Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Accutrend Plus
User's Manual
Instrucciones de uso
Manual do Utilizador
Οδηγίες Xρήσης
Руководство пользовател

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para cobas Accutrend Plus

  • Página 1 Accutrend Plus User’s Manual Instrucciones de uso Manual do Utilizador Οδηγίες Xρήσης Руководство пользовател...
  • Página 2 Manual version Revision date Changes Version 1.0 2007-03 New document Version 2.0 2011-06 New manual format; content update; revised presentation safety information.
  • Página 3 ® Accutrend Plus User’s Manual 0 6406947001 (01) 2011-06 EN-ES-PT-EL-RU...
  • Página 4 To ensure that this remains so and to ensure safe operation the user must observe the instruc- tions and warnings given in this manual. Installation, use and maintenance of the Accutrend Plus meter lie in the full responsibility of the user.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Disposal of the system ........................10 General care............................11 Electromagnetic interference ...................... 11 Operating conditions ........................12 Quality control ........................... 13 2 The Accutrend Plus Meter Overview of the meter elements......................15 Display information and icons......................16 Power supply.............................. 18 3 Starting Up Inserting the batteries ..........................
  • Página 6 Blood application outside the meter....................48 Starting the measurement ........................49 Display of results ............................50 Disposal of used items after testing with blood ................51 Flagging test results ..........................52 6 Control Testing Preparing to perform a control test....................56 Performing a control test........................
  • Página 7: Introduction

    The meter is suitable for professional use as well as for self-testing. Important information regarding use This manual contains all the information you need to operate and care for the Accutrend Plus meter. Read this entire manual carefully before using the system for the first time.
  • Página 8: Test Principle

    Finally, the result is displayed and simultaneously saved to memory. Checking the contents Accutrend Plus meter ■ User’s manual ■...
  • Página 9: Important Safety Instructions And Additional Information

    Important safety instructions and additional information This section explains how safety-related messages and information related to the proper handling of the system are presented in the Accutrend Plus User’s Manual. Read these passages carefully. The safety alert symbol by itself (without a signal word) is used to pro-...
  • Página 10: Safety Information

    There is a potential risk of infection. Healthcare professionals using the WARNING Accutrend Plus meter must be aware that any object coming into contact with human blood is a potential source of infection. Healthcare profes- sionals must also be aware that any cross-contamination is a potential source of infection for patients.
  • Página 11: General Care

    Introduction Exploding batteries Do not throw used batteries into an open fire. They may explode. WARNING Disposal of used batteries Do not dispose of the batteries with normal domestic waste. Dispose of used batteries in an environmentally responsible manner and in accord- ance with applicable local regulations and directives.
  • Página 12: Operating Conditions

    Introduction Operating conditions To ensure that the meter functions properly, please observe the following guidelines: Operate the meter only within the acceptable temperature range*. This range is test- ■ dependent: – For cholesterol 18-35 °C – For glucose 18-35 °C –...
  • Página 13: Quality Control

    Introduction Quality control The Accutrend Plus meter comprises numerous integrated or available control functions such as the following: An automatic check of the electronic components and functions when the meter is ■ powered on. An automatic check of the ambient temperature before and during the measurement.
  • Página 14: The Accutrend Plus Meter

    The Accutrend Plus Meter The Accutrend Plus Meter...
  • Página 15: Overview Of The Meter Elements

    The Accutrend Plus Meter Overview of the meter elements Display Set button Shows results, information, icons and By pressing this button, you access the results recalled from memory. various meter settings which are changed using the M button. You also use this...
  • Página 16: Display Information And Icons

    The Accutrend Plus Meter Display information and icons Icon Meaning Every time the meter is powered on, you can check the display. The meter temporarily shows all elements that may appear in the display. Regularly check that all of the display elements are displayed properly.
  • Página 17 The Accutrend Plus Meter Icon Meaning Test parameter: lactate Test parameter: triglycerides Lactate displayed as a whole blood value Lactate displayed as a plasma value Standard unit for lactate and (in some countries) for glucose, choles- terol and triglycerides Unit for glucose, cholesterol and triglycerides (in some countries)
  • Página 18: Power Supply

    The Accutrend Plus Meter Power supply To save power, the Accutrend Plus meter automatically powers off after 2 minutes unless a button has been pressed or a new test strip has been inserted. When the meter powers off, all results obtained up to that point remain in memory.
  • Página 19 Starting Up Starting Up Before using the meter for the first time, perform the following steps: Insert batteries. Set date, time, and beeper. Select how lactate test results are to be displayed (blood or plasma value). Insert code strip (can also be done directly before performing a test).
  • Página 20: Starting Up

    Starting Up Inserting the batteries 1 With the meter powered off, turn it over. 2 Press the battery compartment cover release tab. 3 Lift off the cover. 4 Insert the four batteries in the battery compartment as indicated. Use only alkaline manganese batteries (1.5 V, AAA).
  • Página 21 Starting Up Pay attention to the positions of “+” (top of battery) and “–” (flat end). 5 Close the battery compartment cover. 6 Power the meter on to test the function of the new batteries. 7 Check that all of the display elements are displayed properly (see illustration).
  • Página 22 Starting Up This page intentionally left blank.
  • Página 23: Meter Setup

    Meter Setup Meter Setup Brief overview of the meter settings The following table provides an overview of the available settings. Setting Options Default setting * Date format Day.Month.Year (31.12.00) Day.Month.Year Month-Day-Year (12-31-00) Date 31.12.00 Time format 24-hour time format (24h) 12-hour time format (12h), with am/pm Time 0:00...
  • Página 24: General Procedure For Setting Up The Meter (Set Mode)

    Meter Setup General procedure for setting up the meter (set mode) You make all settings using the Set and M buttons as described below. Please note that the meter must be powered off before you can activate the set mode. If you power on the meter without setting the date and time, dashes will appear where the ■...
  • Página 25 Meter Setup 3 If the displayed setting is correct (e.g. the date is correct and you want to change the time only), you can continue directly to the next setting by pressing the Set button or: 4 Press the M button to change the cur- rently flashing setting.
  • Página 26: Setting The Date Format

    Meter Setup Setting the date format In the first step, you set the date format (the entire date flashes). When elements in the display are surrounded by a halo, it indicates that they are flashing in the meter’s display. The following date formats are available: 31.12.00 (= default setting) Day.Month.Year ■...
  • Página 27 Meter Setup 5 The default month flashes. Press the M button until the correct month is dis- played. 6 Press the Set button to save the setting. The display then automatically moves on to the day setting. 7 The default day flashes. Press the M button until the correct day is displayed.
  • Página 28: Setting The Time Format

    Meter Setup Setting the time format Now select the time format. You can choose between the 24-hour time format (default setting) and the 12-hour time format with “a.m.” or “p.m.”. 9 Press the M button toggle between 24- hour and 12-hour format. 10 Press the Set button to save the chosen time format and continue with the time setting.
  • Página 29: Setting The Beeper

    Meter Setup Setting the beeper After setting the time, you can set the beeper by choosing On or OFF. If the beeper is activated, you will hear a beep in the following situations: When the meter detects that the test strip is inserted. ■...
  • Página 30: Setting The Lactate Display

    Meter Setup Setting the lactate display In the default setting, lactate values are represented based on a whole-blood measurement (BL is displayed). If you want to display the result as plasma referenced (PL), you can switch the rep- resentation. This setting affects only the (internally converted) representation of the value. Risk of incorrect results with plasma samples When performing a lactate test: Do not use plasma for testing.
  • Página 31: Performing A Test

    Performing a Test Performing a Test What you need: Accutrend Plus meter ■ Test strip for selected test parameter* with matching code strip: ■ – Accutrend Glucose – Accutrend Triglycerides – Accutrend Cholesterol – BM-Lactate Lancing device: ■ Patient Self-Testers: Use a lancing device appropriate for personal use (for example, –...
  • Página 32 Performing a Test Always … … operate the meter only within the acceptable temperature range. This range is test ■ dependent (refer also to the insert of the respective test strip): – For cholesterol 18-35 °C – For glucose 18-35 °C –...
  • Página 33: Brief Overview Of The Steps To Be Carried Out

    Performing a Test Brief overview of the steps to be carried out Code the meter (once per Insert the test strip Apply blood test strip container) Start measurement by closing Read the result the measurement chamber flap...
  • Página 34 Performing a Test Test strips Code strips Test strip (top of strip, TG in the example) Code strip (top of strip, TG in the example) Contains the application area. Supplied with each test strip container. Sample application area Code strip (back of strip) Apply the sample here.
  • Página 35: Code Strips

    Performing a Test Code strips The code strip provides the meter with important information on the production-specific proper- ties of the respective test strip lot. The code strip is always required when a new test strip con- tainer is opened and before the strips are used. The properties of this lot of test strips are then stored in the meter.
  • Página 36: Powering On The Meter

    Performing a Test Powering on the meter 1 Place the meter on a level surface or hold it in your hand. Power on the meter by pressing the On/Off button Note: To power the instrument off again, press and hold the On/Off button until the meter powers off.
  • Página 37: Inserting The Code Strip

    Performing a Test Inserting the code strip 1 Hold the code strip with thumb and index finger in the white area located at the end of the strip. Do not touch the printed area (behind the black bar). 2 Insert the code strip smoothly into the test strip guide up to the stop in the direction of the printed arrows.
  • Página 38: Checking The Stored Code Numbers

    Performing a Test Checking the stored code numbers You can display all of the stored code numbers and move back and forth between them. 1 If the last stored or used code number is displayed after powering on the meter, press the Set button to switch to the next stored code number.
  • Página 39: Sample Material

    Performing a Test Sample material Fresh capillary blood is used as sample material. You need a hanging blood drop to perform a test. For more information on sample material and use of heparinized blood, refer to the appro- priate test strip package insert. Protection against infection Any object coming into contact with human blood is a potential source of WARNING...
  • Página 40: Testing By Healthcare Professionals

    Wear gloves. Change gloves between patients, even if patient dedicated testing devices ■ and single-use, self-disabling lancing devices are used. If used for testing multiple patients, the Accutrend Plus meter must be properly cleaned ■ and disinfected after every patient following the guidelines provided in this manual (see section Cleaning starting on page 71).
  • Página 41: Preparing To Perform A Test

    Performing a Test When performing several measurements on the same patient, apply blood outside the ■ meter (see page 48). Dispose of used lancets, capillary pipettes, and test strips in line with the disposal policy ■ of your hospital, institute or medical practice. Follow all other locally applicable health and safety regulations.
  • Página 42 Performing a Test 4 Prepare the lancing device. Self-testers: Do not lance yourself before being instructed to do so in the course of this description. Patient Self-Testers We recommend the Accu-Chek Multiclix lancing device for self-testing. Testing by healthcare professionals Use an auto-disabling single-use lancing device for each patient.
  • Página 43: Performing A Test

    Performing a Test Performing a test After it is powered on and coded, the meter expects you to insert a test strip. Using the barcode on the back of the strip, the meter detects which test parameter is to be measured and which code is needed for this test strip.
  • Página 44 Performing a Test 3 Hold the test strip with thumb and index finger so that the the lettering (for the test parameter) and the sample application area are facing upwards. 4 Insert the test strip into the test strip guide up to the stop.
  • Página 45: Recommendations For The Collection And Measurement Of Capillary Blood

    Performing a Test The flashing drop icon (above the strip icon) now instructs you to apply the blood. Blood can be applied to the sample applica- tion area of the test strip either: with the test strip inside the meter (when ■...
  • Página 46: Blood Collection

    Performing a Test Blood collection 6 Lance the outer side of the fingertip using the lancing device to obtain a large hanging drop of blood.
  • Página 47: Blood Application Inside The Meter

    Performing a Test Blood application inside the meter 7 Apply a large hanging drop of blood directly from the finger to the yellow sample application area of the test strip. Do not touch the sample application area with the finger to avoid damaging the application area.
  • Página 48: Blood Application Outside The Meter

    Performing a Test Blood application outside the meter 8 Withdraw the test strip after opening the flap (and leave it open). 9 Apply a large hanging drop of blood directly from the finger to the yellow sample application area of the test strip. Heparinized capillary pipettes can be used to apply blood.
  • Página 49: Starting The Measurement

    Performing a Test Starting the measurement 11 Close the measurement chamber flap. This automatically starts the test. Measurement starts. The time needed to run a test depends on the test parameter. This time is shown in the display and counted down to “0”.
  • Página 50: Display Of Results

    Performing a Test Display of results When measurement is finished, the result is displayed. If you are measuring glucose, please carry out the plausibility check described below. Test results which fall outside the measure- ment range are displayed as Hi (above the measurement range) or Lo (below the meas- urement range).
  • Página 51: Disposal Of Used Items After Testing With Blood

    Performing a Test If the displayed result (particularly when blood glucose is measured) does not match the way you feel or seems to be unusually high or low, perform a control test using control solution and a new test strip (see description starting on page 55). If this check confirms proper functioning of the meter, please read again the instructions on how to perform a test (starting on page 31).
  • Página 52: Flagging Test Results

    Performing a Test Flagging test results Flags can provide additional information about the conditions when you performed the test (e.g., meals, sport, illness, etc). In addition, you can flag tests carried out with control solutions as control tests. You can flag a test result at different points in time: At the start of the test after inserting the test strip.
  • Página 53 Performing a Test Assigning additional information to a measurement: Optionally, you can assign one of nine differ- ent events to a test. The event “0” represents “no flagging”. If used, you must define the events and their respective event numbers yourself.
  • Página 54 Performing a Test This page intentionally left blank.
  • Página 55: Control Testing

    For BM-Control Lactate: 15-35 °C Healthcare Professionals: Refer to the package insert. Follow the applicable government regulations and local guidelines for quality control. What you need: Accutrend Plus meter ■ Test strip for selected test parameter with matching code strip: ■...
  • Página 56: Preparing To Perform A Control Test

    Control Testing Preparing to perform a control test 1 Get the test strip container for the required test (e.g. triglycerides). 2 Code the meter with the code strip belonging to these test strips (unless the meter has already been coded with this code strip).
  • Página 57 Control Testing 2 Check the following before performing the control test: Check that all of the display elements are ■ displayed properly. Results may be mis- read if a segment is missing. Are date and time correct? If you want the ■...
  • Página 58 Control Testing 6 Press the M button to flag the test result as a control test (bottle icon). 7 Open the measurement chamber flap. The flap firmly locks into place when it reaches a vertical position.
  • Página 59: Applying The Control Solution

    Control Testing Applying the control solution 8 Apply a large hanging drop of control solution directly from the bottle to the test strip. Ensure that neither the bottle nor the finger touches the application area. The application area must be completely covered.
  • Página 60: Starting The Measurement

    Control Testing Starting the measurement 9 Close the measurement chamber flap. This automatically starts the test. Measurement starts. The time needed to run a test depends on the test parameter. This time is shown in the display and counted down to “0”.
  • Página 61: Display Of Results

    Control Testing Display of results When measurement is finished, the result is displayed. Check whether the displayed result falls within the acceptable range. Target values which should be obtained with control solutions can either be found on the labels or on the package inserts for the test strips or control solutions.
  • Página 62 Control Testing This page intentionally left blank.
  • Página 63: Memory

    Memory Memory The Accutrend Plus meter has four memory areas, each of which can be used to save up to 100 test results together with date, time and flags. If you use the meter without setting the date or time, no time/date information will be saved with the test results.
  • Página 64 Memory 2 Press the Set button to switch between the memory areas of the four test param- eters. Each time you press the Set button, the last stored test result of each memory area is displayed (GLUC > CHOL > TG > LAC >...
  • Página 65 Memory Special cases: If memory is empty because the meter has ■ not performed any tests so far, three dashes (– – –) will appear in the display. If memory is empty because of a manual delete process, two dashes (– –) will appear in the display.
  • Página 66: Deleting Results From Memory

    Memory Deleting results from memory 1 Power on the meter by pressing the Set button (on the left side of the meter). The date and time as well as the icon set now appear on the display. 2 Now press the M button to display the options for deleting results from memory.
  • Página 67: Deleting The Last Result

    Memory Deleting the last result 3 To delete the last result (dEL LASt dis- play), press the Set button. The related test parameter is displayed. 4 To delete the displayed result from mem- ory, press and hold down the Set button for more than 3 seconds.
  • Página 68: Deleting All Results Of A Test Parameter

    Memory Deleting all results of a test parameter 5 If you want to delete all results of a test parameter, press the M button. The dis- play shows dEL - ALL, and the currently selected test parameter (here: TG) is dis- played.
  • Página 69 Memory 9 To delete the results of the currently dis- played test parameter from memory, press and hold down the Set button for more than 3 seconds. While you hold down the button, ALL flashes in the display. At the same time you will hear a short beep once a second.
  • Página 70: Deleting All Results

    Memory Deleting all results 10 If you want to delete all saved results for all test parameters, press the M button twice. The display shows dEL - ALL, and all test parameters are shown. 11 Press the Set button to select this delete mode.
  • Página 71: Cleaning

    Cleaning Cleaning A clean optical measuring system is a basic prerequisite for determining precise results. There- fore clean the meter regularly and immediately after it becomes dirty. Always power off the meter before cleaning it. Use only the following items for cleaning: Ordinary lint-free cotton buds ■...
  • Página 72: Cleaning The Measurement Chamber Cover/Test Strip Guide

    Cleaning Cleaning the measurement chamber cover/test strip guide 1 Open the measurement chamber flap. 2 Remove the measurement chamber cover (including the test strip guide) by slightly pushing it to the centre of the meter and then pulling it upwards. 3 If necessary, you can rinse the measure- ment chamber cover/test strip guide (sep- arately from the meter) under warm...
  • Página 73: Cleaning The Optical Measuring System

    Cleaning Cleaning the optical measuring system 4 Clean the easily accessible areas of the optical measuring system with a lint-free pad or a moistened cotton bud. Make sure that no liquid enters the meter. Do not insert any objects into the meter. 5 Allow the meter to dry thoroughly.
  • Página 74 Cleaning This page intentionally left blank.
  • Página 75: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting In certain circumstances, the meter may display an error message. A troubleshooting table fol- lows that will help you when the meter is not performing as expected. Most concerns can be resolved quickly by referring to this table for help. Take the following steps when the meter displays an error message : Find the displayed message or condition in the Troubleshooting Table.
  • Página 76 Troubleshooting Error/Display Description/Solution Error: Test strip is The test strip has already been used or is dirty. unusable Solution Remove and discard the strip. Repeat the test using a new test ■ strip. Error: Temperature The meter is too hot or cold, or the ambient temperature does not fall within the acceptable range for the selected test Solution Move the meter to an environment which has an appropriate...
  • Página 77 Troubleshooting Error/Display Description/Solution Error: Flap not closed The measurement chamber flap was not closed properly after blood after blood application application; the test did not start in time. Solution Remove the strip and repeat the test using a new test strip. ■...
  • Página 78 Troubleshooting This page intentionally left blank.
  • Página 79: 10 Product Specifications

    Product Specifications 10 Product Specifications Operating conditions and technical data Temperature range for measure- Dependent on test parameter: ments with patient samples • For cholesterol: 18-35 °C • For glucose: 18-35 °C • For triglycerides: 18-30 °C • For lactate: 15-35 °C Temperature range for measure- Dependent on test parameter: ments with control solutions...
  • Página 80: Storage And Transport Conditions

    25 test strips for determining lactate in blood BM-Control Lactate Control solution to be used with BM-Lactate test strips Accutrend Plus meter Note: Not all items are available in all countries. Product limitations Refer to the package inserts accompanying the test strips or control solutions for detailed...
  • Página 81: Contact Roche

    Product Specifications Contact Roche For all questions about the Accutrend Plus system that are not answered in this manual, contact your Roche representative. If you do not already have contact details, a list of Roche Diagnostics offices is provided below or visit our website at www.Roche.com. Select “Roche Worldwide” at the top of the page and then select your country to find the appropriate local office contact infor- mation.
  • Página 82 Product Specifications This page intentionally left blank.
  • Página 83 Index Control testing 55–61 display of results 61 flagging 52 performing 56–61 Addresses (Roche) 81 preparing 56 starting the measurement 60 what you need 55 Batteries Inserting 20–21 Battery compartment cover 15 Date 26–27 Beeper 29 Date format 26 Blood application 47–48 Display 15 checking 48 icons 16–17...
  • Página 84 M button 15 Safety Protection against infection 10, 40 Measurement chamber cover 15 Measurement chamber flap 15 Sample material 39, 79 Memory 63–70 Set button 15 deleting test results 66–70 Settings displaying test results 63–65 date 26–27 Meter date format 26 Overview 14–18 general procedure 24–25 lactate display 30...
  • Página 86 0123 ACCU-CHEK, ACCU-CHEK MULTICLIX, ACCUTREND, COBAS, and SAFE-T-PRO are trademarks of Roche. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Germany www.roche.com...
  • Página 87 Accutrend Plus Instrucciones de uso...
  • Página 88 Versión del Manual Fecha de la revisión Cambios Versión 1.0 2007-03 Nuevo documento Versión 2.0 2011-06 Nuevo formato de las instrucciones, actua- lización del contenido, presentación de la información de seguridad revisada.
  • Página 89 ® Accutrend Plus Instrucciones de uso 0 6406947001 (01) 2011-06 EN-ES-PT-EL-RU...
  • Página 90 Para garantizar su estado y un funcionamiento seguro, el operador debe observar las indica- ciones y advertencias descritas en estas instrucciones. La instalación, el uso y el mantenimiento del medidor Accutrend Plus son responsabilidad absoluta del operador. En el material de embalaje y la placa de identificación del aparato se pueden encontrar los siguientes símbolos, que se indican a continuación junto con su significado:...
  • Página 91 Mantenimiento general........................11 Fuentes de interferencias electromagnéticas ............... 11 Condiciones de funcionamiento....................12 Control de calidad..........................13 2 Medidor Accutrend Plus Resumen de los componentes del medidor .................. 15 Información de la pantalla y iconos ....................16 Suministro de corriente ......................... 18 3 Puesta en marcha Colocación de las pilas ..........................
  • Página 92 Aplicación de la sangre fuera del medidor ..................48 Inicio de la medición..........................49 Visualización de los resultados......................50 Eliminación de los elementos usados después de realizar una medición con sangre..51 Marcado de los resultados de las mediciones................52 6 Tests de control Preparación para realizar una medición de control..............
  • Página 93: Introducción

    Cada vez que se sustituyan las pilas es necesario comprobar y corregir la fecha y la hora (si fuera necesario). Si necesita ayuda Si tiene alguna pregunta sobre el medidor Accutrend Plus, diríjase al servicio posventa de Roche Diagnostics. Los datos de contacto se encuentran en la página 81.
  • Página 94: Principio De La Medición

    Por último, el resultado se muestra en pantalla y se guarda simultáneamente en la memoria. Verificación del contenido Medidor Accutrend Plus ■ Instrucciones de uso ■...
  • Página 95: Instrucciones De Seguridad Importantes E Información Adicional

    En este apartado se describe la presentación de los mensajes de seguridad y la información sobre el correcto funcionamiento del sistema en las Instrucciones de uso del medidor Accutrend Plus. Lea estas descripciones con atención. El símbolo de alerta de seguridad como tal (sin texto) se utiliza para informar de los riesgos generales o para remitir al lector a la información...
  • Página 96: Información Sobre Seguridad

    Existe un posible riesgo de infección. Los profesionales del sector sanita- ADVERTENCIA rio que usen el medidor Accutrend Plus deben tener en cuenta que todos los objetos que entran en contacto con la sangre humana repre- sentan una posible fuente de infecciones. Dichos profesionales también deben estar informados de que la contaminación cruzada es una posible...
  • Página 97: Mantenimiento General

    Introducción Para profesionales del sector sanitario: Infección por un instrumento potencialmente peligroso ADVERTENCIA Elimine el medidor de acuerdo con los procedimientos de las instala- ciones para la manipulación de residuos con riesgo biológico. Explosión de pilas No deposite las pilas usadas en el fuego. Existe riesgo de explosión. ADVERTENCIA Eliminación de las pilas gastadas No deseche las pilas junto con los residuos domésticos normales.
  • Página 98: Condiciones De Funcionamiento

    Introducción Condiciones de funcionamiento Para garantizar el correcto funcionamiento del medidor, es importante respetar las siguientes normas: Utilice el medidor exclusivamente dentro del rango de temperatura aceptable*. ■ Este rango depende de cada medición: – Para el colesterol: 18–35 °C –...
  • Página 99: Control De Calidad

    Introducción Control de calidad El medidor Accutrend Plus cuenta con numerosas funciones de control integradas o disponibles, como las siguientes: Comprobación automática de los componentes electrónicos y de las funciones al ■ encender el medidor Comprobación automática de la temperatura ambiente antes y durante la medición ■...
  • Página 100: Medidor Accutrend Plus

    Medidor Accutrend Plus Medidor Accutrend Plus...
  • Página 101: Resumen De Los Componentes Del Medidor

    Medidor Accutrend Plus Resumen de los componentes del medidor Pantalla Botón Set Muestra resultados de medición, informa- Pulse este botón para acceder a los distin- ción, iconos y los valores memorizados. tos ajustes del medidor que se cambian mediante el botón M. Este botón también Botón M (memoria)
  • Página 102: Información De La Pantalla Y Iconos

    Medidor Accutrend Plus Información de la pantalla y iconos Icono Significado Cada vez que se enciende el medidor, puede comprobar la pantalla. El medidor muestra temporalmente todos los elementos que pueden aparecer en la pantalla. Compruebe regularmente que todos los elementos de la pantalla se muestran de forma correcta.
  • Página 103 Medidor Accutrend Plus Icono Significado Parámetro de medición: lactato Parámetro de medición: triglicéridos Lactato mostrado como valor en sangre total Lactato mostrado como valor en plasma Unidad de medida estándar para el lactato y (en algunos países) para la glucosa, el colesterol y los triglicéridos Unidad de medida para la glucosa, el colesterol y los triglicéridos...
  • Página 104: Suministro De Corriente

    Medidor Accutrend Plus Suministro de corriente Para ahorrar consumo eléctrico, el medidor Accutrend Plus se apaga automáticamente al cabo de 2 minutos si no se acciona ningún botón ni se introduce una tira reactiva nueva. Cuando el medidor se apaga, todos los resultados obtenidos hasta ese momento permanecen en la memoria.
  • Página 105: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Puesta en marcha Antes de utilizar el medidor por primera vez es preciso llevar a cabo los siguientes pasos: Introduzca las pilas. Ajuste la fecha, la hora y la señal acústica. Seleccione la forma de presentación de los resultados de la medición de lactato (valor en sangre o en plasma).
  • Página 106: Colocación De Las Pilas

    Puesta en marcha Colocación de las pilas 1 Dé la vuelta al medidor (debe estar apagado). 2 Presione el protector de apertura de la tapa del compartimento de pilas. 3 Levante la tapa. 4 Coloque las cuatro pilas en el comparti- mento de la manera señalada.
  • Página 107 Puesta en marcha Coloque correctamente las posiciones “+” (polo con protuberancia) y “–” (polo plano) de las pilas. 5 Cierre la tapa del compartimento de las pilas. 6 Encienda el medidor para comprobar el funcionamiento de las pilas nuevas. 7 Compruebe que todos los elementos de la pantalla se muestran correctamente (con- sulte la ilustración).
  • Página 108 Puesta en marcha Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Página 109: Configuración Del Medidor

    Configuración del medidor Configuración del medidor Descripción breve de los ajustes del medidor La siguiente tabla presenta una descripción general de los ajustes disponibles. Ajuste pre- Configuración Opciones determinado * Formato de la fecha Día.Mes.Año (31.12.00) Día.Mes.Año Mes-Día-Año (12-31-00) Fecha 31.12.00 Formato de hora Formato de 24 horas (24h)
  • Página 110: Procedimiento General Para Configurar El Medidor (Modo De Ajuste)

    Configuración del medidor Procedimiento general para configurar el medidor (modo de ajuste) Todos los ajustes se realizan con los botones Set y M, según se describe a continuación. Tenga en cuenta que el medidor debe estar apagado antes de poder activar el modo de configuración. Si enciende el medidor sin configurar la fecha y la hora, aparecerán guiones en lugar de ■...
  • Página 111 Configuración del medidor 3 Si el ajuste mostrado en pantalla es correcto (p. ej., la fecha es correcta y desea cambiar únicamente la hora), pase directamente al siguiente ajuste pulsando el botón Set, o bien: 4 Pulse el botón M para cambiar el ajuste que esté...
  • Página 112: Ajuste Del Formato De La Fecha

    Configuración del medidor Ajuste del formato de la fecha El primer paso consiste en ajustar el formato de la fecha (todos los elementos de la fecha parpadean). Cuando los elementos de la pantalla aparecen con un halo, significa que están parpadeando en la pantalla del medidor.
  • Página 113 Configuración del medidor 5 El mes predeterminado aparece parpa- deando. Pulse el botón M hasta que aparezca el mes deseado. 6 Pulse el botón Set para guardar el ajuste. A continuación, la pantalla pasa automá- ticamente al ajuste del día. 7 El día predeterminado aparece parpa- deando.
  • Página 114: Ajuste Del Formato De La Hora

    Configuración del medidor Ajuste del formato de la hora Seleccione a continuación el formato de la hora. Puede elegir entre el formato de 24 horas (ajuste predeterminado) o el formato de 12 horas, indicado mediante “am” o “pm”. 9 Pulse el botón M para alternar entre los formatos de 24 h y 12 h.
  • Página 115: Ajuste De La Señal Acústica

    Configuración del medidor Ajuste de la señal acústica Después de ajustar la hora, puede ajustar la señal acústica eligiendo entre On (activada) y OFF (desactivada). Si la señal acústica está activada, se escuchará un pitido en las siguientes situaciones: Cuando el medidor detecte que se ha insertado una tira reactiva. ■...
  • Página 116: Ajuste De La Visualización Del Valor De Lactato

    Configuración del medidor Ajuste de la visualización del valor de lactato Si se utiliza el ajuste predeterminado, los valores de lactato se presentan según una medición en sangre total (aparece BL en la pantalla). Si desea mostrar el resultado con referencia al plasma (PL), puede cambiar la representación.
  • Página 117: Realización De La Medición

    Realización de la medición Realización de la medición Lo que necesita: Medidor Accutrend Plus ■ Tiras reactivas para los parámetros de medición* seleccionados con el código de tira ■ correspondiente: – Accutrend Glucose – Accutrend Triglycerides – Accutrend Cholesterol –...
  • Página 118 Realización de la medición Siempre… …utilice el medidor exclusivamente dentro del rango de temperatura aceptable. El rango ■ depende del tipo de medición (consulte también el prospecto de la tira reactiva corres- pondiente): – Para el colesterol: 18–35 °C – Para la glucosa: 18–35 °C –...
  • Página 119: Descripción Breve De Los Pasos Que Deben Realizarse

    Realización de la medición Descripción breve de los pasos que deben realizarse Codifique el medidor Inserte la tira reactiva. Aplique la sangre. (una vez por cada tubo de tiras reactivas). Para comenzar la medición, Consulte el resultado. cierre la tapa de la cámara de medición.
  • Página 120 Realización de la medición Tiras reactivas Tiras de codificación Tira reactiva (parte frontal de la tira, Tira de codificación (parte frontal de TG en el ejemplo) la tira, TG en el ejemplo) Incluye el área de aplicación. Se suministra con cada tubo de tiras reactivas.
  • Página 121: Tiras De Codificación

    Realización de la medición Tiras de codificación La tira de codificación proporciona al medidor información importante sobre las propiedades específicas de la producción del lote de tiras reactivas correspondiente. Se necesita una tira de codificación cada vez que se abre un tubo de tiras reactivas nuevo y antes de utilizar dichas tiras. A continuación, las propiedades de este lote de tiras reactivas se guardan en el medidor.
  • Página 122: Encendido Del Medidor

    Realización de la medición Encendido del medidor 1 Coloque el medidor sobre una superficie nivelada o sosténgalo en la mano. Encienda el medidor pulsando el botón de encendido/apagado Nota: para apagar el aparato de nuevo, pulse y mantenga pulsado el botón de encendido y apagado hasta que se apague el medidor.
  • Página 123: Inserción De Una Tira De Codificación

    Realización de la medición Inserción de una tira de codificación 1 Tome la tira de codificación con los dedos pulgar e índice en contacto con el área blanca situada en el extremo de la tira. No toque el área impresa (detrás de la barra negra).
  • Página 124: Comprobación De Los Números De Código Guardados

    Realización de la medición Comprobación de los números de código guardados Puede visualizar todos los números de código guardados y desplazarse por ellos adelante y atrás. 1 Si después de encender el medidor apa- rece el último número de código guar- dado o utilizado, pulse el botón Set para pasar al siguiente número de código guardado.
  • Página 125: Material De La Muestra

    Realización de la medición Material de la muestra Como material de la muestra, se utiliza sangre capilar fresca. Para realizar una medición, necesita una gota de sangre que cuelgue. Si desea obtener más información sobre el material de la muestra y el uso de sangre heparinizada, consulte el prospecto de la tira reactiva corres- pondiente.
  • Página 126: Medición En El Ámbito Sanitario Profesional

    En caso de que se utilice para realizar mediciones de varios pacientes, es necesario ■ limpiar y desinfectar adecuadamente el medidor Accutrend Plus después de emplearlo con cada paciente, según las directrices indicadas en estas instrucciones (consulte el apartado Limpieza a partir de la página 71).
  • Página 127: Preparación Para Realizar Una Medición

    Realización de la medición Cuando realice varias mediciones al mismo paciente, aplique la sangre fuera del medidor ■ (consulte la página 48). Elimine las lancetas, capilares y tiras reactivas usadas de acuerdo con las políticas de ■ eliminación vigente de su hospital, instituto o consultorio. Siga el resto de normativas sanitarias y de seguridad locales pertinentes.
  • Página 128 Realización de la medición 4 Prepare el dispositivo de punción. Autodiagnóstico: no proceda a realizar la punción hasta que se le indique que lo haga en el curso de esta descripción. Autodiagnóstico de pacientes Recomendamos el dispositivo de punción Accu-Chek Multiclix para el autodiagnóstico. Medición en el ámbito sanitario profesional Utilice un dispositivo de punción con desacti-...
  • Página 129: Realización De La Medición

    Realización de la medición Realización de la medición Una vez que se ha encendido y codificado, el medidor queda a la espera de que se inserte una tira reactiva. Gracias al código de barras situado en la parte posterior de la tira, el medidor detecta el parámetro del que se va a realizar la medición y el código necesario para esta tira reactiva.
  • Página 130 Realización de la medición 3 Tome la tira reactiva con los dedos índice y pulgar de modo que las letras inscritas (del parámetro de la medición) y el área de aplicación de la muestra miren hacia arriba. 4 Inserte la tira reactiva en la guía de tiras reactivas hasta el tope.
  • Página 131: Recomendaciones Para La Obtención Y Medición De Sangre Capilar

    Realización de la medición A continuación, el icono de gota parpadeante (sobre el icono de tira) le indica que aplique la sangre. La sangre puede aplicarse al área de aplica- ción de la muestra de la tira reactiva de dos maneras: con la tira reactiva insertada en el medi- ■...
  • Página 132: Extracción De Sangre

    Realización de la medición Extracción de sangre 6 Realice una punción en el lateral exterior de la punta del dedo con el dispositivo de punción para obtener una gota de sangre grande que cuelgue.
  • Página 133: Aplicación De La Sangre Dentro Del Medidor

    Realización de la medición Aplicación de la sangre dentro del medidor 7 Aplique una gota de sangre grande que cuelgue directamente del dedo al área amarilla de aplicación de la muestra de la tira reactiva. No toque el área de aplicación de la muestra con el dedo para evitar dañarla.
  • Página 134: Aplicación De La Sangre Fuera Del Medidor

    Realización de la medición Aplicación de la sangre fuera del medidor 8 Extraiga la tira reactiva una vez abierta la tapa (y mantenga ésta abierta). 9 Aplique una gota de sangre grande que cuelgue directamente del dedo al área amarilla de aplicación de la muestra de la tira reactiva.
  • Página 135: Inicio De La Medición

    Realización de la medición Inicio de la medición 11 Cierre la tapa de la cámara de medición. De ese modo, la medición se inicia auto- máticamente. Comienza la medición. El tiempo necesario para realizar una medición depende de los parámetros a realizar. Este tiempo se muestra en pantalla y sigue una cuenta atrás hasta “0”.
  • Página 136: Visualización De Los Resultados

    Realización de la medición Visualización de los resultados Una vez finalizada la medición, aparece el resultado. Si está realizando una medición de glucosa, lleve a cabo la comprobación de admisibilidad que se describe a continuación. Los resultados de mediciones que quedan fuera del rango de la medición se indican como Hi (por encima del rango de la medi- ción) o como Lo (por debajo del rango de la...
  • Página 137: Eliminación De Los Elementos Usados Después De Realizar Una Medición Con Sangre

    Realización de la medición Si el resultado mostrado (particularmente cuando se realice una medición de glucosa en sangre) no se corresponde con cómo se siente o parece inusualmente alto o bajo, realice un test de con- trol con una solución de control y una tira reactiva nueva (consulte la descripción correspon- diente a partir de la página 55).
  • Página 138: Marcado De Los Resultados De Las Mediciones

    Realización de la medición Marcado de los resultados de las mediciones Las marcas pueden proporcionar información adicional sobre las condiciones de la medición (p. ej., comidas, deporte, enfermedad, etc.). Además, puede marcar mediciones realizadas con soluciones de control como tests de control. Puede marcar un resultado de medición en diferen- tes puntos temporales: Al comienzo de la medición después de insertar la tira reactiva.
  • Página 139 Realización de la medición Asignación de información adicional a una medición: Si lo desea, puede asignar un evento (de nueve eventos diferentes) a una medición. El evento “0” representa “sin marcado”. Puede definir los eventos y sus números correspon- dientes usted mismo. Asegúrese de que las asignaciones sean únicas y reproducibles.
  • Página 140 Realización de la medición Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Página 141: Tests De Control

    Profesionales del sector sanitario: Consulte el prospecto. Siga las normativas gubernamenta- les y las directrices locales pertinentes para los controles de calidad. Lo que necesita: Medidor Accutrend Plus ■ Tiras reactivas para los parámetros de medición seleccionados con el código de tira ■...
  • Página 142: Preparación Para Realizar Una Medición De Control

    Tests de control Preparación para realizar una medición de control 1 Prepare el tubo de tiras reactivas para la medición deseada (p. ej., triglicéridos). 2 Codifique el medidor con la tira de codifi- cación correspondiente a esas tiras reac- tivas (a menos que ya se haya codificado el medidor con dicha tira de codificación).
  • Página 143 Tests de control 2 Antes de realizar el test de control debe verificar lo siguiente: Compruebe que todos los elementos de la ■ pantalla se muestran correctamente. Podrían producirse interpretaciones erró- neas a causa de una pantalla defectuosa. ¿Son correctas la fecha y la hora? Si ■...
  • Página 144 Tests de control 6 Pulse el botón M para marcar el resultado de la medición como un test de control (icono de botella). 7 Abra la tapa de la cámara de medición. La tapa se bloquea firmemente en posición al alcanzar la verticalidad.
  • Página 145: Aplicación De La Solución De Control

    Tests de control Aplicación de la solución de control 8 Aplique una gota de solución de control obtenida directamente del frasco a la tira reactiva. Asegúrese de que ni el frasco ni el dedo entren en contacto con el área de aplicación.
  • Página 146: Inicio De La Medición

    Tests de control Inicio de la medición 9 Cierre la tapa de la cámara de medición. De ese modo, la medición se inicia auto- máticamente. Comienza la medición. El tiempo necesario para realizar una medición depende de los parámetros a realizar. Este tiempo se muestra en pantalla y sigue una cuenta atrás hasta “0”.
  • Página 147: Visualización De Los Resultados

    Tests de control Visualización de los resultados Una vez finalizada la medición, aparece el resultado. Compruebe si el resultado mostrado se encuentra dentro del intervalo aceptable. Los valores diana deberían obtenerse con soluciones de control que se encuentran en las etiquetas o en los prospectos de las tiras reactivas o de las soluciones de control.
  • Página 148 Tests de control Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Página 149: Memoria

    Memoria Memoria El medidor Accutrend Plus tiene cuatro áreas de memoria, cada una de las cuales puede utilizarse para almacenar un máximo de 100 resultados de medición junto con la fecha, la hora y los indicadores. Si utiliza el medidor sin configurar la fecha o la hora, no se guardará ninguna información sobre hora y fecha en los resultados de las mediciones.
  • Página 150 Memoria 2 Pulse el botón Set para cambiar entre las áreas de memoria de los cuatro paráme- tros de medición. Cada vez que pulse el botón Set, se mostrará el último resultado de medición almacenado en cada sector de memoria (GLUC > CHOL > TG > LAC >...
  • Página 151 Memoria Casos especiales: Si la memoria está vacía porque todavía ■ no se ha utilizado el medidor, aparecerán tres guiones (– – –) en la pantalla. Si la memoria está vacía a causa de un proceso de eliminación manual, aparecerán dos guiones (–...
  • Página 152: Eliminación De Resultados De La Memoria

    Memoria Eliminación de resultados de la memoria 1 Encienda el medidor pulsando el botón Set (situado en el lateral izquierdo del medidor). Ahora aparecerán en la pantalla la fecha y la hora, así como el icono set. 2 Pulse el botón M para mostrar las opciones para borrar los resultados de la memoria.
  • Página 153: Eliminación Del Último Resultado

    Memoria Eliminación del último resultado 3 Para eliminar el último resultado (panta- lla dEL LASt), pulse el botón Set. En la pantalla aparecerá el parámetro de medición correspondiente. 4 Para borrar el resultado mostrado de la memoria, pulse y mantenga pulsado el botón Set durante más de 3 segundos.
  • Página 154: Eliminación De Todos Los Resultados De Un Parámetro De Medición

    Memoria Eliminación de todos los resultados de un parámetro de medición 5 Si desea eliminar todos los resultados de un parámetro de medición, pulse el botón M. La pantalla mostrará dEL - ALL y él parámetro de medición que esté seleccionado (en este ejemplo: TG).
  • Página 155 Memoria 9 Para borrar de la memoria los resultados del parámetro de medición que aparece en pantalla, pulse y mantenga pulsado el botón Set durante más de 3 segun- dos. Mientras mantiene pulsado el botón, parpadeará el símbolo ALL de la pantalla. Al mismo tiempo, oirá...
  • Página 156: Eliminación De Todos Los Resultados

    Memoria Eliminación de todos los resultados 10 Si desea eliminar todos los resultados guardados de todos los parámetros de medición, pulse el botónM dos veces. La pantalla muestra dEL - ALL, así como todos los parámetros de medición. 11 Pulse el botón Set para seleccionar este modo de borrado.
  • Página 157: Limpieza

    Limpieza Limpieza Un requisito básico para obtener resultados precisos de los parámetros de análisis es que el sis- tema de medición óptica esté limpio. Por consiguiente, debe limpiar el medidor con regularidad e inmediatamente después de que se manche. Para ello, debe apagarlo primero. Utilice únicamente los siguientes artículos de limpieza: Bastoncitos de algodón estándar sin pelusas ■...
  • Página 158: Limpieza De La Tapa De La Cámara De Medición/Guía Para Tiras Reactivas

    Limpieza Limpieza de la tapa de la cámara de medición/guía para tiras reactivas 1 Abra la tapa de la cámara de medición. 2 Extraiga la tapa de la cámara de medición (incluida la guía de tiras reactivas) empu- jándola ligeramente hasta el centro del medidor y, a continuación, tirando de ella hacia arriba.
  • Página 159: Limpieza Del Sistema De Medición Óptica

    Limpieza Limpieza del sistema de medición óptica 4 Limpie las zonas fácilmente accesibles del sistema de medición óptica con una gasa sin pelusas o con un bastoncillo de algo- dón humedecido. Asegúrese de que no entre líquido en el medidor. No inserte ningún objeto en el medidor.
  • Página 160 Limpieza Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Página 161: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Resolución de problemas En determinadas circunstancias, el medidor puede mostrar un mensaje de error. A continuación se presenta una tabla de resolución de problemas que le servirá de ayuda cuando el medidor no funcione correctamente. La mayoría de los problemas se pueden resolver rápidamente remitién- dose a esta tabla para obtener ayuda.
  • Página 162 Resolución de problemas Error/Visualización Descripción/Solución Error: la tira reactiva La tira reactiva ya se ha utilizado o está sucia. es inservible Solución Extraiga la tira y deséchela. Repita la medición con una tira ■ reactiva nueva. Error: temperatura El medidor está demasiado caliente o frío o la temperatura ambiente no se encuentra dentro del intervalo aceptable para la medición seleccionada.
  • Página 163 Resolución de problemas Error/Visualización Descripción/Solución Error: no se ha cerrado La tapa de la cámara de medición no se ha cerrado correctamente la tapa después de después de aplicar la sangre y la medición no se inició a tiempo. aplicar la sangre Solución Extraiga la tira y repita la medición utilizando una nueva tira ■...
  • Página 164 Resolución de problemas Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Página 165: 10 Especificaciones Del Producto

    Especificaciones del producto 10 Especificaciones del producto Condiciones de servicio y datos técnicos Rango de temperatura para Según el parámetro de medición: las mediciones con muestras • Para colesterol: 18–35 °C de pacientes • Para glucosa: 18–35 °C • Para triglicéridos: 18–30 °C •...
  • Página 166: Condiciones De Almacenamiento Y Transporte

    BM-Control Lactate Solución de control para utilizar con las tiras reactivas BM-Lactate Medidor Accutrend Plus Nota: no todos los productos están disponibles en todos los países. Limitaciones del producto Consulte los prospectos de las tiras reactivas para obtener información detallada sobre los datos...
  • Página 167: Contacto Con Roche

    Especificaciones del producto Contacto con Roche Para cualquier pregunta relacionada con el sistema Accutrend Plus cuyas respuestas no se encuentran en este manual, póngase en contacto con su representante de Roche. Si no dispone de la información de contacto, encontrará una lista de las oficinas de Roche Diagnostics a con- tinuación.
  • Página 168 Especificaciones del producto Roche International Ltd. Uruguay (Diagnostics Division) Solferino 4096 11400 Montevideo Tel.: +598 (2) 6137888 Roche Diagnostics 9115 Hague Road Indianapolis, IN 46256 Service information For technical assistance or information, contact the ® Accu-Chek Customer Care Service Center at 1-800-440-3638, 24 hours a day, 365 days a year.
  • Página 169 Índice Datos técnicos 79 Descripción componentes del medidor 14–18 Aplicación de la sangre 47–48 Direcciones (Roche) 81 Aplicación de sangre Dispositivo de punción 31, 42 comprobar 48 Eliminación 10–11, 51 Botón de encendido y apagado 15 Encendido 36 Botón M 15 en modo de ajuste 24 Botón Set 15 en modo memoria 63...
  • Página 170 Sangre capilar 39 Material de la muestra 39, 79 recomendaciones para la extracción 45 Medición 31–53 comprobación de admisibilidad 50 Seguridad descripción breve 33 protección contra infecciones 10, 40 iniciar 49 Señal acústica 29 lo que necesita 31 Símbolos marcar 52–53 en el material de embalaje y la placa preparar 41–42 de identificación 4...
  • Página 172 0123 ACCU-CHEK, ACCU-CHEK MULTICLIX, ACCUTREND, COBAS y SAFE-T-PRO son marcas registradas de Roche. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Alemania www.roche.com...
  • Página 173 Accutrend Plus Manual do Utilizador...
  • Página 174 Versão do manual Data da revisão Alterações Versão 1.0 2007-03 Novo documento Versão 2.0 2011-06 Novo formato de manual; actualização do conteúdo; informação de segurança com apresentação revista.
  • Página 175 ® Accutrend Plus Manual do Utilizador 0 6406947001 (01) 2011-06 EN-ES-PT-EL-RU...
  • Página 176 Para garantir que permanece nestas condições e para garantir uma operação segura, o utilizador deverá cumprir as instruções e os avisos indicados neste manual. A instalação, utilização e manutenção do aparelho Accutrend Plus são da inteira responsabili- dade do utilizador.
  • Página 177 Cuidados gerais ..........................11 Interferência electromagnética....................11 Condições de funcionamento ..................... 12 Controlo de qualidade........................13 2 O aparelho Accutrend Plus Panorâmica geral dos elementos do aparelho ................15 Informações e indicações no visor....................16 Alimentação eléctrica..........................18 3 Como começar Inserir as pilhas............................
  • Página 178 Aplicação do sangue fora do aparelho.................... 48 Iniciar a medição ............................49 Apresentação dos resultados ......................50 Eliminação de itens usados após testes com sangue..............51 Assinalar resultados de teste com indicadores ................52 6 Testes de controlo Preparação para executar um teste de controlo................56 Executar um teste de controlo ......................
  • Página 179: Introdução

    Sempre que substituir as pilhas, é necessário verificar (e, caso necessário, acertar) a data e a hora. Caso necessite de ajuda Se tiver quaisquer questões acerca do aparelho Accutrend Plus, entre em contacto o centro local de assistência técnica e apoio ao cliente. A informação dos contactos encontra-se na página 81.
  • Página 180: Princípio Do Teste

    Finalmente, o resultado é apresentado e simultaneamente guardado na memória. Verificação do conteúdo Aparelho Accutrend Plus ■ Manual do Utilizador ■...
  • Página 181: Instruções Importantes De Segurança E Informações Adicionais

    Esta secção descreve como as mensagens relacionadas com a segurança e as informações rela- cionadas com o manuseamento correcto do sistema são apresentadas no Manual do Utilizador do Accutrend Plus. Leia atentamente estas informações. O símbolo de alerta de segurança por si só (sem uma palavra associada) é...
  • Página 182: Informações De Segurança

    Existe um potencial risco de infecção. Os profissionais de saúde que PERIGO utilizem o aparelho Accutrend Plus devem estar conscientes de que qualquer objecto que entre em contacto com sangue humano é uma potencial fonte de infecção. Os profissionais de saúde devem estar conscientes de que qualquer contaminação cruzada é...
  • Página 183: Cuidados Gerais

    Introdução Para profissionais de saúde: Infecção por um equipamento com potencial risco biológico PERIGO Elimine o aparelho em linha com os procedimentos habituais da sua instituição, para o tratamento de desperdícios com potencial risco biológico. Explosão das pilhas Não deitar as pilhas usadas para chama viva. Podem explodir. PERIGO Eliminação de pilhas usadas Não elimine as pilhas juntamente com o lixo doméstico normal.
  • Página 184: Condições De Funcionamento

    Introdução Condições de funcionamento Para garantir o funcionamento correcto do aparelho, cumpra as seguintes directrizes: Utilize o aparelho apenas dentro do intervalo de temperaturas aceitável*. Este intervalo ■ depende do teste: – Para o colesterol: 18–35 °C – Para a glucose: 18–35 °C –...
  • Página 185: Controlo De Qualidade

    Introdução Controlo de qualidade O aparelho Accutrend Plus dispõe de várias funções de controlo integradas ou disponíveis, tais como as seguintes: Uma verificação automática dos componentes electrónicos e das funções quando ■ o aparelho é ligado. Uma verificação automática da temperatura ambiente antes e durante a medição.
  • Página 186: Aparelho Accutrend Plus

    O aparelho Accutrend Plus O aparelho Accutrend Plus...
  • Página 187: Panorâmica Geral Dos Elementos Do Aparelho

    O aparelho Accutrend Plus Panorâmica geral dos elementos do aparelho Visor Botão Set Mostra resultados, informações, Premindo este botão, o utilizador tem indicações e resultados consultados acesso a várias definições do aparelho que da memória. podem ser alteradas utilizando o botão M.
  • Página 188: Informações E Indicações No Visor

    O aparelho Accutrend Plus Informações e indicações no visor Indicação Significado Sempre que o aparelho é ligado, o visor pode ser verificado. O apa- relho apresenta temporariamente todos os elementos que poderão aparecer no visor. Verifique regularmente se todos os elementos do visor aparecem correctamente.
  • Página 189 O aparelho Accutrend Plus Indicação Significado Parâmetro de teste: lactato Parâmetro de teste: triglicéridos Lactato indicado como um valor de sangue total Lactato indicado como um valor plasmático Unidade padrão para lactato e (nalguns países) para glucose, colesterol e triglicéridos Unidade para glucose, colesterol e triglicéridos (nalguns países)
  • Página 190: Alimentação Eléctrica

    O aparelho Accutrend Plus Alimentação eléctrica Para poupar energia, o aparelho Accutrend Plus desliga-se automaticamente decorridos 2 minu- tos sem que nenhum botão tenha sido premido ou uma nova tira-teste seja inserida. Quando o aparelho se desliga, todos os resultados obtidos até esse momento permanecem na memória.
  • Página 191: Como Começar

    Como começar Como começar Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, efectue os seguintes procedimentos: Insira as pilhas. Ajuste a data, a hora e o sinal acústico. Seleccione o modo de apresentação dos resultados de teste de lactato (valor sanguíneo ou plasmático).
  • Página 192: Inserir As Pilhas

    Como começar Inserir as pilhas 1 Com o aparelho desligado, vire-o ao contrário. 2 Carregue na patilha de desencaixe da tampa do compartimento das pilhas. 3 Levante a tampa. 4 Insira as quatro pilhas no compartimento das pilhas, conforme indicado. Utilize apenas pilhas alcalinas de manga- nês (1,5 V, AAA).
  • Página 193 Como começar Preste atenção às posições de “+” (parte de cima da pilha) e “–” (base plana). 5 Feche a tampa do compartimento das pilhas. 6 Ligue o aparelho para testar o funciona- mento das novas pilhas. 7 Verifique se todos os elementos do visor são apresentados correctamente (ver ilus- tração).
  • Página 194 Como começar Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
  • Página 195: Configuração Do Aparelho

    Configuração do aparelho Configuração do aparelho Panorâmica geral resumida das configurações do aparelho A tabela seguinte fornece uma panorâmica geral das configurações disponíveis. Definição Opções Pré-definição * Formato da data Dia.Mês.Ano (31.12.00) Dia.Mês.Ano Mês-Dia-Ano (12-31-00) Data 31.12.00 Formato da hora Formato de 24 horas (24h) Formato de 12 horas (12h), com am/pm Hora...
  • Página 196: Procedimento Geral Para A Configuração Do Aparelho (Modo De Configuração)

    Configuração do aparelho Procedimento geral para a configuração do aparelho (modo de configuração) Todas as configurações são efectuadas utilizando os botões Set e M, conforme descrito a seguir. Tenha em atenção que o aparelho tem de estar desligado para poder activar o modo de configuração.
  • Página 197 Configuração do aparelho 3 Se as definições apresentadas estiverem correctas (por ex., a data está correcta e deseja alterar apenas a hora), pode continuar directamente para a próxima definição premindo o botão Set ou: 4 Prima o botão M para alterar a definição que está...
  • Página 198: Configurar O Formato Da Data

    Configuração do aparelho Configurar o formato da data Na primeira etapa, configura-se o formato da data (a data inteira está a piscar). Quando na figura do manual um elemento do visor aparece rodeado de um halo, isso significa que esse elemento está a piscar no visor do aparelho. Estão disponíveis os seguintes formatos de data: 31.12.00 (= pré-definição) Dia.Mês.Ano ■...
  • Página 199 Configuração do aparelho 5 O mês predefinido começa a piscar. Prima o botão M até aparecer no visor o mês correcto. 6 Prima o botão Set para guardar a definição. O visor avança então automaticamente para a configuração do dia. 7 O dia predefinido começa a piscar.
  • Página 200: Configurar O Formato Da Hora

    Configuração do aparelho Configurar o formato da hora Seleccione agora o formato da hora. É possível escolher entre o formato de 24 horas (pré-defini- ção) e o formato de 12 horas, com “am” (manhã) ou “pm” (tarde). 9 Para alternar entre os formatos de 24 e de 12 horas, prima o botão M.
  • Página 201: Configurar O Sinal Acústico

    Configuração do aparelho Configurar o sinal acústico Depois de ter configurado a hora, pode configurar o sinal acústico escolhendo On (ligado) ou OFF (desligado). Se o sinal acústico estiver activado, ouvirá um bip nas seguintes situações: Quando o aparelho detectar que a tira-teste está inserida. ■...
  • Página 202: Configurar O Modo De Apresentação Do Lactato

    Configuração do aparelho Configurar o modo de apresentação do lactato Por pré-definição, os valores de lactato são representados com base numa medição de sangue total (indicação BL). Se desejar apresentar o resultado como um valor de referência plasmática (PL), pode mudar a representação. Esta definição afecta apenas a representação do valor (convertida internamente).
  • Página 203: Executar Um Teste

    Executar um teste Executar um teste Material necessário: Aparelho Accutrend Plus ■ Tira-teste para o parâmetro de teste* seleccionado com a tira de código correspondente: ■ – Accutrend Glucose – Accutrend Triglycerides (triglicéridos) – Accutrend Cholesterol (colesterol) – BM-Lactate (lactato) Dispositivo de punção:...
  • Página 204 Executar um teste Sempre… …utilize o aparelho apenas dentro do intervalo de temperaturas aceitável. Este intervalo ■ depende do teste (consulte também o folheto informativo da respectiva tira-teste): – Para o colesterol: 18–35 °C – Para a glucose: 18–35 °C –...
  • Página 205: Panorâmica Geral Resumida Dos Passos A Efectuar

    Executar um teste Panorâmica geral resumida dos passos a efectuar Codifique o aparelho (uma Insira a tira-teste Aplique o sangue vez por frasco de tiras-teste) Inicie a medição fechando Leia o resultado a aba da câmara de medição...
  • Página 206 Executar um teste Tiras-teste Tiras de código Tira-teste (parte de cima da tira, Tira de código (parte de cima da tira, TG no exemplo) TG no exemplo) Contém a zona de aplicação. Fornecida com cada frasco de tiras-teste. Zona de aplicação de amostra Tira de código (lado de trás da tira) Aplique a amostra aqui.
  • Página 207: Tiras De Código

    Executar um teste Tiras de código A tira de código fornece ao aparelho informações importantes sobre as propriedades específicas da produção do respectivo lote de tiras-teste. A tira de código é sempre necessária quando um novo frasco de tiras-teste é aberto e antes das tiras serem utilizadas. As propriedades deste lote de tiras-teste são então armazenadas no aparelho.
  • Página 208: Ligar O Aparelho

    Executar um teste Ligar o aparelho 1 Coloque o aparelho sobre uma superfície plana ou segure-o na mão. Ligue o apa- relho premindo o botão de Ligar/Des- ligar Nota: Para desligar novamente o apa- relho, prima e mantenha premido o botão de Ligar/Desligar até...
  • Página 209: Inserir A Tira De Código

    Executar um teste Inserir a tira de código 1 Segure a tira de código com o polegar e o dedo indicador na área branca locali- zada na extremidade da tira. Não toque na área impressa (para além da barra negra). 2 Introduza a tira de código cuidadosa- mente na guia de tiras-teste na direcção das setas impressas até...
  • Página 210: Verificar Os Números De Código Armazenados

    Executar um teste Verificar os números de código armazenados Pode visualizar todos os números de código armazenados e percorrê-los para trás e para a frente. 1 Se o último número de código armaze- nado ou utilizado aparecer depois de ligar o aparelho, prima o botão Set para passar para o próximo número de código arma- zenado.
  • Página 211: Material De Amostra

    Executar um teste Material de amostra Como material de amostra, é utilizado sangue capilar fresco. Para executar um teste, é necessá- ria uma gota de sangue suspensa. Para mais informações sobre material de amostra e a utiliza- ção de sangue heparinizado, consulte o folheto informativo apropriado da tira-teste. Protecção contra infecções Qualquer objecto que entre em contacto com sangue humano, é...
  • Página 212: Testes Por Profissionais De Saúde

    ■ dedicados ao doente e dispositivos de punção de utilização única que auto desactivam-se. Se o aparelho Accutrend Plus for utilizado para testar vários doentes, deverá ser adequa- ■ damente limpo e desinfectado depois de cada doente, seguindo as directrizes fornecidas neste manual (consultar a secção Limpeza a partir da página 71).
  • Página 213: Preparação Para A Execução De Um Teste

    Executar um teste Quando efectuar várias medições no mesmo doente, aplique o sangue fora do aparelho ■ (consultar a página 48). Elimine as lancetas, pipetas capilares e tiras-teste usadas de acordo com a política de eli- ■ minação de desperdícios do hospital, instituto ou clínica onde os testes são realizados. Siga todos os outros regulamentos de saúde e segurança aplicados localmente.
  • Página 214 Executar um teste 4 Prepare o dispositivo de punção. Auto-testes: Não se puncione sem que as instruções indiquem para o fazer no curso desta descrição. Auto-testes do doente Recomendamos o dispositivo de punção Accu-Chek Multiclix para auto-testes. Testes por profissionais de saúde Utilizar para cada doente um dispositivo de punção de utilização única que auto desac- tiva-se.
  • Página 215 Executar um teste Executar um teste Após ter sido ligado e codificado, o aparelho espera que o utilizador insira uma tira-teste. Utili- zando o código de barras no verso da tira, o aparelho detecta qual o parâmetro de teste a medir e que código é...
  • Página 216 Executar um teste 3 Segure a tira-teste com o polegar e o dedo indicador de modo que as letras (referen- tes ao parâmetro de teste) e a zona de aplicação de amostra estejam viradas para cima. 4 Insira a tira-teste na guia de tiras-teste até ao ponto de paragem.
  • Página 217: Recomendações Para A Colheita E Medição De Sangue Capilar

    Executar um teste A indicação de gota a piscar (por cima da indicação de tira) indica que o utilizador deve aplicar agora o sangue. O sangue pode ser aplicado na zona de aplicação de amostra da tira-teste: com a tira-teste dentro do aparelho ■...
  • Página 218: Colheita De Sangue

    Executar um teste Colheita de sangue 6 Puncione o lado de fora da ponta do dedo com o dispositivo de punção para obter uma grande gota de sangue sus- pensa.
  • Página 219: Aplicação Do Sangue No Interior Do Aparelho

    Executar um teste Aplicação do sangue no interior do aparelho 7 Aplique uma grande gota de sangue suspensa directamente do dedo para a zona amarela de aplicação de amostra da tira-teste. Não toque na zona de aplicação de amostra com o dedo, para evitar danificar a zona de aplicação.
  • Página 220: Aplicação Do Sangue Fora Do Aparelho

    Executar um teste Aplicação do sangue fora do aparelho 8 Retire a tira-teste depois de abrir a aba (e deixe-a aberta). 9 Aplique uma grande gota de sangue suspensa directamente do dedo para a zona amarela de aplicação de amostra da tira-teste.
  • Página 221: Iniciar A Medição

    Executar um teste Iniciar a medição 11 Feche a aba da câmara de medição. Isto inicia automaticamente o teste. A medição inicia-se. O tempo necessário para executar um teste depende do parâmetro de teste. Este tempo é indicado no visor e é...
  • Página 222: Apresentação Dos Resultados

    Executar um teste Apresentação dos resultados Quando a medição tiver terminado, o resul- tado é apresentado. Se estiver a medir a glu- cose, efectue a verificação da probabilidade descrita mais adiante. Os resultados que ficam fora do intervalo de medição são apresentados como Hi (acima do intervalo de medição) ou Lo (abaixo do inter- valo de medição).
  • Página 223: Eliminação De Itens Usados Após Testes Com Sangue

    Executar um teste Se o resultado apresentado (especialmente quando for medida a glucose no sangue) não cor- responder ao estado de saúde sentido ou parecer invulgarmente alto ou baixo, efectue um teste de controlo utilizando uma solução de controlo e uma nova tira-teste (ver descrição a partir da página 55).
  • Página 224: Assinalar Resultados De Teste Com Indicadores

    Executar um teste Assinalar resultados de teste com indicadores Os indicadores podem fornecer informações adicionais acerca das condições quando o teste foi executado (por ex., refeições, desporto, doença, etc.). Além disso, é possível assinalar testes exe- cutados com soluções de controlo como testes de controlo. É possível assinalar um resultado de teste a diferentes momentos: No início do teste, depois de inserir a tira-teste.
  • Página 225 Executar um teste Atribuir informações adicionais a uma medição: Opcionalmente, é possível atribuir um de nove eventos diferentes a um teste. O evento “0” representa “sem indicador”. Os eventos, se utilizados, podem ser definidos, juntamente com os respectivos números, pelo próprio uti- lizador.
  • Página 226 Executar um teste Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
  • Página 227: Testes De Controlo

    Para o BM-Control Lactate (lactato): 15–35 °C Profissionais de saúde: Consultar o folheto informativo. Siga os regulamentos governamentais e directivas locais aplicáveis de controlo de qualidade. Material necessário: Aparelho Accutrend Plus ■ Tira-teste para o parâmetro de teste seleccionado com a tira de código correspondente: ■...
  • Página 228: Preparação Para Executar Um Teste De Controlo

    Testes de controlo Preparação para executar um teste de controlo 1 Obtenha o frasco de tiras-teste para o teste pretendido (por ex., triglicéridos). 2 Codifique o aparelho com a tira de código correspondente a essas tiras-teste (a não ser que o aparelho já tenha sido codifi- cado com essa tira de código).
  • Página 229 Testes de controlo 2 Efectue as seguintes verificações antes de executar o teste de controlo: Verifique se todos os elementos do visor ■ são apresentados correctamente. Se faltar um segmento, a leitura de resultados poderá ser mal interpretada. A data e a hora estão correctas? Se dese- ■...
  • Página 230 Testes de controlo 6 Prima o botão M para assinalar o resul- tado de teste como um teste de controlo (indicação de frasco). 7 Abra a aba da câmara de medição. A aba prende-se firmemente quando alcança a posição vertical.
  • Página 231: Aplicar A Solução De Controlo

    Testes de controlo Aplicar a solução de controlo 8 Aplique uma gota grande suspensa da solução de controlo directamente do frasco para a tira-teste. Certifique-se de que nem o frasco nem os dedos tocam na zona de aplicação. A zona de aplicação deve ficar completamente coberta.
  • Página 232: Iniciar A Medição

    Testes de controlo Iniciar a medição 9 Feche a aba da câmara de medição. Isto inicia automaticamente o teste. A medição inicia-se. O tempo necessário para executar um teste depende do parâmetro de teste. Este tempo é indicado no visor e é...
  • Página 233: Apresentação Dos Resultados

    Testes de controlo Apresentação dos resultados Quando a medição tiver terminado, o resul- tado é apresentado. Verifique se o resultado apresentado se encontra dentro do intervalo aceitável. Os valores alvo que deverão ser obtidos com as soluções de controlo encontram-se nas eti- quetas ou nos folhetos informativos das tiras- teste ou das soluções de controlo.
  • Página 234 Testes de controlo Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
  • Página 235: Memória

    Memória Memória O aparelho Accutrend Plus dispõe de quatro áreas de memória, podendo cada uma delas ser uti- lizada para guardar até 100 resultados de teste juntamente com a data, a hora e os indicadores. Se utilizar o aparelho sem ter configurado a data ou a hora, os resultados de teste serão guardados sem qualquer informação de hora/data.
  • Página 236 Memória 2 Prima o botão Set para comutar entre as áreas de memória dos quatro parâmetros de teste. Cada vez que o botão Set é pre- mido, aparece no visor o último resultado de teste guardado de cada área de memória (GLUC >...
  • Página 237 Memória Casos especiais: Se a memória estiver vazia porque ainda ■ não foram executados quaisquer testes, aparecem três traços (– – –) no visor. Se a memória estiver vazia devido a um processo de eliminação manual, apare- cem dois traços (– –) no visor. Se a área de memória inteira de um parâ- ■...
  • Página 238: Eliminar Resultados Da Memória

    Memória Eliminar resultados da memória 1 Ligue o aparelho premindo o botão Set (no lado esquerdo do aparelho). A data e a hora, assim como a indicação set, aparecem no visor. 2 Prima o botão M para visualizar as opções de eliminação de resultados da memória.
  • Página 239: Eliminar O Último Resultado

    Memória Eliminar o último resultado 3 Para eliminar o último resultado (indica- ção no visor dEL LASt), prima o botão Set. O parâmetro de teste relacionado é apresentado. 4 Para eliminar da memória o resultado apresentado, prima e mantenha pre- mido o botão Set durante mais de 3 segundos.
  • Página 240: Eliminar Todos Os Resultados De Um Parâmetro De Teste

    Memória Eliminar todos os resultados de um parâmetro de teste 5 Se desejar eliminar todos os resultados de um parâmetro de teste, prima o botão M. O visor passa a indicar dEL - ALL (sig- nifica “eliminar todos”), e também é indi- cado o parâmetro de teste seleccionado na altura (neste exemplo: TG).
  • Página 241 Memória 9 Para eliminar da memória os resultados do parâmetro de teste indicado na altura, prima e mantenha premido o botão Set durante mais de 3 segundos. Enquanto mantém o botão premido, a indicação ALL fica a piscar no visor. Ao mesmo tempo ouve-se um bip rápido uma vez por segundo.
  • Página 242: Eliminar Todos Os Resultados

    Memória Eliminar todos os resultados 10 Se desejar eliminar todos os resultados guardados de todos os parâmetro de teste, prima duas vezes o botão M. O visor passa a indicar dEL – ALL e ficam indicados todos os parâmetros de teste (GLU, CHOL, TG e LAC).
  • Página 243: Limpeza

    Limpeza Limpeza Um sistema de leitura óptica limpo é um pré-requisito básico para a determinação precisa de resultados. Por conseguinte, é necessário limpar regularmente o aparelho e sempre que este se sujar. Desligue sempre o aparelho antes de o limpar! Utilize apenas os seguintes utensílios de limpeza: Cotonetes de algodão vulgares sem fios ■...
  • Página 244: Limpeza Da Tampa Da Câmara De Medição / Guia De Tiras-Teste

    Limpeza Limpeza da tampa da câmara de medição / guia de tiras-teste 1 Abra a aba da câmara de medição. 2 Retire a tampa da câmara de medição (que inclui a guia de tiras-teste) empur- rando-a ligeiramente para o centro do aparelho e em seguida puxando-a para cima.
  • Página 245: Limpeza Do Sistema De Leitura Óptica

    Limpeza Limpeza do sistema de leitura óptica 4 Limpe as áreas de fácil acesso do sistema de leitura óptica com uma compressa sem fios ou um cotonete de algodão humede- cido. Certifique-se de que não entra líquido no aparelho. Não insira quaisquer objectos no aparelho.
  • Página 246 Limpeza Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
  • Página 247: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Resolução de problemas Em certas circunstâncias, o aparelho poderá apresentar uma mensagem de erro. Segue-se uma tabela de resolução de problemas que será bastante útil quando o aparelho não funcionar con- forme previsto. A maioria dos problemas pode ser resolvida rapidamente através da consulta desta tabela.
  • Página 248 Resolução de problemas Erro/Visor Descrição/Solução Erro: A tira-teste está A tira-teste já foi usada ou está suja. inutilizada Solução Retire a tira e elimine-a. Repita o teste utilizando uma tira-teste ■ nova. Erro: Temperatura O aparelho está demasiado quente ou frio, ou a temperatura ambiente não se encontra dentro do intervalo aceitável para o teste seleccionado.
  • Página 249 Resolução de problemas Erro/Visor Descrição/Solução Erro: A aba não foi A aba da câmara de medição não foi bem fechada depois da fechada depois da aplicação do sangue; o teste não se iniciou atempadamente. aplicação do sangue Solução Retire a tira-teste e repita o teste utilizando uma tira-teste nova. ■...
  • Página 250 Resolução de problemas Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
  • Página 251: 10 Especificações Do Produto

    Especificações do produto 10 Especificações do produto Condições de funcionamento e características técnicas Intervalo de temperaturas para Consoante o parâmetro de teste: medições com amostras de • Para o colesterol: 18–35 °C doente • Para a glucose: 18–35 °C • Para triglicéridos: 18–30 °C •...
  • Página 252: Condições De Armazenamento E Transporte

    25 tiras-teste para a determinação de lactato no sangue BM-Control Lactate Solução de controlo a utilizar com tiras-teste BM-Lactate Aparelho Accutrend Plus Nota: Alguns produtos podem não estar disponíveis em todos os países. Limitações do produto Para informações detalhadas sobre as limitações e os dados do produto, consulte os folhetos...
  • Página 253: Contactar A Roche

    Especificações do produto Contactar a Roche Para quaisquer questões sobre o sistema Accutrend Plus não esclarecidas neste manual, con- tacte o representante local da Roche. Caso ainda não possua as informações de contacto, for- nece-se a seguir uma lista dos escritórios da Roche Diagnostics. Também pode visitar o nosso website em www.Roche.com.
  • Página 254 Especificações do produto Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
  • Página 255: Índice Remissivo

    Índice remissivo Data 26–27 Definições apresentação do lactato 30 Aba da câmara de medição 15 data 26–27 Aparelho formato da data 26 ligar 36 formato da hora 28 Panorâmica geral 14–18 hora 28 Aplicação de sangue 47–48 panorâmica geral 23 verificação 48 procedimento geral 24–25 Apresentação do Lactato 30...
  • Página 256 Tampa da câmara de medição 15 LED (díodo emissor de luz) 8 Tampa do compartimento das pilhas 15 Ligar 36 em modo de configuração 24 Teste 31–53 em modo de memória 63 apresentação de resultados 50–51 Limpar assinalar 52–53 componentes do aparelho 71–72 executar 43–53 Limpeza 71–73 iniciar 49...
  • Página 258 0123 ACCU-CHEK, ACCU-CHEK MULTICLIX, ACCUTREND, COBAS e SAFE-T-PRO são marcas da Roche. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Alemanha www.roche.com...
  • Página 259 Accutrend Plus Oδηγδες Xρήσης...
  • Página 260 Έ ο η ο ηγιών Ημ ρομην ροποποι ις χρ ης ν θ ώρη ης Έ ο η 1.0 Ν ο γγρ φο 2007-03 Έ ο η 2.0 Ν μορφ ο ηγιών χρ ης, νημ ρω η 2011-06 π ρι χομ νου, ν θ ωρημ νη π ρου η...
  • Página 261 ® Accutrend Plus O ηγ ς Xρ ης 0 6406947001 (01) 2011-06 EN-ES-PT-EL-RU...
  • Página 262 χ ι ά μ ο π ρόν γχ ιρ ιο ον ν ιπρό ωπο ης Roche ης π ριοχ ς ς. ι SAFE-T-PRO ν ι μπο- ACCU-CHEK, ACCU-CHEK MULTICLIX, ACCUTREND, COBAS ρι ά μ ης Roche. Ό ά μπορι ά...
  • Página 263 ....................11 Συνθ ς ι ουργ ς........................12 Έ γχος ποιό η ς........................... 13 2 Μ ρη ς Accutrend Plus Επι όπη η ων οιχ ων μ ρη ....................15 Π ηροφορ ς οθόνης ι ι ον ι ....................16 ροφο...
  • Página 264 οποθ η η μ ος ός ου μ ρη ..................48 Έν ρξη ης μ ρη ης ..........................49 Εμφάνι η ων πο μά ων ......................50 πόρριψη ων χρη ιμοποιημ νων ι ών μ ά η μ ρη η μ μ...
  • Página 265: Ει Γωγ

    Ει γωγ Πριν ξ ιν Προοριζόμ νη χρ η Ο μ ρη ς Accutrend Plus χρη ιμοποι ι γι ον πο ο ι ό προ ιορι μό άρων π ρ μ ρων ου μ ος: γ υ όζης, χο η...
  • Página 266 μφ ν ζ ι ι ποθη ύ ι υ όχρον η μν μη. Έ γχος ων π ρι χομ νων Μ ρη ς Accutrend Plus ■ Ο ηγ ς Χρ ης ■ ρις μπ ρ ς (1,5 V, AAA) ■...
  • Página 267 ι ων π ηροφοριών χ ι ά μ ο ω ό χ ιρι μό ου υ μ ος ις Ο ηγ ς Χρ ης ου Accutrend Plus. Δι ά προ ι ά υ ς ις νό η ς. ο ι ον ιο προ ι οπο η ης...
  • Página 268: Π Ηροφορ Σ Γι Ην Φά Ι

    πάρχ ι ν υνος πιθ ν ς μό υν ης. Οι π γγ μ ς υγ ς που χρη- ΠΡΟΕ ΔΟΠΟ ΗΣΗ ιμοποιούν ο μ ρη Accutrend Plus πρ π ι ν χουν υπόψη ους ό ι οποιο πο ν ι μ νο ρχ...
  • Página 269: Γ Νι Φρον

    Ει γωγ Γι ους π γγ μ ς υγ ς: Μό υν η πό υνάμ ι ιο ογι ά πι ν υνη υ υ ΠΡΟΕ ΔΟΠΟ ΗΣΗ Η πόρριψη ου μ ρη πρ π ι ν πρ γμ οποι ι ύμφων μ ις...
  • Página 270: Συνθ Σ Ι Ουργ Σ

    Ει γωγ Συνθ ς ι ουργ ς Γι ν ι φ ό ι ο μ ρη ς ι ουργ ω ά, πρ π ι ν ο ουθ ις π ρ ά ω υθυν ρι ς γρ μμ ς: Χρη ιμοποι ο...
  • Página 271: Έ Γχος Ποιό Η Σ

    Ει γωγ Έ γχος ποιό η ς Ο μ ρη ς Accutrend Plus π ρι μ άν ι ιάφορ ς ν ωμ ωμ ν ς ι θ ιμ ς ι ουργ ς γχου, όπως οι ό ουθ ς: υ όμ ος...
  • Página 272: Ρη Σ Accutrend Plus

    Μ ρη ς Accutrend Plus Μ ρη ς Accutrend Plus...
  • Página 273: Επι Όπη Η Ων Οιχ Ων Μ Ρη

    Μ ρη ς Accutrend Plus Επι όπη η ων οιχ ων μ ρη Οθόνη Π ρο Set Εμφ ν ζ ι πο μ , ις π ηροφο- Π ών ς υ ό ο π ρο, χ πρό- ρ ς, ι ον ι...
  • Página 274: Π Ηροφορ Σ Οθόνης Ι Ι Ον Ι

    Μ ρη ς Accutrend Plus Π ηροφορ ς οθόνης ι ι ον ι Ει ον ιο Σημ άθ φορά που ν ργοποι ο μ ρη , μπορ ν γξ ην οθόνη. Ο μ ρη ς προ ωρινά μφ ν ζ ι ό...
  • Página 275 Μ ρη ς Accutrend Plus Ει ον ιο Σημ Π ράμ ρος μ ρη ης: γ ι ό οξύ Π ράμ ρος μ ρη ης: ριγ υ ρ ι ο γ ι ό οξύ μφ ν ζ ι ως ιμ ο ι ού μ ος...
  • Página 276: Ροφο Ο

    Μ ρη ς Accutrend Plus ροφο ο Γι ην ξοι ονόμη η ν ργ ι ς, ο μ ρη ς Accutrend Plus θ ι υ όμ ός ι ουργ ς π ι πό 2 π ά ός ν πι άποιο π...
  • Página 277 Έν ρξη Έν ρξη Πριν χρη ιμοποι ο μ ρη γι πρώ η φορά, ην ό ουθη ι ι οποθ μπ ρ ς. Ρυθμ ην ημ ρομην , ην ώρ ι ον ηχη ι ό ι οποιη . Επι ξ ον...
  • Página 278: Έν Ρξη

    Έν ρξη οποθ η η ων μπ ριών 1 Ενώ ο μ ρη ς ν ι ός ι ουργ ς, ν πο ογυρ ον. 2 Πι ην προ ξοχ π φά ι ης ου ύμμ ος ου χώρου μπ ριών. 3 Ση...
  • Página 279 Έν ρξη Προ ξ η θ η ων υμ ό ων «+» (πάνω μ ρος μπ ρ ς) ι «-» ( π π ο ά ρο). ο ά υμμ ου χώρου μπ ριών. 6 Θ ο μ ρη ι ουργ γι ν γξ...
  • Página 280 Έν ρξη Η υ π ρ μ ν ι μμ ν ν .
  • Página 281: Ρύθμι Η Ου Μ Ρη

    Ρύθμι η ου Μ ρη Ρύθμι η ου Μ ρη Συνοπ ι πι όπη η ων ρυθμ ων ου μ ρη Ο ό ουθος π ν ς π ρ χ ι μι πι όπη η ων ι θ ιμων ρυθμ ων.
  • Página 282 Ρύθμι η ου Μ ρη Γ νι ι ι γι η ρύθμι η ου μ ρη ( ρόπος ι ουργ ς ρύθμι ης) Έχ η υν ό η ν πρ γμ οποι ό ς ις ρυθμ ις χρη ιμοποιών ς π...
  • Página 283 Ρύθμι η ου Μ ρη 3 Εάν η μφ νιζόμ νη ρύθμι η ν ι ω (π.χ. η ημ ρομην ν ι ω ι πιθυ- μ ν άξ μόνο ην ώρ ), μπο- ρ ν προχωρ π υθ ς ην πόμ...
  • Página 284: Ρύθμι Η Ης Μορφ Σ Ης Ημ Ρομην Σ

    Ρύθμι η ου Μ ρη Ρύθμι η ης μορφ ς ης ημ ρομην ς Η πρώ η ς ν ργ ι ν ι ν ρυθμ η μορφ ημ ρομην ς (ο ό ηρη η ημ ρομην ν ο ν ι). Ό...
  • Página 285 Ρύθμι η ου Μ ρη 5 Ο προ πι γμ νος μ ν ς ν ο ν ι. Πι ο π ρο M μ χρι ν μφ νι ο ω ός μ ν ς. 6 Πι ο π ρο Set γι ν ποθη...
  • Página 286: Ρύθμι Η Ης Μορφ Σ Ης Ώρ Σ

    Ρύθμι η ου Μ ρη Ρύθμι η ης μορφ ς ης ώρ ς Επι ξ ώρ η μορφ ης ώρ ς. Μπορ ν πι ξ μ ξύ ης 24ωρης μορφ ς ώρ ς (προ πι γμ νη ρύθμι η) ι ης 12ωρης μορφ ς ώρ ς μ «am» (π.μ.) «pm» (μ.μ.). 9 Πι...
  • Página 287: Ρύθμι Η Ου Ηχη Ι Ού Ι Οποιη

    Ρύθμι η ου Μ ρη Ρύθμι η ου ηχη ι ού ι οποιη φού ρυθμ ην ώρ , μπορ ν ρυθμ ον ηχη ι ό ι οποιη πι γον ς On OFF. Εάν ο ηχη ι ός ι οποιη ς ν ι ν ργοποιημ νος, θ ού...
  • Página 288: Ρύθμι Η Ης Μφάνι Ης Ων Ιμών Γ Ι Ού Οξ Ος

    Ρύθμι η ου Μ ρη Ρύθμι η ης μφάνι ης ων ιμών γ ι ού οξ ος Σ ην προ πι γμ νη ρύθμι η, οι ιμ ς γ ι ού οξ ος μφ ν ζον ι μ ά η μι μ ρη η ο...
  • Página 289: Η Μ Ρη Ης

    Ε η μ ρη ης Ε η μ ρη ης Θ χρ ι ξ ς: Μ ρη ς Accutrend Plus ■ Δο ιμ ι ιν γι πι γμ νη π ράμ ρο μ ρη ης* μ ν οιχη ιν ■...
  • Página 290 Ε η μ ρη ης Πάν … … χρη ιμοποι ο μ ρη μόνο ν ός ου πο ού ύρους θ ρμο ρ ς. ■ ο ύρος υ ό ξ ρ ά ι πό η μ ρη η ( ν ρ ξ ι...
  • Página 291 Ε η μ ρη ης Συνοπ ι πι όπη η ων ημά ων ης ι ι ς Ε ω ι οπο η η ου Ει γάγ η ο ιμ ι οποθ μ μ ρη (μ φορά νά οχ ο ιν ο...
  • Página 292: Ιν Σ Ω Ι Οπο Η Ης

    Ε η μ ρη ης Δο ιμ ι ς ιν ς ιν ς ω ι οπο η ης Δο ιμ ι ιν (πάνω μ ρος ιν ς, ιν ω ι οπο η ης (πάνω μ ρος ο π ρά ιγμ ) ιν...
  • Página 293 Ε η μ ρη ης ιν ς ω ι οπο η ης Η ιν ω ι οπο η ης π ρ χ ι ο μ ρη ημ ν ι ς π ηροφορ ς χ ι ά μ ις ι ι ς ι...
  • Página 294: Εν Ργοπο Η Η Ου Μ Ρη

    Ε η μ ρη ης Εν ργοπο η η ου μ ρη οποθ ο μ ρη μι π π η πιφάν ι ρ ον ο χ ρι ς. Θ ο μ ρη ι ουργ πι ζον ς ο π ρο Εν ργοπο η ης/ π ν ργο- πο...
  • Página 295: Οποθ Η Η Ης Ιν Σ Ω Ι Οπο Η Ης

    Ε η μ ρη ης οποθ η η ης ιν ς ω ι οπο η ης ρ ην ιν ω ι οπο η ης μ ον ν χ ιρ ι ο η η υ π ριοχ που ρ ι ο ά ρο ης ιν...
  • Página 296: Έ Γχος Ων Ποθη Υμ Νων Ω Ι Ών Ριθμών

    Ε η μ ρη ης Έ γχος ων ποθη υμ νων ω ι ών ριθμών Μπορ ν μφ ν ό ους ους ποθη υμ νους ω ι ούς ριθμούς ι ν π ριηγηθ υ ούς. 1 Εάν, μ ά ην ν ργοπο η η ου μ ρη , μφ...
  • Página 297: Ι Ό Γμ Ος

    Ε η μ ρη ης ι ό γμ ος Φρ ο ριχο ι ι ό μ χρη ιμοποι ι ως υ ι ό γμ ος. Γι η μ ρη η χρ ιάζ μι γόν μ ος που ρ μ ι. Γι π ρι ό ρ ς π ηροφορ ς χ ι ά μ ο...
  • Página 298 ον θ ν γι μ μόνο χρ η. ν χρη ιμοποι ι γι η μ ρη η πο π ών θ νών, ο μ ρη ς Accutrend Plus ■ πρ π ι ν θ ρ ζ ι ι ν πο υμ ν...
  • Página 299: Προ Οιμ

    Ε η μ ρη ης ά ην η πο π ών μ ρ ων ον ιο θ ν , οποθ ο μ ός ■ ου μ ρη . 48). πορρ ψ ις χρη ιμοποιημ ν ς ιχμ ς, ριχο ι ι ς πιπ ς...
  • Página 300 Ε η μ ρη ης 4 Προ οιμ ου υ ό ρυπ μ ος. Ά ομ που πρ γμ οποιούν υ ο- γχο: Μην ρυπ ο ά υ ό ς πριν φ ά ο ν οιχο μ ης π ρού ς ι ι ς.
  • Página 301: Ε Η Μ Ρη Ης

    Ε η μ ρη ης Ε η μ ρη ης φού θ ι ουργ ι ω ι οποιηθ , ο μ ρη ς ν μ ν ι ν οποθ η ο ιμ - ι ιν . Χρη ιμοποιών ς ο γρ μμω ό ω ι ό ην...
  • Página 302 Ε η μ ρη ης ρ η ο ιμ ι ιν μ ον ν χ ιρ ι ο η ς, ι ώ η πιγρ φ (γι ην π ράμ ρο ξ ης) ι η π ριοχ οποθ η ης γμ ος ν ν...
  • Página 303 Ε η μ ρη ης ο ι ον ιο γόν ς που ν ο ν ι (πάνω πό ο ι ον ιο ιν ς) άς προ ρ - π ι ώρ ν οποθ ο μ . Μπορ ν οποθ μ ην...
  • Página 304: Δ Ιγμ Ο Ηψ

    Ε η μ ρη ης Δ ιγμ ο ηψ ρυπ ην ξω ρι π υρά ην ά ρη ου ύ ου ς μ ο υ ό ρυπ μ ος, γι ν ά μι μ γά η γόν μ ος που ρ μ ι.
  • Página 305 Ε η μ ρη ης οποθ η η μ ος μ ο μ ρη οποθ μι μ γά η γόν μ ος που ρ μ ι, π υθ ς πό ο ά υ ο ην ρινη π ριοχ οποθ η ης γ...
  • Página 306 Ε η μ ρη ης οποθ η η μ ος ός ου μ ρη γά η ο ιμ ι ιν φού νο - ξ ο πά ι ( ι ο φ νοι ό). οποθ μι μ γά η γόν μ ος που...
  • Página 307: Έν Ρξη Ης Μ Ρη Ης

    Ε η μ ρη ης Έν ρξη ης μ ρη ης ο πά ι ου θ άμου μ ρ - ων. Μ ην ν ργ ι υ ν ξ ινά υ ό- μ η μ ρη η. Η μ ρη η ρχ ζ ι. Ο χρόνος που π ι ι...
  • Página 308 Ε η μ ρη ης Εμφάνι η ων πο μά ων Ό ν η μ ρη η ο ο ηρωθ , ο πο μ μφ ν ζ ι ην οθόνη. Εάν μ ρά η γ υ- όζη, π ρ ούμ ον...
  • Página 309: Πόρριψη Ων Χρη Ιμοποιημ Νων Ι Ών Μ Ά Η Μ Ρη Η Μ Μ

    Ε η μ ρη ης Εάν ο μφ νιζόμ νο πο μ ( ι ι ά ην π ρ π ω η ης μ ρη ης ης γ υ όζης ου μ - ος) ν ν ι υμ ό μ ον...
  • Página 310 Ε η μ ρη ης Επι μ ν η πο μά ων μ ρη ης Οι πι ημάν ις μπορούν ν π ρ χουν πιπ ον π ηροφορ ς γι ις υνθ ς που χυ ν ά ην η ης μ ρη ης (π.χ. γ ύμ , ωμ...
  • Página 311 Ε η μ ρη ης χώρη η πιπ ον π ηροφοριών μι μ ρη η: Προ ιρ ι ά, μι μ ρη η μπορ ν χωρ μ πό νν ι φορ ι ς υνθ ς μ ρη ης. Η υνθ η «0» ν ι οι- χ...
  • Página 312 Ε η μ ρη ης Η υ π ρ μ ν ι μμ ν ν .
  • Página 313: Ρη Η

    ι ις οπι ς υθυν ρι ς γρ μμ ς γι ον γχο ποιό η ς. Θ χρ ι ξ ς: Μ ρη ς Accutrend Plus ■ Δο ιμ ι ιν γι πι γμ νη π ράμ ρο μ ρη ης μ...
  • Página 314: Προ Οιμ

    Μ ρη η γχου Προ οιμ γι ην η μι ς μ ρη ης γχου 1 Προ οιμά ο οχ ο ο ιμ ι ών ινιών γι ην π ι ούμ νη μ ρη η (π.χ. γι ριγ υ ρ ι ). ω...
  • Página 315 Μ ρη η γχου 2 Πρ γμ οποι ους π ρ ά ω γ- χους πριν πό ην η ης μ ρη ης γχου: Ε γξ ν ό οιχ ης οθόνης ■ μφ ν ζον ι ω ά. Εάν π ι άποιο μ...
  • Página 316 Μ ρη η γχου 6 Πι ο π ρο M γι ν πι ημάν ο πο μ μ ρη ης ως μ ρη η γχου ( ι ον ιο φι ι ου). νο ξ ο πά ι ου θ άμου μ ρ - ων.
  • Página 317: Οποθ Η Η Ου Ι Ύμ Ος Γχου

    Μ ρη η γχου οποθ η η ου ι ύμ ος γχου οποθ μι μ γά η γόν ι ύ- μ ος γχου που ρ μ ι, π υθ ς πό ο φι ιο η ο ιμ ι ιν . Προ...
  • Página 318: Έν Ρξη Ης Μ Ρη Ης

    Μ ρη η γχου Έν ρξη ης μ ρη ης ο πά ι ου θ άμου μ ρ - ων. Μ ην ν ργ ι υ ν ξ ινά υ ό- μ η μ ρη η. Η μ ρη η ρχ ζ ι. Ο χρόνος που π ι ι...
  • Página 319: Πόρριψη Ων Χρη Ιμοποιημ Νων Ι Ών Μ Ά Η Μ Ρη Η Γχου

    Μ ρη η γχου Εμφάνι η ων πο μά ων Ό ν η μ ρη η ο ο ηρωθ , ο πο μ μφ ν ζ ι ην οθόνη. Ε γξ ό ι ο μφ νιζόμ νο πο μ ρ - ι...
  • Página 320 Μ ρη η γχου Η υ π ρ μ ν ι μμ ν ν .
  • Página 321: Μν Μη

    Μν μη Μν μη Ο μ ρη ς Accutrend Plus ι θ ι ρις π ριοχ ς μν μης, θ μ πό ις οπο ς μπορ ν χρη ιμοποιηθ γι ην ποθ υ η μ χρι ι 100 πο μά ων μ ρ...
  • Página 322 Μν μη 2 Πι ο π ρο Set γι γ μ ξύ ων π ριοχών μν μης ων άρων π ρ μ ρων μ ρη ης. άθ φορά που πι ζ ο π ρο Set, μφ ν ζ ι ο υ...
  • Página 323 Μν μη Ει ι ς π ριπ ώ ις: ν η μν μη ν ι ν , π ι ο μ ρη ς ■ ν χ ι ι μ ο ιμ ως ώρ , ην οθόνη μφ ν ζον ι ρ ις π...
  • Página 324 Μν μη Δι γρ φ πο μά ων πό η μν μη 1 Θ ι ουργ ο μ ρη πι ζον ς ο ουμπ Set ( ην ρι ρ π υρά ου μ ρη ). Η ημ ρομην ι η ώρ θώς...
  • Página 325: Δι Γρ Φ Ου Υ Ου Πο Μ Ος

    Μν μη Δι γρ φ ου υ ου πο μ ος 3 Γι ν ι γράψ ο υ ο πο - μ (οθόνη dEL LASt), πι ο π - ρο Set. Εμφ ν ζ ι η χ ι π ράμ ρος μ ρη ης. 4 Γι...
  • Página 326: Δι Γρ Φ Ό Ων Ων Πο Μά Ων Μι Σ Π Ρ Μ Ρου Μ Ρη Ης

    Μν μη Δι γρ φ ό ων ων πο μά ων μι ς π ρ μ ρου μ ρη ης 5 Εάν πιθυμ η ι γρ φ ό ων ων πο μά ων μι ς π ρ μ ρου μ ρη ης, π ο...
  • Página 327 Μν μη 9 Γι ν ι γράψ πο μ ης π ρ μ ρου μ ρη ης που μφ ν ζ ι νη η ιγμ πό η μν μη, πι ι ρ π ημ νο ο π ρο Set γι π ρι ό...
  • Página 328: Δι Γρ Φ Ό Ων Ων Πο Μά Ων

    Μν μη Δι γρ φ ό ων ων πο μά ων 10 Εάν πιθυμ η ι γρ φ ό ων ων ποθη υμ νων πο μά ων γι ό ς ις π ρ μ ρους μ ρη ης, πι ο π ρο...
  • Página 329: Θ Ρι Μός

    θ ρι μός θ ρι μός Έν θ ρό οπ ι ό ύ ημ μ ρη ης πο ι προϋπόθ η γι ον ρι προ ιορι- μό ων πο μά ων. Συν πώς, θ ρ ζ ο μ ρη ι ά ι...
  • Página 330 θ ρι μός θ ρι μός ου ύμμ ος θ άμου μ ρ ων/ο ηγού ο ιμ ι ών ινιών νο ξ ο πά ι ου θ άμου μ ρ - ων. φ ιρ ο ά υμμ ου θ άμου μ...
  • Página 331: Θ Ρι Μός Ου Οπ Ι Ού Υ Μ Ος Μ Ρη Ης

    θ ρι μός θ ρι μός ου οπ ι ού υ μ ος μ ρη ης θ ρ ις ύ ο προ ά ιμ ς π ρι- οχ ς ου οπ ι ού υ μ ος μ ρη ης μ ν...
  • Página 332 θ ρι μός Η υ π ρ μ ν ι μμ ν ν .
  • Página 333: Ν Ιμ Ώπι Η Προ Ημά Ων

    ν ιμ ώπι η προ ημά ων ν ιμ ώπι η προ ημά ων Σ ορι μ ν ς π ριπ ώ ις, ο μ ρη ς μπορ ν μφ ν ι ν μ νυμ φά μ ος. ο ουθ ν...
  • Página 334 ν ιμ ώπι η προ ημά ων Σφά μ /Οθόνη Π ριγρ φ /Λύ η Σφά μ : Η ο ιμ ι Η ο ιμ ι ιν χ ι η χρη ιμοποιηθ ν ι ρωμ νη. ιν ν μπορ ν χρη...
  • Página 335 ν ιμ ώπι η προ ημά ων Σφά μ /Οθόνη Π ριγρ φ /Λύ η Σφά μ : ο πά ι ν ο πά ι ου θ άμου μ ρ ων π ρ μ ιν νοι ό ν ι ι μ...
  • Página 336 ν ιμ ώπι η προ ημά ων Η υ π ρ μ ν ι μμ ν ν .
  • Página 337: 10 Προ Ι Γρ Φ Σ Προϊόν Ος

    Προ ι γρ φ ς Προϊόν ος 10 Προ ι γρ φ ς Προϊόν ος Συνθ ς ι ουργ ς ι χνι ά χ ρ ηρι ι ά Εύρος θ ρμο ρ ς γι μ ρ - νά ογ μ ην...
  • Página 338: Συνθ Σ Φύ Ξης Ι Μ Φοράς

    γχου γι χρ η μ ις ο ιμ ι ς ιν ς γ BM-Control Lactate ι ού οξ ος BM-Lactate Μ ρη ς Accutrend Plus Επι ημ ν ι ό ι: Δ ν ν ι ι θ ιμ ό η ό ς ις χώρ ς.
  • Página 339: Επι Οινων Μ Η Roche

    Επι οινων μ η Roche Γι ό ς ις ρω ις χ ι ά μ ο ύ ημ Accutrend Plus που ν π ν ών ι ο π ρόν γχ ιρ ιο, πι οινων μ ον ν ιπρό ωπο ης Roche ης π ριοχ ς...
  • Página 340 Προ ι γρ φ ς Προϊόν ος Η υ π ρ μ ν ι μμ ν ν .
  • Página 341: Ευρ Ριο

    Ευρ ριο Θ Θ η ου μ ρη ά η ι ουργ ς 19–21 Θύρ υπ ρυθρων 15 LED ( ο ος φω ο πομπ ς) 8 Roche (Δι ύθυν η) 81 θ ρι μός 71–73 ξ ρ μ μ ρη 71–72 ν...
  • Página 342 Μν μη 63–70 Σ ι γρ φ πο μά ων Σ υ ό ρυπ μ ος 31, 42 μ ρη ης 66–70 Σύμ ο μφάνι η πο μά ων η υ υ ι ο π ιο μ ρη ης 63–65 ν...
  • Página 344 0123 ACCU-CHEK, ACCU-CHEK MULTICLIX, ACCUTREND, COBAS ι SAFE-T-PRO ν ι μπορι ά μ ης Roche. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Germany www.roche.com...
  • Página 345 Руководство пользовател...
  • Página 346 2007-03 2011-06...
  • Página 347 ® Accutrend Plus 0 6406947001 (01) 2011-06 EN-ES-PT-EL-RU...
  • Página 348 © , 2011 . — EN 61010-1 (« ») in vitro 98/79/EC 0123 in vitro UL 61010A-1:02 CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-04).
  • Página 349 ..........................7 ............................7 ............7 ........................7 ........................8 ..................8 ..9 ..................10 ........................10 ............................11 ....................... 11 ....................12 ........................13 ........................ 15 ....................16 ..........................18 ..........................20 ....................23 ) ..........24 ........................26 ............................
  • Página 350 ......................48 ..........................49 ......................... 50 ..51 ..................52 6 К ............56 ..............56 ....................59 ..........................60 ......................... 61 .... 61 .................... 63 .................... 66 ....................67 ..........68 ....................... 70 ............ 71 ) .............. 71 ....................72 ...............
  • Página 351 В я я я В я я я Е щ . 81.
  • Página 352 я ■ ■ (1,5 , AAA) ■...
  • Página 353 Ч...
  • Página 354 У я ■ ■ ■ ■ ■ У я 2002/96/ — (WEEE).
  • Página 355 щ Ч . 71). Э Э...
  • Página 356 Э я ■ – : 18–35 °C; – : 18–35 °C; – : 18–30 °C; – : 15–35 °C. 10–85 % ■ ■...
  • Página 357 К ■ ■ ■ ■...
  • Página 359 К К Set) К К 1,5 , AAA). ( К)
  • Página 360 0–9)
  • Página 361 am/pm) am/pm)
  • Página 362 1000 AAA.
  • Página 364 (1,5 , AAA).
  • Página 365 : «+» «–» ( « » « »...
  • Página 367 К (31.12.00) (12-31-00) 31.12.00 (24h) (12h), am/pm ( 0:00 . (On) . (On) . (Off) (BL) (PL) * « » —...
  • Página 368 ■ ■ Set ( set.
  • Página 369 Set,...
  • Página 370 ) Ч 31.12.00 (= ■ 12-31-00 ■ 12-31-00 ( 31.12.00 Set, Set,...
  • Página 371 Set, Set,...
  • Página 372 (12h), «am» «pm». Set, Set, «12:xx». Set,...
  • Página 373 (On) (OFF) ■ ■ ■ On). Set,...
  • Página 374 (PL) BL). BL ( PL ( Set,...
  • Página 375 ■ ■ – – – – ■ – – ■ З я ■ . 10. ■ я . 40.
  • Página 376 … … ■ – : 18–35 °C; – : 18–35 °C; – : 18–30 °C; – : 15–35 °C. … ■ … ■ … ■ … ■ . 71). … … ■ … ■ … ■ … ■ я . 79 …...
  • Página 377 К...
  • Página 378 К К К К...
  • Página 379 К ( . . ■ ■...
  • Página 380 codenr...
  • Página 381 039),...
  • Página 382 GLUC > CHOL > TG > LAC ( . К . 35.
  • Página 383 « ■ » . 10. « ■ » . 40.
  • Página 384 . Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline — Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). ■ ■ ■ . 71). ■ ■ ■...
  • Página 385 ■ ■ . 48). ■ ■...
  • Página 387 ■ ■ . 26). ■ . 20). Ч...
  • Página 388 — . М . 52).
  • Página 389 ■ ■ . 47 ■ ■ ■ ■...
  • Página 393 «0». : 12 ■ : 180 ■ ■ : 60 ■ (OFF),...
  • Página 394 Hi ( Lo ( ev. 0 ( М . 52.
  • Página 395 . 55). . 31). . 71). ■ я ■ . 40. З ■ я я я . 10.
  • Página 396 ■ ■...
  • Página 397 «0» « ». Set ( «9» «0».
  • Página 399 К ■ ■ ■ ■ – CH1 ( ): 18–30 °C; – G2 ( )*: 18–32 °C; – TG1 ( ): 18–30 °C; – : 15–35 °C. ■ ■ – – – – ■ – G2 ( – TG1 ( –...
  • Página 400 . 37.
  • Página 401 ■ ■ . 26). ■ . 20). —...
  • Página 403 . 48.
  • Página 404 «0». : 12 ■ : 180 ■ ■ : 60 ■ (OFF),...
  • Página 405 . 81). ■ ■...
  • Página 408 (GLUC > CHOL > TG > LAC > GLUC >…). : 02); (02 … 03 … 04 … . .)
  • Página 409 ■ (– – –). (– –). ■ (– –). ■ (-). ■ . 67),...
  • Página 410 set. (dEL LASt). ■ ■ ■...
  • Página 411 dEL LASt) Set.
  • Página 412 dEL - ALL, : TG). Set. (GLUC > CHOL > TG > LAC …). ALL.
  • Página 413 ALL. (– –),...
  • Página 414 dEL - ALL Set. ALL. ALL. (– –),...
  • Página 415 ■ ■ ■ 70 %- -1 (400 / ), -2 (200 (1,0 Ч ■ ■ ■ ■ « ».
  • Página 417 . 55).
  • Página 419 ■ ■ . 81). ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Página 420 ■ ■ ■ ■...
  • Página 421 ■ 142) ■ . 81).
  • Página 423 • : 18–35 °C; • : 18–35 °C; • : 18–30 °C; • : 15–35 °C. • : 18–30 °C; • : 18–32 °C; • : 18–30 °C; • : 15–35 °C. 10–85 % : 20–600 (1,1–33,3 / ). : 150–300 (3,88–7,76 / ).
  • Página 424 –25 °C +70 °C 10–85 % (...
  • Página 425 К www.Roche.com. «Roche Worldwide», « » « . .» ( , 107031 « » .: +7 (495) 229-69-99, +7 (495) 229-29-99 : +7 (495) 229-79-99 www.roche.ru...
  • Página 427 31–53 43–53 ) 81 52–53 14–18 50–51 41–42 20–21 ) 10, 40 10, 40 К 19–21 M 15 Set 15 M 15 26–27 Set 15 16–17 16–17 55–61 56–61...
  • Página 428 75–77 21, 36 39, 79 ) 81 47–48 75–77 14–18 44, 57 50–51 71–73 71–72 31, 42 10–11, 51 63–70 63–65 66–70 Э 12, 79 26–27 24–25...
  • Página 432 0123 — Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, www.roche.com...

Tabla de contenido