cet appareil, veuillez Il existe un risque accru de blessure lire soigneusement les instructions pour les enfants et les personnes aux suivantes et conserver ce manuel pour capacités réduites :...
  • Página 22 Risque de choc électrique Risque de brûlure ou d’ébouillantage L’appareil chauffe l’eau et la maintient L’appareil est alimenté par l’électricité, au chaud. Les surfaces extérieures, et le risque de choc électrique existe en la verseuse et la plaque chauffante permanence. Les précautions suivantes deviennent chaudes pendant l’utilisation doivent donc être prises : ∙...
  • Página 23 à la Catégorie Cafetière filtre chaleur et qui ne craint pas le contact d’appareil, KA 4826 avec les pieds en caoutchouc. Art. No. ∙ Ne pas utiliser l’appareil sous Tension de 220-240 V~, 50/60 Hz...
  • Página 24 Aperçu et pièces incluses Affichage des informations 1. Couvercle du réservoir d’eau L’écran affiche l’heure actuelle, le réglage 2. Indicateur du niveau d’eau du minuteur et les fonctions programme 3. Porte-filtre pivotant avec filtre plastique suivantes : Clock amovible L’heure actuelle peut être réglée 4.
  • Página 25 ∙ Pour plusieurs cycles de filtration de Minuteur ∙ Pour débuter le cycle de percolation suite, éteignez l’appareil entre les cycles et laissez-le refroidir pendant 5 minutes avec un réglage à retardement, vous environ. devez d’abord régler le minuteur sur ∙...
  • Página 26 Marche/Arrêt. Le témoin bleu AUTO s’allume. La cafetière s’allumera automatiquement à l’heure programmée. 7. Retrait de la verseuse : Attendez que toute l’eau soit passée ; vous pouvez maintenant retirer la verseuse ou rendez-vous sur www.severin.de/ de l’appareil. Service/Rezepte...
  • Página 27 Détartrage Nettoyage et entretien ∙ Une solution vinaigrée peut être utilisée pour le détartrage comme suit. Détartrage ∙ Mélangez 80 ml d’essence de vinaigre à ∙ En fonction de la teneur en calcaire de la quantité maximale d’eau froide. l’eau locale ainsi que de leur fréquence ∙...
  • Página 28 Garantie l’appareil. ∙ N’utilisez aucun produit abrasif ni Cet appareil est garanti par le fabricant détergent très puissant. pendant une durée de deux ans à partir ∙ Pour retirer les résidus de mouture de de la date d‘achat, contre tous défauts de café, faites basculer le porte-filtre, retirez matière et vices de fabrication.
  • Página 29 Résolutions des problèmes Problème Cause Solution Les fonctions ne peuvent L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil sur le pas être activées. secteur. La prise de courante est Vérifiez que la prise de défaillante. courant fonctionne en branchant en appareil différent. L’appareil s’éteint Détartrage nécessaire.
  • Página 30: Filter Koffiezetapparaat

    Filter koffiezetapparaat Gevaar voor bepaalde categorieën van personen Er is een verhoogd risico voor letsel aan kinderen en personen met verminderde Geachte klant, capaciteiten: Voordat het apparaat gebruikt wordt, ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden de volgende instructies goed doorlezen door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en deze handleiding bewaren voor en door personen met verminderde...
  • Página 31 Gevaar voor elektrische schokken ∙ Het apparaat niet in water of een andere vloeistof onderdompelen en Het apparaat werkt op elektriciteit, niet schoonmaken onder de kraan. dus is er altijd het risico van een elektrische schok. De volgende Gevaar voor brandwonden voorzorgsmaatregelen moeten daarvoor Het apparaat verwarmt het water getroffen worden:...
  • Página 32 Onjuist gebruik van het apparaat kan Technische gegevens schade veroorzaken: Categorie Filter koffiezetapparaat ∙ Plaats het apparaat altijd op een apparaat, KA 4826 droog, vlak, waterafstotend, non-slip Art. Nr. en hittebestendig oppervlak, wat Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz ongevoelig is voor het contact met de Vermogen rubber voetjes.
  • Página 33 Overzicht en inbegrepen onderdelen Display informatie 1. Deksel voor watercontainer De display geeft de huidige tijd, timer 2. Waterpeilindicator instelling en de volgende programma 3. Zwenkfilter met verwijderbare inlegfilter functies aan: Clock 4. Karaf met aroma beschermingsdeksel De huidige tijd kan ingesteld 5.
  • Página 34 ∙ Wanneer meerdere brouwcycly nodig Timer ∙ Om het brouwproces op te starten met zijn moet men het koffiezetapparaat na iedere cyclus uitschakelen en het een vertraagde timerinstelling, moet apparaat voor ongeveer 5 minuten laten men eerst de timer op de gewenste tijd afkoelen.
  • Página 35 Druk nu de Aan/Uit knop twee keer. Het blauwe indicatielampje AUTO gaat aan. Het koffiezetapparaat zal automatisch aangaan op de voorgeprogrammeerde tijd. 7. Verwijderen van de karaf: of op www.severin.de/Service/Rezepte Wacht totdat al het water doorgedrukt is; de karaf kan nu van het apparaat verwijderd worden.
  • Página 36 Het ontkalkingsproces Onderhoud en schoonmaken ∙ Voor het ontkalken moet men de volgende azijnoplossing gebruiken: Ontkalken ∙ Meng 80 ml schoonmaakazijn met de ∙ Afhangend van de waterkwaliteit maximale aangegeven hoeveelheid (kalkgehalte) in uw woonplaats en de koud water. hoeveelheid van gebruik, alle apparaten ∙...
  • Página 37 Dagelijkse reiniging Afval weggooien ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact Instrumenten gemerkt met dit en laat het apparaat geheel afkoelen symbool moeten apart weggegooid voordat men het schoonmaakt. worden van het huishoudelijke ∙ Om elektrische schokken te voorkomen afval, daar deze waardevolle materialen dit apparaat nooit met vloeistoffen bevatten welke men kan recyclen.
  • Página 38 Probleemopsporing Probleem Oorzaak Oplossing De functies kunnen niet Het apparaat is niet Sluit het apparaat aan op het geactiveerd worden. aangesloten op lichtnet. lichtnet. Stopcontact defect. Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat. Het apparaat schakelt uit Het apparaat heeft Het apparaat moet ontkalkt voordat het koffiezetten kalkaanslag.
  • Página 39: Cafetera De Filtro

    Cafetera de filtro Peligro para ciertas categorías de personas Existe un riesgo incrementado de lesiones para niños y para personas con Estimado Cliente, capacidades reducidas: Antes de utilizar el aparato, lea ∙ Este aparato podrá ser utilizado atentamente estas instrucciones y por niños (mayores de 8 años) y conserve este manual para cualquier personas con reducidas facultades...
  • Página 40 accesorio no están defectuosos. En Por este motivo existe el riesgo de sufrir quemaduras. caso de que el aparato haya caído ∙ No toque esos componentes durante sobre una superficie dura, o se el uso del aparato: después de haya tirado en exceso del cable de utilizarlo, espere hasta que se hayan alimentación, no se deberá...
  • Página 41 Datos técnicos resistente al agua, que no sea dañada Categoría de Cafetera de filtro por el contacto con los pies de caucho aparato, Núm. KA 4826 del aparato. de Artículo ∙ No ponga el aparato en Voltaje 220-240 V~, 50/60 Hz funcionamiento debajo de un armario empotrado u objeto similar;...
  • Página 42 Descripción general y componentes Información del visualizador incluidos El visualizador indica la hora actual, el 1. Tapa del depósito de agua ajuste del temporizador y las siguientes 2. Indicador del nivel de agua funciones programadas: Clock 3. Filtro extraíble con pieza del filtro Permite configura la hora actual desmontable (consulte Ajuste del reloj)
  • Página 43 ∙ Asegúrese de no exceder la cantidad Temporizador ∙ Para programar el inicio del proceso máxima indicada de agua o número de tazas. de elaboración de café a una hora ∙ Si necesita varios ciclos consecutivos de determinada, primero debe ajustar el elaboración de café, apague la cafetera temporizador a la hora deseada.
  • Página 44 7. Extraer la jarra: Preparar café Espere hasta que toda el agua haya 1. Llenar con agua: pasado por el filtro; ahora podrá retirar la Abra el recipiente de agua, llénelo con la jarra del aparato. cantidad deseada de agua y cierre la tapa. 8.
  • Página 45 3 segundos. Después de aproximadamente 100 ciclos de elaboración de café, se activará un o en www.severin.de/Service/Rezepte nuevo recordatorio. ∙ La descalcificación también se puede iniciar en cualquier momento anterior a Limpieza y mantenimiento la activación del indicador Descale.
  • Página 46 Eliminación inhale el vapor del vinagre. ∙ Para limpiar la cafetera después de Los dispositivos en los que figura la descalcificación, déjela que opere este símbolo deben ser eliminados durante 2 o 3 filtraciones con agua limpia por separado de la basura (sin café...
  • Página 47 Resolución de problemas Problema Causa Remedio No se activa ninguna El aparato no está Conecte el aparato a la toma función. conectado. de corriente. Toma eléctrica defectuosa. Compruebe que la toma funciona con otro aparato. El aparato se apaga Es necesario descalcificar Descalcifique el aparato antes de finalizar el el aparato.
  • Página 48: Macchina Per Caffè Filtro

    Macchina per caffè filtro Categorie a rischio Esiste un maggiore rischio di infortuni per i bambini e per le persone con ridotte capacità psico-fisiche: Gentile Cliente, ∙ Il presente apparecchio può essere Prima di utilizzare l’apparecchio, vi usato da bambini (di almeno 8 anni di raccomandiamo di leggere attentamente età) e da persone con ridotte capacità...
  • Página 49 Pericolo di bruciature e di scottature seguenti precauzioni: ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, Questo apparecchio riscalda e mantiene calda l’acqua. Le superfici esterne, la controllate attentamente che caraffa e la piastra diventano molto l’apparecchio e gli accessori calde durante il funzionamento e inseriti non presentino tracce di deterioramento.
  • Página 50 Macchina per caffè resistente all’acqua e calore, e apparecchio, filtro resistente al contatto con i piedini di N° di Art. KA 4826 gomma. Voltaggio 220-240 V~, 50/60 Hz ∙ Non mettete in funzione l’apparecchio Potenza di 850 - 1000 W...
  • Página 51 Visione d’insieme e lista dei Informazioni sul display componenti Sul display è possibile vedere l’ora in 1. Coperchio del serbatoio dell’acqua corso, le impostazioni del timer e le 2. Indicatore del livello dell’acqua seguenti funzioni di programma: Clock 3. Filtro rotante con innesto del filtro Può...
  • Página 52 ∙ Accertatevi sempre di non superare il pronto per l’uso. livello massimo di quantità d’acqua o numero di tazze. Timer ∙ Se dovete eseguire diversi cicli di ∙ Per far avviare il processo di infusione infusione consecutivi, vi raccomandiamo con un’impostazione di tempo differita, di spegnere la caffettiera dopo ogni ciclo bisognerà...
  • Página 53 Poi premete per due volte l’interruttore di accensione/ spegnimento. La spia luminosa blu AUTO si illuminerà. La caffettiera si accenderà automaticamente all’orario programmato. 7. Rimozione della caraffa: o all’indirizzo www.severin.de/Service/ Aspettate che l’acqua sia fuoriuscita Rezepte tutta; ora potete rimuovere la caraffa...
  • Página 54 ∙ Il processo di disincrostazione può Manutenzione e pulizia essere eseguito in qualsiasi momento anche prima che l’indicazione Descale Disincrostazione dal calcare compaia. ∙ Secondo la qualità dell’acqua (tenore calcareo) della vostra zona nonché la Processo di disincrostazione loro frequenza d’utilizzazione, tutti gli ∙...
  • Página 55 Pulizia giornaliera Dichiarazione di garanzia ∙ Prima di pulire l’apparecchio, La garanzia sui nostri prodotti ha validità assicuratevi che il cavo di alimentazione di 2 anni dalla data di vendita (certificata sia disinserito dalla presa di corrente da scontrino fiscale) e comprende gli e che l’apparecchio si sia raffreddato eventuali difetti del materiale o di particolari completamente.
  • Página 56 Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio Le funzioni non si L’apparecchio non è Collegate l’apparecchio alla attivano. collegato alla rete elettrica. rete di alimentazione elettrica. La presa di corrente elettrica Controllate il collegamento è difettosa. della presa di corrente collegando un altro apparecchio.
  • Página 57: Filterkaffemaskine

    Filterkaffemaskine Fare for visse kategorier af personer Der er en øget risiko for skader for børn og for personer med nedsat kapacitet: ∙ Dette apparat kan benyttes af børn Kære kunde, (som er mindst 8 år) og af personer Inden apparatet tages i brug bør denne med reducerede fysiske, sensoriske brugsanvisning læses omhyggeligt, og eller mentale evner, eller mangel på...
  • Página 58 Risiko for elektrisk stød Fare for forbrændinger og skoldning Apparatet varmer vand og holder det Enheden er drevet af elektricitet, og som varmt. De ydre flader, glaskanden og sådan er der altid en risiko for elektrisk varmepladen bliver varme under brug stød.
  • Página 59 Fare for skade på enheden Tekniske data Forkert håndtering af apparatet kan Enhedens Filterkaffemaskine forårsage skader: kategori, KA 4826 ∙ Placer altid enheden på en tør, plan, Art. nr. skridsikker og varmefast overflade, Netspænding 220-240 V~, 50/60 Hz der er modstandsdygtig over for vand og som ikke påvirkes af kontakt med...
  • Página 60 Descale Apparatet skal afkalkes (se Oversigt og medfølgende dele Rengøring og vedligeholdelse / 1. Låg til vandbeholderen Afkalkning) 2. Vandstandsindikator 3. Svingbar tragt med aftagelig Automatisk slukke-funktion filterindsats 4. Kande med aromalåg For at spare energi, vil apparatet (inklusiv 5. Varmeplade varmepladen) automatisk slukke af 6.
  • Página 61 knappen. - Kaffemaskinen er tændt. Det ∙ Det indbyggede ur benytter 24-timers røde indikatorlys er tændt. visning. Tiden indstilles ved at benytte h AUTO - Kaffemaskinen tænder knappen til timetal, og min knappen til at automatisk på det forindstillede indstille minuttallene. tidspunkt (Timer).
  • Página 62 100 brygninger. ∙ Afkalkning kan også påbegyndes til enhver tid inden Descale indikatoren vises. Afkalkningsprocessen ∙ Følgende eddikeopløsning kan benyttes eller på www.severin.de/Service/Rezepte til afkalkningen: ∙ Bland 80 ml eddikesyre med den markerede maksimale mængde koldt rent vand.
  • Página 63 ∙ Hæld afkalkningsopløsningen op i komposteres). Tør indersiden af den vandbeholderen. Sæt et papirfilter i svingbare tragt af med en fugtig klud, tør filterholderen dog uden kaffe. den og luk den igen. ∙ Modeller med aromavælger: Sæt ∙ Kanden med låg og filterindsatsen drejeknappen til position som til kan rengøres med varmt vand eller i...
  • Página 64 Fejlfinding Problem Årsag Afhjælpning Ingen funktioner kan Apparatet er ikke tilsluttet. Tilslut apparatet til lysnettet. aktiveres. Stikkontakten er defekt. Afprøv stikkontakten med et andet apparat. Apparatet slukker, før Afkalkning er nødvendig. Afkalk apparatet brygningen er færdig; (se Rengøring og Resterende vand forbliver vedligeholdelse).
  • Página 65: Filterkaffebryggare

    Filterkaffebryggare Risker för vissa personkategorier Det finns en ökad risk för skador hos barn och för personer med reducerad handlingsförmåga: Bästa kund! ∙ Denna apparat kan användas av Innan du använder apparaten bör barn (minst 8 år gamla) och av du läsa denna bruksanvisning noga personer som har minskad fysisk och spara den för framtida referens.
  • Página 66 Risk för elstöt Risk för brännskador och skållning Produkten drivs med elektricitet vilket Apparaten hettar upp vatten och håller det varmt. Apparatens yttre hölje, gör att det alltid finns en risk för elstöt. kannan och värmeplattan blir heta Därför bör följande försiktighetsåtgärder under användningen och kommer att tas: ∙...
  • Página 67 Tekniska data Felaktig hantering av apparaten kan Produktkategori, Filterkaffebryggare leda till skador: Art. nr. KA 4826 ∙ Placera alltid enheten på en torr, slät, Spänning 220-240 V~, halkfri och vatten- och värmebeständig 50/60 Hz yta som tål kontakt med gummifötter.
  • Página 68 Timer Den önskade tiden när Översikt och medföljande delar bryggningsprocessen ska 1. Vattenbehållarens lock aktiveras med timern kan ställas 2. Vattennivåvisare in (se Timer) 3. Filterhållare med löstagbar filterinsats Descale Apparaten bör avkalkas 4. Kanna med aromskyddslock (se Rengöring och skötsel / 5.
  • Página 69 Så ställs klockan in ljuset tänds. ∙ Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag. Ingen av signallamporna Funktionsknapp tänds. Kaffekokaren koppas på och Funktionsknappen används för att koppla displayen visar 12:00. om mellan de tre inställningarna 0-I-AUTO: ∙ För att ställa in tiden trycker du först på - Apparaten är avstängd.
  • Página 70 PROG-knappen för att bekräfta eller under www.severin.de/Service/ att timern har ställts in på önskad tid. Rezepte Tryck på funktionsknappen två gånger. Den blåa signallampan AUTO tänds. Rengöring och skötsel Kaffekokaren kopplas automatiskt på vid den förinprogrammerade tiden. Avkalkning 7. Ta bort kannan:...
  • Página 71 Kaffekokaren kan avtorkas personskador. med en lätt fuktad trasa och ett milt diskmedel kan användas. Torka torrt Tillverkas för: Severin Elektrogeräte efteråt. GmbH, Tyskland.
  • Página 72 Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Funktionerna kan inte Apparaten är inte ansluten Anslut apparaten till eluttaget. aktiveras. till eluttaget. Söndrigt eluttag. Kontrollera uttaget genom att ansluta en annan apparat. Apparaten stängs av Apparaten bör avkalkas. Avkalka apparaten (se Rengöring innan bryggningen är och skötsel).
  • Página 73: Suodatinkahvinkeitin

    Suodatinkahvinkeitin Tiettyihin henkilöihin kohdistuva vaara Lapsilla sekä henkilöillä, joilla on rajoittunut toimintakyky, on suurempi Hyvä Asiakas, tapaturmavaara: Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta joilla on fyysisesti, aistillisesti tai saavat käyttää...
  • Página 74 Sähköiskun vaara Palovammojen vaara Laite on sähköllä toimiva, joten aina on Laite lämmittää vettä ja pitää sen kuumana. Ulkopinnat, pannu ja olemassa sähköiskun vaara. Sen vuoksi lämpölevy kuumenevat käytön aikana on ryhdyttävä seuraaviin varotoimiin: ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä ja pysyvät kuumina jonkin aikaa käytön huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto jälkeen.
  • Página 75 Laitteen vaurioitumisen vaara Tekniset tiedot Laitteen virheellinen käsittely voi Laiteluokka, Suodatinkahvinkeitin aiheuttaa vaurioita: Tuotenro KA 4826 ∙ Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, Verkkojännite 220-240 V~, veden- ja kuumuudenkestävälle 50/60 Hz pinnalle, joka kestää kumijalkojen kosketuksen. Teho 850 - 1000 W ∙...
  • Página 76 asettaa (katso Ajastin) Yleiskuva ja laitteen osat Descale Laite tarvitsee kalkinpoistoa 1. Vesisäiliön kansi (katso Puhdistus ja hoito / Kalkin 2. Vesimäärän osoitin poisto) 3. Kääntyvä suodatin ja irrotettava suodatinosa Automaattinen katkaisu 4. Pannu sis. aromisuojakansi 5. Lämpölevy Energian säästämiseksi laitteesta (mukaan 6.
  • Página 77 ∙ Aseta aika painamalla ensiksi PROG- - Laite on toiminnassa. Punainen painiketta. päämerkkivalo syttyy. ∙ Sisäänrakennettu kello käyttää 24-tunnin AUTO - Kahvikeitin käynnistyy esitystapaa. Aika asetetaan käyttämällä automaattisesti ajastettuna h-painiketta tuntien asettamiseen ja min aikana (Ajastin). Sininen merkkivalo AUTO syttyy. -painiketta minuuttien asettamiseen.
  • Página 78 ∙ Kalkinpoisto voidaan myös käynnistää kahvierikoisuuksia? milloin tahansa ennen tekstin Descale ilmestymistä näyttöön. Kalkinpoistoprosessi ∙ Toimenpiteen voi suorittaa etikkaliuoksella: ∙ Sekoita 80 ml etikkaesanssia annettuun maksimimäärään kylmää vettä. ∙ Kaada seos keittimen vesisäiliöön. Laita tai osoitteessa www.severin.de/Service/ Rezepte paperisuodatin suodatinpitimeen ilman kahvia.
  • Página 79 Kuivaa hyvin. säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin ∙ Älä käytä hankaavia tai karkeita laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen puhdistusaineita. hankkijalla on. ∙ Käytetty kahvijauhe poistetaan Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte avaamalla kääntyvä suodatin, GmbH, Saksa poistamalla siitä paperisuodatin Maahantuoja: ja kaatamalla kahviporot roskiin AV-Komponentti Oy...
  • Página 80 Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Toimintoja ei voi aktivoida. Laite ei ole liitettynä Liitä laite sähköverkkoon. sähköverkkoon. Pistorasia viallinen. Tarkasta pistorasia eri laitteella. Laite kytkeytyy pois päältä Tarvitaan kalkinpoisto. Poista laitteesta kalkki (katso ennen suodatusjakson Puhdistus ja hoito). päättymistä, säiliöön jää vettä. Kääntyvästä...
  • Página 81: Ekspres Do Kawy Z Filtrem

    Ekspres do kawy z filtrem Zagrożenie dla niektórych osób W przypadku dzieci i osób niepełnosprawnych obsługa urządzenia wiąże się z podwyższonym ryzykiem Szanowni Klienci! obrażenia ciała: Przed użyciem urządzenia proszę ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach dokładnie zapoznać się z poniższą fizycznych, czuciowych lub instrukcją, którą...
  • Página 82 Niebezpieczeństwo porażenia prądem ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód. Urządzenie jest zasilane prądem ∙ Nie chwytać wtyczki mokrymi dłońmi. elektrycznym, zatem zawsze stwarza ∙ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani zagrożenie porażenia prądem. innej cieczy, nie myć go pod bieżącą W związku z powyższym należy zachowywać...
  • Página 83 Higiena ∙ Urządzenia nie wolno włączać w Brak odpowiedniej higieny może zamkniętej szafce. ∙ Nie należy pozostawiać przewodu doprowadzić do pojawienia się w urządzeniu drobnoustrojów: zasilającego swobodnie zwisającego ∙ Urządzenie należy dokładnie umyć bez nadzoru. przed pierwszym użyciem. ∙ Nie łamać ani nie ściskać przewodu ∙...
  • Página 84 Kategoria Ekspres do kawy z 2. Wskaźnik świetlny poziomu wody urządzenia, filtrem 3. Odchylany pojemnik z wyjmowanym Nr art. KA 4826 filtrem Napięcie 220-240 V~, 50/60 Hz 4. Dzbanek z pokrywką zatrzymującą zasilania aromat Moc wyjściowa 850 - 1000 W 5.
  • Página 85 wyłączyć po każdym cyklu i odczekać ok. Informacje na wyświetlaczu 5 minut na ochłodzenie się urządzenia. Na wyświetlaczu pokazane są aktualna ∙ Ostrzeżenie: Przy napełnianiu godzina, ustawienie czasomierza oraz ekspresu świeżą wodą, krótko po następujące funkcje programowania: zakończeniu cyklu parzenia, istnieje Clock (Zegar) Można ustawić...
  • Página 86 Czasomierz Parzenie kawy ∙ AAby rozpocząć proces parzenia z 1. Napełnianie wodą: opóźnieniem, należy najpierw ustawić Otworzyć zbiornik na wodę, napełnić go czasomierz. żądaną ilością wody i zamknąć pokrywkę. ∙ Nacisnąć dwa razy przycisk PROG. 2. Używanie dzbanka: Wyświetlacz pokaże Timer i ostatnio Nałożyć...
  • Página 87 Znacznik Descale można wyłączyć naciskając i przytrzymując przez 3 sekundy jednocześnie przyciski h albo na www.severin.de/Service/Rezepte oraz min. Nowe przypomnienie pojawi się dopiero po kolejnych 100 cyklach parzenia. ∙ Procedurę odkamieniania można także uruchomić, zanim pojawi się...
  • Página 88 Procedura odkamieniania Codzienne czyszczenie ∙ Prostym sposobem odkamieniania ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, jest zastosowanie roztworu octu w należy sprawdzić, czy urządzenie następujący sposób: zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci ∙ Wymieszać 80 ml esencji octowej z elektrycznej. maksymalną ilością zimnej wody wg ∙...
  • Página 89 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę...
  • Página 90 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Nie można włączyć Urządzenie nie jest Podłączyć urządzenie do funkcji podłączone do zasilania. zasilania. Usterka gniazdka Sprawdzić gniazdko elektryczne elektrycznego. za pomocą innego urządzenia. Urządzenie wyłącza się Wymagane odkamienienie. Odkamienić urządzenie (zob. przed zakończeniem Czyszczenie i konserwacja). cyklu;...
  • Página 91: Καφετιέρα Με Φίλτρο

    Καφετιέρα με φίλτρο Κίνδυνος για ορισμένες κατηγορίες ανθρώπων Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού για παιδιά και για άτομα Οδηγίες χρήσης με μειωμένες ικανότητες: Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες χρησιμοποιηθεί από παιδιά οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν (τουλάχιστον...
  • Página 92 Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ∙ Μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. Η συσκευή αυτή ηλεκτροδοτείται, ∙ Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό και γι’ αυτό υπάρχει ο κίνδυνος της ή οποιοδήποτε άλλο υγρό, και μην ηλεκτροπληξίας. Συνεπώς, πρέπει να το καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο λάβετε...
  • Página 93 δεν επηρεάζεται από την επαφή με τα Τεχνικά χαρακτηριστικά ελαστικά πόδια. Κατηγορία Καφετιέρα με φίλτρο ∙ Μη θέτετε τη συσκευή σε συσκευής, KA 4826 λειτουργία κάτω από κρεμαστό Κωδικός ντουλάπι ή παρόμοιο αντικείμενο. μοντέλου Υπάρχει κίνδυνος ο ατμός που Τάση...
  • Página 94 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για Κουμπί λειτουργίας πρώτη φορά Προγραμματισμός ∙ Βγάλτε πλήρως τη συσκευή από τη ρολογιού και συσκευασία της και αφαιρέστε όλα τα χρονοδιακόπτη υλικά συσκευασίας και αυτοκόλλητα. Ένδειξη επιλογής ∙ Καθαρίστε το σκεύος καφέ και την χρονοδιακόπτη υποδοχή...
  • Página 95 Ρύθμιση ώρας Αυτόματη διακοπή λειτουργίας ∙ Βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε μια Για την εξοικονόμηση ενέργειας, η κατάλληλη πρίζα. Δεν θα ανάψει καμία συσκευή (συμπεριλαμβανομένης της λυχνία ένδειξης. Η καφετιέρα είναι εστίας) απενεργοποιείται αυτόματα σβηστή και η οθόνη εμφανίζει την περίπου...
  • Página 96 ∙ Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας 4. Γέμισμα με σκόνη καφέ: δύο φορές για να ενεργοποιήσετε τη Για κάθε κανονικό φλιτζάνι (125 ml), συσκευή. Ανάβει η μπλε λυχνία ένδειξης απαιτούνται περίπου 6 γραμμάρια (= 1½ AUTO. Η καφετιέρα θα ανάψει αυτόματα έως 2 κουταλάκια γλυκού) σκόνης καφέ. την...
  • Página 97 υπενθύμιση θα εκδοθεί μόνο μετά από ακόμη 100 κύκλους ψησίματος. ∙ Επίσης, μπορείτε να ξεκινήσετε την αφαλάτωση οποιαδήποτε στιγμή πριν εμφανιστεί η ένδειξη Descale. ή στο www.severin.de/Service/Rezepte Διαδικασία της αφαλάτωσης Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Για το σκοπό αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί διάλυμα ξιδιού, ως εξής: ∙...
  • Página 98 οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη Descale. και κλείστε το ξανά. ∙ Μετά τη χρήση, μπορείτε να καθαρίσετε Αρχίζει ο κύκλος αφαλάτωσης. Για να εξασφαλιστεί η εκτενής αφαλάτωση, το την κανάτα με το καπάκι και την νερό θερμαίνεται κατά διαστήματα. υποδοχή φίλτρου με ζεστό νερό ή σε ∙...
  • Página 99 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Οι λειτουργίες Η συσκευή δεν είναι Συνδέστε τη συσκευή στην δεν μπορούν να συνδεδεμένη στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. ενεργοποιηθούν. ηλεκτρική παροχή. Ελαττωματική πρίζα. Ελέγξτε την πρίζα με μια διαφορετική συσκευή. Η συσκευή σβήνει πριν Απαιτείται αφαλάτωση. Αφαλατώστε...
  • Página 100: Фильтрационная Кофеварка

    Фильтрационная кофеварка проживания; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака. Уважаемый покупатель! ∙ Не оставляйте включенный в сеть Перед использованием этого прибор без присмотра. прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и Некоторые категории держите его под рукой, так как оно пользователей, которые...
  • Página 101 упаковочные материалы в - при любой неполадке; - перед очисткой прибора. недоступном для детей месте, так ∙ При извлечении вилки из стенной как они представляют опасность розетки никогда не тяните за шнур, удушья. всегда беритесь только за вилку. Риск поражения электрическим ∙...
  • Página 102 Недостаточное соблюдение ∙ Не допускайте свободного гигиены провисания шнура питания. ∙ Не перегибайте, не перекручивайте Недостаточное соблюдение гигиены может привести к образованию в или не пережимайте шнур питания. Держите шнур питания и сам приборе бактерий: ∙ Тщательно очистите прибор перед прибор...
  • Página 103 1. Крышка резервуара для воды Категория Фильтрационная 2. Указатель уровня воды устройства, кофеварка 3. Выдвижной фильтродержатель со Номер KA 4826 съемным фильтрующим элементом изделия 4. Кувшин с крышкой для сохранения Напряжение 220-240 В ~, 50/60 Гц аромата питания 5. Площадка для подогрева...
  • Página 104 Информация, отображаемая на Приготовление кофе - Общая дисплее информация На дисплее отображается текущее ∙ Измерительные шкалы на резервуаре время, значение уставки таймера и для воды облегчает наполнение следующие программные функции: резервуара нужным количеством Clock (Часы) Можно установить чистой воды. Левые шкалы текущее...
  • Página 105 Кнопка ВКЛ.-ВЫКЛ. Пример: ∙ Текущее время 15.30 (3.30 после Кнопка ВКЛ.-ВЫКЛ. Используется для полудня). выбора одного из трех положений ∙ Нажмите кнопку PROG; на дисплее 0-I-AUTO: отображается надпись Clock (Часы). - Прибор выключен. ∙ Многократно нажимайте кнопку h (или Контрольные лампочки не держите...
  • Página 106 5. Подключение прибора Модели с переключателем выбора Вставьте сетевую вилку в стенную аромата розетку. Этот прибор снабжен функцией 6. Запуск цикла варки кофе выбора аромата, позволяющей Включите кофеварку, нажав однократно пользователю выбрать кофе с кнопку Вкл./Выкл. Загорается красная нормальным ярко выраженным вкусом индикаторная лампочка сети. или...
  • Página 107 ∙ После выполнения 100 циклов варки удаление накипи, вода периодически на дисплее появляется надпись нагревается. Descale (Удалите накипь). Прибор ∙ Выключите прибор, когда через необходимо очистить от накипи, как систему пройдет вест раствор для указано ниже. После завершения удаления накипи. ∙...
  • Página 108 Протрите внутреннюю поверхность выдвижного фильтродержателя Гарантийный срок на приборы фирмы влажной тканью, высушите его и „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В снова его закройте. течение этого времени мы бесплатно ∙ После использования устраним все дефекты, возникшие в...
  • Página 109 Поиск и устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения Функции не Прибор не подсоединен к Подсоедините прибор к сети. активируются. сети. Розетка неисправна. Проверьте розетку, подключив другой прибор Прибор выключается Необходимо удалить Удалите накипь (см. «Чистка до завершения варки; накипь. и...
  • Página 110 59846 Sundern Estonia: Renerki Kaubanduse OÜ Iran Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 Tammsaare tee 134B IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. E-Mail: service@severin.de Tallinn, Estonia No. 668, 7th. Floor Tel.: +372 6 512 222 Bahar Tower Ave. South Bahar E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee...
  • Página 111 Patumwan, Bangkok 10330 Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@colombophils.com.ph Tel.: +662 254 81 008 Macedonia E-Mail: askverasu@verasu.com Agrotehna St. Prvomajska BB Polska Severin Polska Sp.z o.o. United Kingdom 1000-Skopje Homespares Centres Limited MACEDONIA E-Mail: reklamacje@severin.pl E-Mail: servis@agrotehna.com.mk Firwood Industrial Estate Thicketford Road Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019...
  • Página 112 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Tabla de contenido