baltur BGN 250 DSPGN ME Manual De Instrucciones De Uso
baltur BGN 250 DSPGN ME Manual De Instrucciones De Uso

baltur BGN 250 DSPGN ME Manual De Instrucciones De Uso

Quemadores de gas en dos fases progresivas/modulantes
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

SP
FR
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
pour l'utilisation
para el uso.
TR
Kullanım talimatları
kılavuzu.
BGN 250 DSPGN ME
BGN 300 DSPGN ME
BGN 350 DSPGN ME
BGN 400 DSPGN ME
BGN 450 DSPGN ME
- BRULEUR DE GAZ A DEUX ALLURES PROGRESSIVES / MODULANTES AVEC
CAME ELECTRONIQUE « BT 320 »
- QUEMADORES DE GAS EN DOS FASES PROGRESIVAS / MODULANTES CON
LEVA ELECTRÓNICA "BT 320"
- "BT 320" ELEKTRONİK KAMLI İLERLEMELİ / MODÜLASYON İKİ
FAZLI GAZ BRÜLÖRLERİ
- ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ ГАЗОВЫЕ ПРОГРЕССИВНЫЕ / МОДУЛЯЦИОННЫЕ
ГОРЕЛКИ С ЭЛЕКТРОННЫМ КУЛАЧКОМ "BT 320"
二段渐进式/电子凸轮"BT 320"调控式燃气燃烧器
-
РУС
中文
Руководство
使用说明书
инструкции по
эксплуатации.
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
(ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА)
正版说明书。 (IT)
0006081542_201308

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur BGN 250 DSPGN ME

  • Página 1 инструкции по эксплуатации. BGN 250 DSPGN ME BGN 300 DSPGN ME BGN 350 DSPGN ME BGN 400 DSPGN ME BGN 450 DSPGN ME - BRULEUR DE GAZ A DEUX ALLURES PROGRESSIVES / MODULANTES AVEC CAME ELECTRONIQUE «...
  • Página 3 • Antes de empezar a utilizar el quemador, leer detenidamente el folleto "ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR CON SEGURIDAD" que va con el manual de instrucciones y que constituye una parte integrante y esencial del producto. • Leer atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamiento los quemadores o efectuar las tareas de mantenimiento.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ADVERTENCIAS ATENCIÓN PELIGRO INFORMACIÓN Declaración de conformidad CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Declaramos que nuestros quemadores de aire soplado de combustibles líquidos. gaseoso y mixtos, domésticos e industriales, serie: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
  • Página 5: Advertencias Dirigidas Al Usuario Para Usar El Quemador En Condiciones De Seguridad Preliminares

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 6: Alimentación Eléctrica

    ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN  CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES • La primera vez que se pone en funcionamiento el aparato, el personal ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA cualifi cado profesionalmente tiene que controlar: • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo a) la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los tubos de está...
  • Página 7: Características Técnicas

    Baltur y no puede ser comparada con mediciones realizadas en lugares diferentes. *** La potencia sonora se ha obtenido caracterizando el laboratorio Baltur con una fuente tomada como muestra; esta medición tiene una precisión de categoría 2 (engineering class) con desviación estándar igual a 1.5 dB(A).
  • Página 8: Dimensiones Generales

    DIMENSIONES GENERALES Cabezal de combustión Junta Brida de unión al quemador Válvula de mariposa del gas 4.1) Servomotor de regulación del gas Válvula de funcionamiento Válvula de seguridad Presostato de presión mínima y control de estanqueidad del gas Pantalla BT 320 Tornillo de regulación del aire en la cabeza de combustión 10) Presostato del aire...
  • Página 9: Características Técnico-Funcionales

    con accionamiento electromagnético, presostato de mínima, CARACTERÍSTICAS TÉCNICO-FUNCIONALES regulador de presión y filtro de gas. • Funcionamiento en dos etapas progresivas de potencia. • Control de la presencia de llama mediante electrodo de • Predispuesto para funcionar de modulación de potencia gracias ionización.
  • Página 10: Cuadro Eléctrico

    CAMPO DE TRABAJO Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la norma EN676 y son indicativos para los acoplamientos del quemador-caldera. Para el funcionamiento correcto del quemador las dimensiones de la cámara de combustión deben conformarse con la normativa vigente;...
  • Página 11: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA MONTAJE DEL GRUPO CABEZAL La cabeza de combustión se empaqueta separadamente del cuerpo del quemador. Para introducir la brida aislante (B) que tiene que interponerse entre el quemador y la placa de caldera (A), hay que desmontar la parte terminal de la cabeza de combustión.
  • Página 12: Línea De Alimentación

    LÍNEA DE ALIMENTACIÓN ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA LA INSTALACIÓN DE LA CLAPETA-FILTRO-ESTABILIZADOR DE LA JUNTA ANTIVIBRANTE-MANGUITO QUE SE PUEDE ABRIR El esquema de principio de la línea de alimentación del gas está indicado en el dibujo de al lado. La rampa de gas es conforme a las normativas EN 676 y se proporciona separadamente del quemador.
  • Página 13: A Cargo Del Instalador

    ESQUEMA DE PRINCIPIO DEL QUEMADOR DEL GAS El esquema de principio de la línea de alimentación del gas se indica en el dibujo a continuación. La rampa del gas está homologada según la normativa EN 676 y se proporciona de forma separada del quemador.
  • Página 14: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS La línea de alimentación trifásica debe contar con un interruptor de fusibles. Las Normas requieren además un interruptor en la línea de alimentación del quemador, situado en el exterior del local de la caldera en un posición a la que se pueda llegar fácilmente. Para las conexiones eléctricas (línea y termostatos) utilizar el esquema eléctrico anexo.
  • Página 15: Descripción Del Funcionamiento De Dos Etapas Progresivas

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO para a través de la activación del mismo. Cuando la temperatura o la presión vuelven a disminuir por debajo del nivel de intervención DE DOS ETAPAS PROGRESIVAS del dispositivo de bloqueo, el quemador vuelve a accionarse según el programa que se acaba de describir.
  • Página 16: Encendido Y Regulación Con Metano

    ENCENDIDO Y REGULACIÓN • Aplicar un manómetro con escala adecuada (si la entidad de la presión prevista lo permite, es preferible utilizar una herramienta CON METANO de columna de agua, no utilizar herramientas de manecillas para presiones modestas) a la toma de presión prevista en el •...
  • Página 17: Medición De La Corriente De Ionización

    previstos. De la función específica de los presóstatos resulta MEDICIÓN DE LA CORRIENTE DE IONIZACIÓN evidente que el presóstato de control de la presión mínima debe La corriente mínima para que funcione el equipo se cifra en 1,4 µA. utilizar el contacto que está cerrado cuando el presóstato detecta El quemador proporciona una corriente muy superior que no requiere una presión superior a la en que está...
  • Página 18: Regulación Del Aire En La Cabeza De Combustión

    REGULACIÓN DEL AIRE EN LA consiguiente rápido deterioro. CABEZA DE COMBUSTIÓN • Comprobar la correcta regulación a través del vidrio espía puesto en la parte posterior del caracol del quemador. REGULACIÓN DEL AIRE EN LA CABEZA DE COMBUSTIÓN BGN 250 / 300 / 350 DSPGN-ME La cabeza de combustión cuenta con un dispositivo de regulación que permite cerrar (desplazar hacia adelante) o abrir (desplazar hacia atrás) el pasaje del aire entre el disco y la cabeza.
  • Página 19 ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS BGN 250 / 300 / 350 DSPGN-ME Electrodo de ionización Electrodo de encendido BGN 250 DSPGN-ME 190 BGN 300 DSPGN-ME 180 BGN 350 DSPGN-ME 180 17 / 26 0006081542_201308...
  • Página 20: Regulación Del Aire En La Cabeza De Combustión Bgn 400 Dspgn-Me

    tan elevada como para hacer más difícil el encendido. En REGULACIÓN DEL AIRE EN LA CABEZA este caso es necesario desplazar hacia atrás, gradualmente, DE COMBUSTIÓN BGN 400 DSPGN-ME el regulador hasta lograr una posición en que el encendido Una vez logrado el envío máximo deseado se corrige la posición ocurre regularmente y aceptar esta posición como definitiva.
  • Página 21 SCHEMA DISPOSIZIONE ELETTRODI BGN 400 DSPGN-ME 1 - Electrodo de ionización 2 - Electrodo de encendido 3 - Disco llama 4 - Mezclador 5 - Tubo impulsión gas BGN 400 DSPGN-ME REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE BGN 450 DSPGN-ME BGN 450 DSPGN-ME Electrodo de ionización Electrodo de encendido Disco llama...
  • Página 22 MATIZACIONES SOBRE LA La potencia máxima y mínima (kcal/h) del quemador se considera con combustible metano. El G.P.L. tiene un UTILIZACIÓN DE PROPANO poder calorífico superior al del metano, por lo tanto, para una combustión correcta, requiere de una cantidad de aire •...
  • Página 23 DIAGRAMA DE PRINCIPIO PARA LA REDUCCIÓN DE PRESIÓN GPL DE DOS SALTOS PARA QUEMADOR O CALDERA Manómetro y toma de presión Reductor de segundo salto; Salida = ~ 30 bares Caudal = aproximadamente el doble del máximo pedido por el usuario Filtro Quemador Junta antivibrante...
  • Página 24: Instrucciones Para La Verificación De Las Causas De Irregularidad En El Funcionamiento Y Su Eliminación

    INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El aparato se bloquea con llama 1) Interferencia de la corriente de ionización 1) Invertir la alimentación (lado 230V) del (lámpara roja encendida). Avería por parte del transformador de transformador de encendido y comprobar limitada al dispositivo de control de...
  • Página 25: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO 23 / 26 0006081542_201308...
  • Página 26 24 / 26 0006081542_201308...
  • Página 27 SONDA DE TEMPERATU- RA DEL GAS SONDA DE TEMPERATU- RA EXTERNA 25 / 26 0006081542_201308...
  • Página 28 SIGLA DIN / IEC APARATO GNYE VERDE / AMARILLO ELECTRODO DE IONIZACIÓN AZUL SONDA DE PRESIÓN MARRÓN BT1...3 SONDA DE TEMPERATURA NEGRO RELÉ TÉRMICO CONECTOR NEGRO CON SOBREIMPRESIÓN FUSIBLES TESTIGO DE BLOQUEO EXTERNO TESTIGO DE FUNCIONAMIENTO CONECTOR MOTOR MOTOR DEL VENTILADOR REGULADOR ELECTRÓNICO PRESOSTATO DE MÁXIMA CUENTAHORAS...
  • Página 29 • Avant d'utiliser le brûleur lire attentivement tout ce qui est contenu dans la brochure " RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE " qui est fournie avec le manuel d'instructions et qui est une partie intégrante et essentielle du produit. • Lire attentivement les instructions avant de mettre le brûleur en route ou d'effectuer l'entretien. • Les interventions sur le brûleur doivent être effectuées seulement par du personnel qualifié. • L’alimentation électrique de l’installation doit être coupée avant de commencer les travails. • Si les travails ne sont pas effectués de manière correcte, il y a le risque d'accidents dangereux. 1 / 26 0006081542_201308...
  • Página 30: Déclaration De Conformité

    avertissements attentiOn Danger infOrmatiOns Déclaration de conformité CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Nous déclarons sous notre responsabilité que nos brûleurs à air soufflé de combustibles liquides, gazeux et mixtes, privés et industriels, séries : BPM...;...
  • Página 31: Recommandations Generales

    • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, le désac- c) Effectuer le contrôle de la combustion afi n d’éviter la formation de gaz tiver et ne tenter aucune action de réparation ou d’intervention directe. non brûlés nocifs ou polluants au-delà des limites autorisées par les S’adresser exclusivement à du personnel professionnellement qualifi é. normes en vigueur. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine. Le non-respect de cette recommandation combustion. peut compromettre la sécurité de l’appareil. Pour garantir l’effi cience de f) A la fi n des réglages, contrôler que tous les systèmes de blocage mé- ce dernier et pour que son fonctionnement soit correct, il est indispensa- canique des dispositifs de réglage sont bien serrés. ble de faire effectuer l’entretien périodique par du personnel profession- g) Vérifi er que les instructions relatives à l’utilisation et l’entretien du brû- nellement qualifi é en respectant les indications du fabricant.
  • Página 32: Alimentation Electrique

    RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE b) la réglage du débit du combustible en fonction de la puissance requi- • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce se au brûleur ; dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre c) le brûleur doit être alimenté par le type de combustible pour lequel il effi cace, exécutée comme prévu par les normes de sécurité en vigueur. est prédisposé ; Cette condition requise de sécurité est fondamentale. En cas de doute, d) la pression d’alimentation du combustible doit être comprise dans les demander un contrôle soigné de l’installation électrique par du person- valeurs indiquées sur la plaquette signalétique du brûleur ; nel qualifi é ; le fabricant n’est pas responsable en cas d’éventuels dom- e) l’installation d’alimentation du combustible doit être dimensionnée pour mages provoqués par l’absence de mise à la terre de l’installation. le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité • Faire vérifi er par du personnel qualifi é que l’installation électrique est et de contrôle prescrits par les normes en vigueur.
  • Página 33: Caracteristiques Techniques

    Bgn 250 Bgn 300 Bgn 350 Bgn 400 Bgn 450 matÉrieL fOUrni en DOtatiOn DsPgn-me DsPgn-me DsPgn-me DsPgn-me DsPgn-me BRIDE DE FIXATION BRÛLEUR JOINT ISOLANT N°4 M12 N°4 M20 GOUJONS N°4 M12 N°4 M20 ÉCROUS SIX-PANS N°4 Ø12 N°4 Ø20 RONDELLES PLATES *) Absorption totale, au démarrage, avec transformateur d’allumage activé. Les mesures ont été effectuées conformément à la norme EN 15036-1, au laboratoire Baltur ** La pression acoustique détectée à un mètre de distance derrière l'appareil, avec brûleur fonctionnant au débit calorifique nominal maximum, se réfère aux conditions ambiantes du laboratoire Baltur et elle ne peut pas être comparée aux mesures effectuées dans de sites différents. *** La puissance acoustique a été obtenue en caractérisant le laboratoire Baltur avec une source échantillon ; cette mesure a une précision de catégorie 2 (engineering class) avec déviation standard égale à 1,5 dB(A). 5 / 26 0006081542_201308...
  • Página 34: Dimensions D'encombrement

    DimensiOns D'enCOmBrement 1) Tête de combustion 2) Joint 3) Bride de fixation du brûleur 4) Vanne papillon du gaz 4.1) Servomoteur réglage du gaz 5) Vanne de fonctionnement 6) Vanne de sécurité 7) Pressostat de pression minimale et contrôle d’étanchéité gaz 8) Afficheur BT 320 9) Vis de réglage de l'air à la tête de combustion 10) Pressostat d'air 11) Servomoteur de réglage de l'air 12) Tableau électrique 13) Charnière 14) Moteur du ventilateur Ø 250 DSPGN-ME 1685 300 DSPGN-ME 1685 350 DSPGN-ME 1685 400 DSPGN-ME 1685 450 DSPGN-ME...
  • Página 35: Caracteristiques Techniques Fonctionnelles

    CaraCteristiQUes teCHniQUes fOnCtiOnneLLes • Fonctionnement à deux allures progressives de puissance. • Rampe gaz avec vanne de régulation, de fonctionnement et de sécurité, contrôle de l’étanchéité des vannes, pressostat de • Possibilité de fonctionnement à modulation de puissance par pression minimale, régulateur de pression et filtre gaz. l'intermédiaire du montage sur le tableau de commande du régulateur automatique de modulation (à commander à part • Contrôle de la présence de la flamme par l’intermédiaire d’un avec le kit spécifique de la sonde). électrode ionisation. • Possibilité d'obtenir des excellentes valeurs de combustion au • Prise à 7 pôles pour l’alimentation auxiliaire et pour le moyen du réglage de l'air comburant et de la tête de combustion.
  • Página 36 CHamP De fOnCtiOnnement Les champs de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN676 et ils servent d’orientation pour les accouplements brûleur-chaudière. Pour le fonctionnement correct du brûleur, les dimensions de la chambre de combustion doivent être conformes aux normes en vigueur ; dans le cas contraire, consulter les constructeurs. taBLeaU eLeCtriQUe 12) Tableau électrique 15) Appareillage BT 320 16) Fiche à 4 pôles 17) Panneau synoptique 18) Contacteur du moteur 19) Relais thermique 20) Fiche à 7 pôles 8 / 26 0006081542_201308...
  • Página 37: Application Du Bruleur A La Chaudiere

    APPLICATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE mOntage DU grOUPe De La tete La tête de combustion est emballée séparément du brûleur. Pour introduire la bride isolante (B) qui doit être interposée entre le brûleur et la plaque de la chaudière (A), il faut démonter la partie terminale de la tête de combustion. Fixer le groupe de la tête à la porte de la chaudière comme suit : • Adapter la position de la bride de fixation (D) en desserrant les vis (E) de manière à ce que la tête de combustion pénètre dans le foyer de la quantité conseillée par le constructeur du générateur. • Positionner le cordon isolant (C) sur le fourreau. • Fixer le groupe de la tête à la chaudière (A) par l’intermédiaire des goujons, des rondelles et des écrous correspondants fournis (F). Sceller complètement avec un matériau adéquat l’espace entre le fourreau du brûleur et le trou sur le matériau réfractaire à l’intérieur de la porte de la chaudière.
  • Página 38: Ligne D'alimentation

    LIGNE D'ALIMENTATION sCHema De PrinCiPe POUr L'instaLLatiOn DU CLaPet- fiLtre-staBiLisateUr-JOint amOrtisseUr-raCCOrD OUvrant Le schéma de principe de la ligne d’alimentation du gaz est illustré dans la figure ci-contre. La rampe gaz est homologuée selon les normes EN 676 et elle est fournie séparément du brûleur. vUe DU HaUt Il faut installer une vanne manuelle de barrage et un joint amortisseur, disposés d’après le schéma. CHaUDiere En cas de rampe gaz munie de réglage de pression non incorporé dans une vanne monobloc, nous estimons que les conseils pratiques suivants peuvent être utiles pour l’installation des accessoires sur la conduite du gaz à proximité du brûleur : • Pour éviter les fortes chutes de pression à l’allumage, il est opportun d’avoir un segment de conduite d’une longueur de 1,5 ÷ 2m entre le point d’application du stabilisateur ou du réducteur de pression et le brûleur. Ce tuyau doit avoir un diamètre égal ou supérieur au raccord de fixation au brûleur.
  • Página 39: Schema De Principe Du Bruleur A Gaz

    sCHema De PrinCiPe DU BrULeUr a gaZ Le schéma de principe de la ligne d’alimentation du gaz est illustré dans la figure ci-après. La rampe gaz est homologuée selon les normes EN 676 et elle est fournie séparément du brûleur. il faut installer, en amont de la vanne gaz, une vanne manuelle de barrage et un joint amortisseur, disposés d’après le schéma. Par Les sOins De L'instaLLateUr ramPe gaZ fOUrnie Par Le COnstrUCteUr 1) Vanne manuelle de barrage 9) Servomoteur de réglage de l'air 2) Joint amortisseur...
  • Página 40: Raccordements Electriques

    RACCORDEMENTS ELECTRIQUES La ligne d’alimentation triphasée doit être munie d’un interrupteur avec des fusibles. De plus, selon les normes, il est nécessaire d’installer un interrupteur sur la ligne d’alimentation du brûleur, à l’extérieur du local chaudière, dans une position facilement accessible. Pour les raccordements électriques (ligne et thermostats) suivre le schéma électrique annexé. Pour réaliser le raccordement du brûleur à la ligne d’alimentation, procéder comme suit : • Enlever le couvercle en dévissant les 4 vis (1) de la figure 1, sans enlever la porte transparente. De cette façon il est possible d'accéder au tableau électrique du brûleur. • Desserrer les vis (2) et après avoir démonté la plaquette serre-câbles Fig.
  • Página 41: Description Du Fonctionnementa Deux Allures Progressives

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT brûleur. Lorsque la température ou la pression redescend sous la valeur d’enclenchement du dispositif d’arrêt, le brûleur se rallume A DEUX ALLURES PROGRESSIVES selon la procédure précédemment décrite. Au cours du fonctionnement normal, le thermostat de chaudière Les brûleurs à air soufflé avec modulation électronique sont adaptés (ou pressostat) de 2ème allure appliqué à la chaudière mesure les pour fonctionner sur des foyers en forte pression ou dépression variations demandées et, automatiquement, se charge d’adapter en fonction des courbes de fonctionnement correspondantes. Ils le débit de combustible et d’air de combustion en enclenchant les associent grande stabilité de flamme et sécurité totale et garantissent servomoteurs de réglage du débit (air/gaz), avec une rotation en un rendement élevé. augmentation ou en diminution. Cette manœuvre permet au système Le brûleur est doté d’une came électronique LAMTEC modèle de réglage du débit (air/gaz) d’essayer d’équilibrer la quantité de « BT 3xx » qui est commandée par un microprocesseur pour chaleur fournie à la chaudière avec celle que cette dernière cède...
  • Página 42: Mise En Route Et Reglage Au Methane

    MISE EN ROUTE ET REGLAGE instrument à colonne d’eau ; ne pas utiliser d’instrument à aiguille pour des pressions faibles) à la prise de pression prévue sur AU METHANE le pressostat gaz. • Avec l’interrupteur (1) du tableau synoptique en position «O» • Il est indispensable de purger l'air dans le tuyau en prenant et l’interrupteur général enclenché, fermer manuellement le toute les précautions nécessaires et en ouvrant les portes et les télérupteur et vérifier que le moteur tourne dans le bon sens. Au fenêtres. Ouvrir le raccord sur le tuyau à proximité du brûleur besoin, inverser l’ordre des deux câbles de la ligne d’alimentation puis ouvrir un peu le(s) robinet(s) d'arrêt du gaz. Attendre jusqu’à du moteur pour inverser le sens de rotation. sentir l’odeur caractéristique du gaz, puis refermer le robinet. • Activer maintenant l'interrupteur général. L’appareil de Attendre le temps nécessaire que le gaz présent dans le local commande reçoit ainsi la tension et le programmateur détermine sorte puis rétablir le raccordement du brûleur au tuyau de gaz...
  • Página 43: Mesurage Du Courant D'ionisation

    le pressostat de contrôle de la pression minimale doit utiliser le mesUrage DU COUrant D'iOnisatiOn contact qui est fermé lorsque le pressostat relève une pression Le courant minimum pour faire fonctionner l’appareillage est 1,4 supérieure à celle sur laquelle il est réglé ; le pressostat de µA. Le brûleur fournit un courant nettement supérieur, au point de pression maximale doit utiliser le contact qui est fermé lorsque le n’exiger généralement aucun contrôle. Si l’on souhaite toutefois pressostat relève une pression inférieure à celle sur laquelle il est mesurer le courant d’ionisation, raccorder un microampèremètre réglé. Le réglage des pressostats de pression de gaz minimale en série au fil de l’électrode d’ionisation d’après la figure.
  • Página 44: Réglage De L'air Sur La Tête De Combustion

    RÉGLAGE DE L’AIR SUR LA de la tête qui provoque une détérioration rapide. TÊTE DE COMBUSTION • Vérifier le correcte réglage au moyen du voyant placé sur la partie postérieure de la vis sans fin du brûleur. rÉgLage De L’air sUr La tÊte De COmBUstiOn Bgn 250 / 300 / 350 DsPgn-me La tête de combustion est munie d’un dispositif de réglage qui permet de fermer (déplacer vers l'avant) ou d’ouvrir (déplacer vers l'arrière) le passage de l’air entre le disque et la tête. En fermant le passage, on obtient une haute pression en amont du disque également en présence de faibles débits. La grande vitesse et turbulence de l’air permet une meilleure pénétration de ce dernier dans le combustible et donc, un excellent mélange et une grande stabilité de la flamme. Il peut être indispensable d'avoir une haute pression de l’air en amont du disque, pour éviter les pulsations de flamme ; cette condition est pratiquement indispensable quand le brûleur fonctionne sur un foyer pressurisé et/ou à haute charge thermique. éviter la fermeture complète de la tête de combustion et procéder à un centrage parfait par rapport au disque. Un centrage imparfait par rapport au disque pourrait provoquer une mauvaise combustion ainsi qu’un réchauffement excessif...
  • Página 45 sCHema De regLage Des eLeCtrODes Bgn 250 / 300 / 350 DsPgn-me Électrode ionisation Électrode allumage BGN 250 DSPGN-ME 190 BGN 300 DSPGN-ME 180 BGN 350 DSPGN-ME 180 17 / 26 0006081542_201308...
  • Página 46 difficile. Dans ce cas, déplacer le régulateur vers l'arrière, par rÉgLage De L’air sUr La tÊte De degrés, pour atteindre une position où l'allumage se produit COmBUstiOn Bgn 400 DsPgn-me régulièrement et accepter cette position comme étant définitive. Lorsque la distribution maximale souhaitée est atteinte, on Nous rappelons encore qu'il est préférable, pour la veilleuse, corrige la position du dispositif qui ferme l’air sur la tête de de limiter la quantité d'air au strict minimum pour un allumage combustion, en le déplaçant vers l’avant ou vers l’arrière, de sûr, même dans les situations les plus contraignantes.
  • Página 47 sCHÉma De DisPOsitiOn Des ÉLeCtrODes Bgn 400 DsPgn-me 1 - Électrode d’ionisation 2 - Électrode d’allumage 3 - Disque flamme 4 - Mélangeur 5 - Tubulure d’alimentation en BGN 400 DSPGN-ME rÉgLage De La tÊte De COmBUstiOn Bgn 450 DsPgn-me BGN 450 DSPGN-ME Électrode d’ionisation Électrode d’allumage Disque flamme Mélangeur Tubulure d’alimentation en gaz Entrée gaz Bride de fixation chaudière X = Distance entre tête et disque (voir tableau relatif au modèle Poignée de réglage de la tête de combustion : déplacer en de brûleur spécifique avant pour ouvrir le passage d’air entre le disque et la tête ; déplacer en arrière pour fermer le passage...
  • Página 48: Precisions Concernant L'utilisation Du Propane (G

    PRECISIONS CONCERNANT La gazéification naturelle, par l'intermédiaire de batteries de bouteilles ou d'un réservoir, est utilisable uniquement pour des L’UTILISATION DU PROPANE (G.P.L.) installations de faible puissance. La capacité de distribution en phase gaz, en fonction des dimensions • Évaluation indicative du coût de fonctionnement du réservoir et de la température extérieure minimum figurent - 1 m de gaz liquide en phase gazeuse a un pouvoir calorifique uniquement à titre indicatif, dans le tableau suivant. inférieur d’environ 22.000 kcal.
  • Página 49 sCHema De PrinCiPe POUr La reDUCtiOn De La PressiOn DU g.P.L. a DeUX etages POUr BrULeUr OU POUr CHaUDiere Manomètre et prise de pression Réducteur de 2ème étage; Sortie = ~ 30 mbar Débit = environ le double du maximum demandé par l'utilisateur Filtre Brûleur Joint amortisseur Filtre (type vapeur) Réducteur de 1er étage; Raccord Sortie = ~ 1 bar (prise de pression) Débit = adéquate Robinet Filtre (type vapeur) Réducteur de 2ème étage; Filtre Réservoir Sortie = ~ 30 mbar Débit = environ le double du maximum demandé par l'utilisateur...
  • Página 50: Instructions Pour L'identification Des Causes Des Irregularites De Fonctionnement Et Leur Elimination

    INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES DES IRREGULARITES DE FONCTIONNEMENT ET LEUR ELIMINATION irregULaritÉ CaUse POssiBLe sOLUtiOn 1) Perturbation du courant d’ionisation de 1) Invertir l’alimentation (côté 230V) du L’appareil se “bloque” avec la la part du transformateur d’allumage. transformateur d’allumage et vérifier avec flamme (lampe rouge allumée). un microampèremètre analogique Panne limitée au dispositif de 2) Détecteur de flamme (sonde ionisation) contrôle de la flamme.
  • Página 51: Schema Electrique

    SCHEMA ELECTRIQUE 23 / 26 0006081542_201308...
  • Página 52 24 / 26 0006081542_201308...
  • Página 53 sOnDe temPeratUre DU gaZ sOnDe temPeratUre eXterieUre 25 / 26 0006081542_201308...
  • Página 54 SIGLE DIN / IEC APPAREILLAGE GNYE VERT / JAUNE ELECTRODE D'IONISATION BLEU SONDE DE PRESSION MARRON BT1...3 SONDE DE TEMPERATURE NOIR RELAIS THERMIQUE CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION FUSIBLES * H0 VOYANT DE BLOCAGE EXTERIEUR VOYANT DE FONCTIONNEMENT CONTACTEUR DU MOTEUR MOTEUR VENTILATEUR REGULATEUR ELECTRONIQUE PRESSOSTAT DE MINIMUM COMPTEUR D'HEURES PRESSOSTAT AIR PRESSOSTAT DE MINIMUM INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET BOUTON-POUSSOIR DE DEBLOCAGE INTERRUPTEUR GENERAL TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE THERMOSTAT DE LA CHAUDIERE THERMOSTAT DE SECURITE BORNIER DU BRULEUR X1B/S CONNECTEUR D'ALIMENTATION CONNECTEUR Pm CONNECTEUR YP SERVOMOTEUR DU GAz SERVOMOTEUR DE L'AIR ELECTROVANNE PRINCIPALE ELECTROVANNE DE SECURITE 26 / 26 0006081542_201308...
  • Página 55 Brülörü kullanmaya başlamadan önce, ürünün bütünleyici ve gerekli parçasını oluşturan brülörle birlikte verilen bu talimatlar kılavuzu içinde yer alan “BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICI İÇİN UYARILAR” bölümünü dikkatle okuyunuz. Brülörü çalıştırmadan veya bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, talimatları dikkatlice okuyunuz. - Brülör ve tesisat üzerindeki çalışmalar, sadece nitelikli personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Brülör üzerinde onarıma başlamadan önce sistemin elektrik beslemesi kesilmelidir. Talimatlara titizlikle uyulmayıp, çalışmalar düzgün yürütülmediği tehlikeli kazaların oluşması mümkündür. 1 / 26 0006081542_201308...
  • Página 56: Uygunluk Beyanı

    Uyari / noT DikkaT Tehlike Bilgiler Uygunluk Beyanı CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Aşağıdaki serilerdeki sıvı, gaz ve karışık, evsel ve endüstriyel yakıtlarla hava üflemeli brülörlerimizin: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
  • Página 57 çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
  • Página 58: Elektri̇k Bağlantisi

     BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir.
  • Página 59: Tekni̇k Özelli̇kler

    Hareket fazında, ateşleme transformatörü devrede iken, toplam emiş. Ölçümler, EN 15036-1 sayılı norma uygun olarak Baltur laboratuvarında gerçekleştirilmiştir Azami nominall termal debide çalışmakta olan brülörlü cihazın bir metre arkasında ölçülen ses basıncı, Baltur laboratuvarı çevre şartlarına bağlı olup, farklı mekanlarda gerçekleştirilen ölçümler ile kıyaslanamaz Ses gücü, Baltur laboratuvarının numune kaynak ile karakterize edilmesi ile elde edilmiştir;...
  • Página 60 TaM BoyUTlar Yanma başlığı Conta Brülöre bağlı flanş Gaz kelebek valfi 4.1) Gaz regülasyon servomotoru Çalıştırma valfi Güvenlik valfi Minimum manostatı ve gaz sızdırmazlık kontrolü BT 320 ekranı Yanma başlığındaki hava reg. vidası 10) Hava manostatı 11) Hava regülasyon servomotoru 12) Elektrik paneli 13) Menteşe 14) Fan motoru...
  • Página 61 Teknİk FonkSİyonel ÖZellİkler • İki güç ilerleme fazlı işleyiş. • Yardımcı besleme ve termostatik bağlantı için 7 kutuplu priz, elektronik güç regülatörünün bağlantısı için 4 kutuplu priz. • Otomatik modülasyon regülatörünün kumanda paneli üzerine montajı vasıtasıyla güç modülasyonlu işleyiş olanağı (spesifik •...
  • Página 62 ÇaliŞMa alani Çalışma alanları, EN676 normuna uygun deneme kazanları üzerinde elde edilir ve brülör-kazan bağlantıları için belirleyicidir. Brülörün düzgün çalışması için yanma odacığının boyutları yürürlükteki yönetmeliğe uygun olmalıdır; aksi taktirde, üretici firmalara danışılmalıdır. elekTrİk Panelİ 12) Elektrik paneli 15) BT 320 cihazı 16) 4 kutuplu fiş 17) Sinoptik panel 18) Motor kontaktörü 19) Termik röle 20) 7 kutuplu fiş 8 / 26 0006081542_201308...
  • Página 63: Brülörün Kazana Tatbi̇k Edi̇lmesi̇

    BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ BaŞlik grUBUnUn MonTaJi Yanma başlığı, brülörün gövdesinden ayrı olarak ambalajlanır. Brülörü ve kazan plakası arasına yerleştirilmesi gereken izolasyon flanşını geçirmek için, yanma başlığının son bölümünü demonte etmek gerekir. Başlık grubunu aşağıdaki şekilde kazan kapağına sabitleyiniz: • Yanma başlığı...
  • Página 64: Besleme Hatti

    BESLEME HATTI kePenk-FİlTre-TİTreŞİM ÖnleyİCİ ConTa STaBİlİZaTÖrÜ- aÇilaBİlİr rakor kUrUlUMU İÇİn ana ŞeMa Gaz besleme hattının ana şeması, yandaki şekilde aktarılmaktadır. Gaz rampası, EN 676 yönetmeliğine göre onaylanır ve brülörden ayrı olarak tedarik edilir. Y U K A R I D A N Şemada belirtilene göre yerleştirilen, manüel bir kesme valfini ve GÖRÜNÜM titreşim önleyici bir contayı...
  • Página 65 gaZ BrÜlÖrÜnÜn ana ŞeMaSi Gaz besleme hattının ana şeması, aşağıdaki şekilde aktarılmaktadır. Gaz rampası, EN 676 yönetmeliğine göre onaylanır ve brülörden ayrı olarak tedarik edilir. Şemada belirtilene göre yerleştirilen, manüel bir kesme valfini ve anti-titreşimli bir contayı, gaz valfinin üstüne, monte etmek gerekir. ÜRETİCİ FİRMA TARAFINDAN KURULUMU YAPAN PERSONELİN GÖREVİ...
  • Página 66: Elektri̇k Bağlantilari

    ELEKTRİK BAĞLANTILARI Üç fazlı güç besleme hattı üzerine sigortalı anahtar konmalıdır. Ayrıca, Normlar, brülörün güç besleme hattı üzerine, kolaylıkla erişilebilen pozisyonda kazan dairesinin dışarısında bulunan uygun bir mevkiye bir adet elektrik şalterinin konulmasını zorunlu tutar. Elektrik bağlantıları (hat ve termostatlar) için, ekteki elektrik şemasına riayet ediniz. Brülörün besleme hattına olan bağlantısını...
  • Página 67: İki̇ İlerlemeli̇ Fazli İşleyi̇şi̇n Tanimi

    İKİ İLERLEMELİ FAZLI İŞLEYİŞİN TANIMI halinde, kontrol cihazı “bloke” konumuna geçer (brülörün tamamen durması ve ilişkin hata mesajının ekran üzerinde (3) görünmesi). Cihazı “serbest bırakmak” için, RESET tuşuna (4) yaklaşık olarak Elektronik modülasyon ile üflenen havalı brülörler, ilişkin çalışma yarım saniye basmak gerekir. eğrilerine göre güçlü...
  • Página 68: Metanli Ateşleme Ve Regülasyon

    METANLI ATEŞLEME VE REGÜLASYON kapalı iken, uzaktan kumanda anahtarını manüel olarak kapatarak motorun doğru yönde döndüğünü kontrol ediniz. Eğer gerekirse, dönüş yönünü tersine çevirmek için motoru besleyen • Dikkatli bir şekilde ve kapılar ve pencereler açıkken, boru hattın iki besleme kablosunun yerini birbiri ile değiştiriniz. hattında bulunan havanın temizlik işlemini gerçekleştirmek gerekir.
  • Página 69: İyoni̇zasyon Akiminin Ölçülmesi̇

    girmesine izin vermez. Brülör çalıştığı zaman (yanık alev), İyonİZaSyon akiMinin ÖlÇÜlMeSİ gaz manostatlarının müdahalesi (devrenin açılması) derhal Cihazı çalıştırmak için minimum akım 1,4 µA'dir. Brülör, normalde brülörün durmasına neden olur. Brülörün kontrolü sırasında, hiçbir kontrol gerektirmeyecek şekilde, kesinlikle yüksek bir manostatların doğru çalıştığını...
  • Página 70: Yanma Başliği Üzeri̇ndeki̇ Havanin Regülasyonu

    YANMA BAŞLIĞI ÜZERİNDEKİ • Brülörün iki parçalı somununun arka bölümü üzerine yerleştirilen küçük dürbün vasıtasıyla doğru regülasyonu kontrol ediniz. HAVANIN REGÜLASYONU yanMa BaŞliĞi ÜZerİnDekİ haVanin regÜlaSyonU Bgn 250 / 300 / 350 DSPgn-Me Yanma başlığı, disk ve başlık arasındaki hava geçişini kapatmayı (ileri hareket ettiriniz) veya açmayı...
  • Página 71 elekTroTlarin regÜlaSyon ŞeMaSi Bgn 250 / 300 / 350 DSPgn-Me İyonizasyon elektrotu Ateşleme elektrotu BGN 250 DSPGN-ME 190 BGN 300 DSPGN-ME 180 BGN 350 DSPGN-ME 180 17 / 26 0006081542_201308...
  • Página 72 Eğer bu durum ortaya çıkarsa, ateşlemenin düzenli olarak yanMa BaŞliĞi ÜZerİnDekİ haVanin gerçekleştiği bir pozisyona ulaşana ve bu pozisyonu nihai regÜlaSyonU Bgn 400 DSPgn-Me olarak kabul edinceye kadar, regülatörü, derece derece, daha Arzu edilen maksimum miktara ulaşıldığı zaman,önemli derecede geriye hareket ettirmek gerekir.Küçük alev için, en bağlayıcı açık aspirasyon halindeki havanın regülasyon klapesi ile ikmale durumlarda da güvenli bir ateşlemeye sahip olmak için hava uygun, bir hava akışına sahip olacak şekilde, ileri ve geri hareket...
  • Página 73 Bgn 400 DSPgn-Me elekTroT DİZİlİŞ ŞeMaSi İyonlaşma elektrodu Ateşleme elektrodu Alev diski Karıştırıcı Gaz giriş borusu BGN 400 DSPGN-ME Bgn 450 DSPgn-Me yanMa BaŞliĞinin ayarlanMaSi BGN 450 DSPGN-ME İyonlaşma elektrodu Yanma kafası ayar düğmesi. Disk ve dağıtıcı arasındaki hava geçişini açmak için ileri hareket ettirin. Kapatmak için Ateşleme elektrodu geri hareket ettirin.
  • Página 74: Propanin Kullanimi Hakkindaki̇ Şartname

    PROPANIN KULLANIMI HAKKINDAKİ ŞARTNAME • Brülör Sıvı propan gazının (L.P.G.) kullanımı hakkındaki bazı fikirleri Sizlerin Brülör, doğru ateşleme ve dereceli regülasyon elde etmek için bilgisine sunmanın faydalı olduğunu düşünüyoruz. uygun ölçülere sahip gaz valfleri ile donatılması amacıyla, • Uygulama maliyetinin değerlendirilmesi sıvı...
  • Página 75 BrÜlÖr Veya kaZan İÇİn İkİ kaDeMelİ lPg BaSinÇ aZalTiMi ana ŞeMaSi Manometre ve basınç alımı 2. kademe redüktörü; Çıkış = ~ 30 mbar Kapasite = yaklaşık olarak kullanıcı tarafından talep edilen maksimum değerin iki katı Titreşim önleyici Filtre Brülör conta Filtre (buhar tipi) 1.
  • Página 76: İşleyi̇şteki̇ Ariza Nedenleri̇ni̇n Doğrulanmasi Ve Gi̇deri̇lmesi̇ İçi̇n Tali̇matlar

    İŞLEYİŞTEKİ ARIZA NEDENLERİNİN DOĞRULANMASI VE GİDERİLMESİ İÇİN TALİMATLAR ariZa olaSi neDenİ ÇÖZÜMÜ Cihaz, alev ile "bloke" durumuna gidiyor 1) Ateşleme transformatörü tarafından 1) Ateşleme transformatörünün elektrik (kırmızı lamba yanık).Alev kontrol İyonizasyon akımında bozulma. beslemesini (230 V tarafı) ters çeviriniz ve sisteminde sınırlandırılan arıza.
  • Página 77: Elektri̇k Şemasi

    ELEKTRİK ŞEMASI 23 / 26 0006081542_201308...
  • Página 78 24 / 26 0006081542_201308...
  • Página 79 GAZ SICAKLIK ALGILAYICISI HARİCİ SICAKLIK ALGILAYICISI 25 / 26 0006081542_201308...
  • Página 80 KISALTMA DIN / IEC CİHAZ GNYE YEŞİL / SARI İYONİZASYON ELEKTROTU MAVİ BASINÇ ALGILAYICISI KAHVERENGİ BT1...3 SICAKLIK ALGILAYICISI SİYAH TERMİK RÖLE ÜST BASKILI SİYAH KONEKTÖR SİGORTALAR HARİCİ BLOKAJ UYARI LAMBASI İŞLEYİŞ UYARI LAMBASI MOTOR DEVİR SAYACI FAN MOTORU ELEKTRONİK REGÜLATÖR MAKSİMUM MANOSTATI SAAT ÖLÇER HAVA MANOSTATI...
  • Página 81 Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и, которая является неотъемлемой и основной частью изделия. - Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. - Работы на горелке и в системе должны выполняться квалифицированными работниками. - Перед осуществлением любых работ электрическое питание необходимо выключить. - Работы, выполненные неправильным образом, могут привести к опасным авариям. - Срок службы горелок, изготовленных нашей Фирмой, составляет не менее 10 лет, при соблюдении нормальных рабочих условий, и при проведении регулярного после-продажного обслуживания. 1 / 26 0006081542_201308...
  • Página 82: Декларация О Соответствии

    Меры предОстОрОжнОсти и ВниМание ОпаснОсть инфОрМация рекОМендации Декларация о соответствии CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Бонн (Германия) Заявляем, что наши дутьевые жидкотопливные, газовые и комбинированные горелки бытового или промышленного использования серии: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
  • Página 83: Предупреждения Пользователю По Безопасной Эксплуатации Горелки

    - Проверил функциональность регулировочных и защитных квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который - Проверил правильное функционирование трубопровода, получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием выводящего продукты горения. исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение - По завершению операций по регулировке проверил, что все данного условия может нарушить безопасность аппарата.
  • Página 84 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ  ГОРЕЛКИ часть топливоподводящих трубопроводов для того, чтобы удалить ЭЛектриЧескОе питание возможные остатки производства, которые могут нарушить • Э лектрической безопасности аппарата можно достичь только исправное функционирование горелки. при его правильном соединении с надёжным заземляющим • Перед первым розжигом аппарата попросите квалифицированного устройством, которое выполняется с соблюдением действующих специалиста, чтобы он выполнил следующие контрольные норм по технике безопасности.Необходимо в обязательном...
  • Página 85: Технические Характеристики

    мбар BGN 250 BGN 300 BGN 350 BGN 400 BGN 450 кОМпЛект пОстаВки DSPGN-ME DSPGN-ME DSPGN-ME DSPGN-ME DSPGN-ME СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ФЛАНЕЦ ГОРЕЛКИ ИЗОЛЯЦИОННАЯ ПРОКЛАДКА 4 шт M12 4 шт M20 ШПИЛЬКИ 4 шт M12 4 шт M20 ШЕСТИГРАННЫЕ ГАЙКИ 4 шт Ø12 4 шт Ø20 ПЛОСКИЕ ШАЙБЫ *) Суммарное потребление тока на стадии запуска при включенном трансформаторе розжига. Измерения были проведены в соответствии со стандартом EN 15036-1, в лаборатории Baltur Уровень звукового давления на расстоянии одного метра за блоком, с горелкой, работающей на максимальной номинальной тепловой мощности, соответствует условиям среды в лаборатории Baltur и не может сравниваться с измерениями осуществленными на других объектах. *** Звуковая мощность была получена, принимая лабораторию Baltur за эталонный источник; измерение такого рода обладает 2 категорией точности (engineering class) со стандартным отклонением равным 1,5 дБ(А). 5 / 26 0006081542_201308...
  • Página 86: Габаритные Размеры

    ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ 1) Головка горения 2) Прокладка 3) Фланец крепления горелки 4) Дроссельный газовый клапан 4.1) Серводвигатель регулировки газа 5) Клапан функционирования 6) Клапан безопасности 7) Прессостат минимального давления и проверка герметичности газа 8) Дисплей BT 320 9) Винт регулировки воздуха на головке горения...
  • Página 87: Технические И Функциональные Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Газовая рампа с клапаном регулировки, функционирования • Функционирование на двух прогрессивных ступенях и безопасности, блоком контроля герметичности, реле мощности. минимального и максимального давления, регулятором • Возможность функционирования в модуляционном режиме давления и газовым фильтром. посредством установки автоматического регулятора • Проверка наличия пламени при помощи электрода модуляции на панели управления (заказывается отдельно ионизатора. вместе со специальным набором для модуляции).
  • Página 88: Рабочий Диапазон

    ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах, выполненных в соответствии с нормативами EN 676. Эти диапазоны являются приблизительными при подборе горелки к котлу. Для правильного функционирования горелки, размеры шарнира горения должны соответствовать действующей норме, в противном случае необходимо посоветоваться с строителями. РАБОЧИЙ...
  • Página 89: Крепление Горелки К Котлу

    КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ МОнтаж БЛОка ГОЛОВки блока и головки горения так, чтобы подкрепить их при помощи зажимов (H). Головка горения упаковывается отдельно от корпуса горелки. Чтобы вставить изоляционный фланец (B), • Подкрепить полушарниры винтом (M). который должен быть положенным среди горелки •...
  • Página 90: Линия Питания

    ЛИНИЯ ПИТАНИЯ ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ДЛЯ УСТАНОВКИ З А Д В И Ж К И - Ф И Л ЬТ Р А - С ТА Б И Л И З АТ О Р А АНТИВИБРАЦИОННОЙ МУФТЫ-ОТКЫРВАЕМОГО Принципиальная схема линии питания газа показана ШТУЦЕРА...
  • Página 91: Принципиальная Схема Газовой Горелки

    ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ГАЗОВОЙ ГОРЕЛКИ Принципиальная схема линии питания газа показана в рисунке ниже. Газовая рампа спроектирована в соответствии с нормативом EN 676 и представлена отдельно от горелки. Необходимо установить, перед газовым клапаном, отсечной ручной клапан и антивибрационную муфту, расположенные по указаниям схемы. ГАЗОВАЯ...
  • Página 92: Электрические Соединения

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Линия трехфазового питания должна быть оснащена выключателем с предохранителями. Кроме того, Нормами предусмотрен выключатель, расположен на линии питания горелки, вне помещения котла, в легко доступном положении. Чтобы выполнить электрические соединения (линию и термостаты) придерживаться приложенной электрической схемы. Чтобы выполнить соединение горелки с линией питания, действовать как следует: 1) Отвинтить 4 винта (1) в рисунке 1, чтобы снять крышку, избегая снятия прозрачной двери. Таким образом, можно иметь доступ к электрической панели горелки. 2) Отвинтить винты (2) и, после снятия плиту для крепления кабелей (3), продеть 7-штырьковый разъем и кабель управления модуляции (рис. 2) через отверстие. Соединить кабели питания (4) с дистанционным Рис. 2 выключателем, подкрепить кабель заземления (5) и закрепить относительное крепление для кабелей.
  • Página 93: Описание Двухступенчатого Прогрессивного Функционирования

    соответствующий воздух горения до минимального уровня. ОПИСАНИЕ ДВУХСТУПЕНЧАТОГО Если, при минимальной подаче, достигается ограничительный ПРОГРЕССИВНОГО уровень (температуры или давления), на котором урегулировано ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ устройство полной остановки (термостат или прессостат), горелка останавливается. Когда уровень температуры или Горелки с принудительной подачей воздуха подходящие для давления ниже уровня включения устройства остановки, горелка функционирования на топках на высоком давлении или на снова включается по вышеописанной программе. пониженном давлении по относящимся рабочим криваям. При нормальном функционировании, термостат котла (или...
  • Página 94: Включение И Регулировка На Метане

    ВКЛЮЧЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА переход воздуха между диском и головкой при уменьшенной подаче горючего. В противном НА МЕТАНЕ случае, при существенной подаче горючего, необходимо снова открыть переход воздуха необходимо выполнить прочистку воздуха внутри • между диском и головкой. Смотреть главу трубы, принимая все необходимые меры и "Регулировку...
  • Página 95: Измерение Тока Ионизации

    спустя, горелка остановится из-за отсутствия пламени когда давление воздуха в горелке достигает включения; достаточного уровня. Контур соединения прессостата предусматривает самоконтроль. - выключить горелку; Поэтому необходимо, чтобы предусмотренный - Подключить кабель к электроду ионизации. к о н т а к т в ы п о л н и л э т о у с л о в и е , ч т о б ы • Н...
  • Página 96: Регулировка Воздуха На Головке Горения

    РЕГУЛИРОВКА ВОЗДУХА избежать полного закрытия головки горения и предусмотреть отличное центрирование НА ГОЛОВКЕ ГОРЕНИЯ по сравнению с диском. неправильное центрирование по сравнению с диском могло бы реГУЛирОВка ВОЗдУХа на ГОЛОВке быть причиной плохого горения и избыточного ГОрения BGN 250 / 300 / 350 DSPGN-ME нагрева...
  • Página 97 СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДОВ BGN 250 / 300 / 350 DSPGN-ME Электрод ионизации Электрод включения BGN 250 DSPGN-ME 190 BGN 300 DSPGN-ME 180 BGN 350 DSPGN-ME 180 17 / 26 0006081542_201308...
  • Página 98 РЕГУЛИРОВКА ВОЗДУХА НА ГОЛОВКЕ так к ак в том случае, если регулятор сместился вперед, может случиться так, что ГОРЕНИЯ BGN 400 DSPGN-ME скорость воздуха на выходе будет настолько При достижении максимальной желаемой подачи высокой, что это будет мешать розжигу исправляется положение устройства, закрывающего горелки.
  • Página 99 сХеМа распОЛОжения ЭЛектрОдОВ на ГОреЛке МОдеЛи BGN 400 DSPGN-ME 1) Электрод ионизации 2) Электрод розжига 3) Диск пламени 4) Смеситель 5) Газоподводящий трубопровод BGN 400 DSPGN-ME реГУЛирОВка ГОЛОВки ГОрения на ГОреЛке МОдеЛи BGN 450 DSPGN-ME BGN 450 DSPGN-ME 1) Электрод ионизации 8) Ручка регулировки головки горения Переместите вперед для открытия воздушного зазора между диском и диффузором. Переместите назад 2) Электрод розжига для закрытия. 3) Диск пламени X = Расстояние головки/диска (смотрите таблицу конкретной модели горелки 4) Смеситель С уменьшением расстояния “X” снижаются выбросы оксидов азота. 5) Газоподводящий трубопровод...
  • Página 100: Уточнения По Использованию Пропана

    УТОЧНЕНИЯ ПО указывается количество подачи топлива в газообразном состоянии с учетом размеров ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРОПАНА резервуара и минимальной наружной температуры. • Примерная оценка эксплуатационных затрат • Горелка – 1 м3 жидкого газа в газообразном состоянии В случае использования сжиженного газа необходимо имеет...
  • Página 101 ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ДЛЯ СНИЖЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ СУГ ДВУХСТУПЕНЧАТЫЙ ДЛЯ ГОРЕЛКИ Манометр и разъем Редуктор второй ступени; давления Выход = ~ 30 мбар Расход = примерно в два раза больше максимального количества, востребованного потребителем Антивибрационная Фильтр муфта Горелка Фильтр (по типу парового) Редуктор...
  • Página 102: Инструкции Для Уточнения Причин Неисправностей При Функционировании И Способ Устранения

    ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ УТОЧНЕНИЯ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРИ ФУНКЦИОНИРОВАНИИ И СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Прибор блокируется с пламенем 1) Помехи току ионизации, идущие от 1) Переключать питание (сторона 230V) ( к р а с н а я л а м п а в к л ю ч е н а ) . трансформатора розжига.
  • Página 103: Электрическая Схема

    ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 23 / 26 0006081542_201308...
  • Página 104 24 / 26 0006081542_201308...
  • Página 105 ЗОНД ГАЗОВОЙ ТЕМ- ПЕРАТУРЫ ЗОНД ВНЕШНЕЙ ТЕМ- ПЕРАТУРЫ 25 / 26 0006081542_201308...
  • Página 106 АББРЕВИАТУРА DIN / IEC АППАРАТУРА GNYE ЗЕЛЁНЫЙ / ЖЁЛТЫЙ ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ СИНИЙ ЗОНД ДАВЛЕНИЯ КОРИЧНЕВЫЙ BT1...3 ЗОНД ТЕМПЕРАТУРЫ ЧЁРНЫЙ ТЕРМОРЕЛЕ ЧЕРНЫЙ РАЗЪЁМ С НАДПЕЧАТКОЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ ВНЕШНЯЯ ИНДИКАТОРНАЯ ЛАМПА БЛОКИРОВКИ КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ФУНКЦ-Я КОНТАКТОР ДВИГАТЕЛЯ ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА ЭЛЕКТРОННЫЙ РЕГУЛЯТОР ПРЕССОСТАТ МАКСИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ...
  • Página 107 - 在开始使用燃烧器之前,请仔细阅读说明书中的"燃烧器客户安全使用守则",这是产品的一个不可或缺的重要 部分。 - 使用燃烧器或进行维护之前,请仔细阅读说明。 - 燃烧器和系统的操作必须由合格人员执行。 - 在开始工作之前,必须断开设备电源。 - 如果工作不正确执行,将可能造成风险事故。 1 / 26 0006081542_201308...
  • Página 108 警告 重要提示 注意 信息 符合性声明 CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) 就此声明我们的民用和工业用燃气、燃油和双燃料鼓风式燃烧 器,系列号为: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...; IB... (品种:… LX, 低NOx排放) 符合以下欧洲指令的最低要求: 2009/142/CE (D.A.G.) 2004/108/CE (C.E.M.) 2006/95/CE (D.B.T.)
  • Página 109  用户怎样安全使用燃烧器 前言 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了避免这些设备 不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明提供注意事项也希望能 够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管是合同内规定的,还是超出合同范围的, 如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够 胜任民用供热和热水生产领域的工作,或者是制造商授权的帮助中心。安装不当可能引起损害和对人员、动 物或物品的伤 害。这种情况制造商不负责任。 • 打开包装后要确认所有的部件都齐备并且完整。如有疑问就不要动里面的设备并把它还给供货商。 所有的包装材料(木板、钉子、塑料袋和膨胀聚苯乙烯等)一定不要放在儿童能够触及的地方,以免对他们造 成伤害。一定要 把这些包装材料收集好放在合适的地方以免污染环境。 • 在对设备进行任何的清洁和维护之前,一定要关闭设备电源,使用系统开关或者将系统关闭。 • 如果出现任何故障或者设备不能正常工作,将其停机,不要试图修理或者改动。这种情况下,应该跟有资 格的技术人员 联系。任何对于产品的维修均应由百得授权的服务中心使用原厂配件来进行。以上提到的任何 故障,均可能影响设备的安全 性。为保证设备能够有效正常地工作,由有资格技术人员按照生产商的指导对 设备进行定期维护是必要的。 • 如果设备被出售、所有者变化,或者被移动或闲置,本说明手册一定要始终与设备在一起以便新的所有者或 者安装者能够利用它。 • 对于所有可使用可选零件和组件(包括电气)的设备,一定要使用原装配件。 燃烧器 • 设备必须只能作以下声明的用途:用于锅炉、热风炉、烤炉或其它类似设备并且不能暴露在可能对设备造成 危害的环境中。其它的使用均为不正确且是危险的。 • 设备必须根据现行规则安装在通风良好的合适的房间内且要保证供应足够的空气进行良好燃烧。 •...
  • Página 110  用户怎样安全使用燃烧器 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技术人员来执行。电源 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 要 的 安 全 要 求 进 行 确 认 。 如 有 疑 问 , 让合格的技术人员进行仔细地检查。对于接地不好引起的损害,生产商不负任何责任。...
  • Página 111: 技术参数

    技术参数 BGN 250 BGN 300 BGN 350 BGN 400 BGN 450 DSPGN-ME DSPGN-ME DSPGN-ME DSPGN-ME DSPGN-ME 最大 千瓦 2500 3100 3500 3950 4300 热功率 最小 千瓦 最大 m³/h 功率(天然气) 最小 m³/h NOx 排放 mg/kWh 3 N ~ 400 V - 50 Hz 50 Hz 电压...
  • Página 112 总体尺寸 1) 燃烧头 2) 垫片 3) 燃烧器安装法兰 4) 燃气碟阀 4.1) 燃气调节伺服马达 5) 功能阀 6) 安全阀 最小压力开关和燃气密封的控制 8) BT 320显示器 9) 燃烧头空气调节螺丝 10) 空气压力开关 11) 空气调节伺服马达 12) 电控面板 13) 铰链 14) 风机马达 Ø 最小 最大 Ø 最小 最大 250 DSPGN-ME 1685 250 DSPGN-ME 880 400 480 580 160 310 1685 300 320 220 320 320 280...
  • Página 113 功能技术参数 • 通过电离电极检测是否存在火焰。 • 用于辅助电源和恒温连接的7孔插头,用于连接 • 功率二段渐进式运行。 功率电力调节器的4孔插头。 • 通过自动调控调节器的控制面板的安装(分别 • 电气防护等级IP40。 按照具体的电极箱来排序),可以调控功率。 • 两头开放式铰链便于连接燃烧器的燃烧头。 • 通过燃烧空气和燃烧头的调节,可获得最佳燃 • 燃气管路从上部的输出。 烧值。 • 低NOx排量(II级)的燃气部分循环式燃烧头 BGN 400 DSPGN ME。 • 便于维护,可在不从锅炉移除燃烧器的情况下 取出搅拌装置。 • 按照欧洲标准EN676来检查阀门密封。 • 连接滑动锅炉的法兰,以便适应热量锅炉的各 种突起头。 • 调节、运行和安全阀、阀门密封控制、最小压 力开关、压力调节器和燃气过滤器的完整燃气 管路。 工作范围 在测试锅炉上按照EN676标准获得工作范围,该范围是燃烧器-锅炉联轴器的指导。 为 了正确操作燃烧器,燃烧室的大小必须符合现行法令;否则,应咨询制造商。...
  • Página 114 工作范围 在测试锅炉上按照EN676标准获得工作范围,该范围是燃烧器-锅炉联轴器的指导。 为 了正确操作燃烧器,燃烧室的大小必须符合现行法令;否则,应咨询制造商。 电控面板 12) 电控面板 15) BT 320设备 16) 4孔接头 17) 显示面板 18) 马达接触器 19) 热继电器 20) 7孔接头 8 / 26 0006081542_201308...
  • Página 115: 锅炉燃烧器的连接

    锅炉燃烧器的连接 燃烧头单元的安装 燃烧头被与燃烧器分开包装。 为了在燃烧器和锅 炉板 (A) 之间插入绝缘法兰 (B) , 必须拆卸燃烧头的 端部。 在锅炉门上固定燃烧头单元,如下: • 调节连接法兰(D)的位置,松开螺丝(E)以 便燃烧头能够按照供应商的要求保证其伸入锅 炉的距离。 • 将绝缘线(C)定位在管路上。 • 用双头螺柱、垫片、以及螺母(F)把燃烧头单 元和锅炉(A)连接起来。 请用适合的材料将燃烧器鼓风管和炉门之间 的空隙完全密封好。 • 定位风机机体和燃烧头的半铰链(G),以便可 以用插头(H)固定它。 • 用螺丝(M)固定半铰链。 • 用螺母(N)把固定螺丝(I)固定到杆(L) 上。 9 / 26 0006081542_201308...
  • Página 116: 供电线路

    供电线路 总阀-过滤器-减震联轴器的稳定器-开放式接头安装原理图 供气线路原理图如示意图。 燃气管路符合EN676标准并被 燃烧器分别提供。 必须按照图中指示, 安装一个手动截止闸门和一个减震联 俯视图 轴器。 如果装配的压力调节燃气管路不是一体式气阀, 我们建议在 锅炉 燃烧器附近的管道上安装配件时应注意以下事项: • 为避免点火时出现压力骤降的现象,请在减压器 或稳定器和燃烧器之间安装1.5m到2m的管道。 管道直径需大于等于燃烧器上的接头。 • 为 确 保 压 力 调 节 器 良 好 工 作 , 我 们 建 议 将 它 安 装 在 过 滤 器 之 后 的 水 平 管 道 上 。 燃 气 压...
  • Página 117 燃气燃烧器原理图 供气线路原理图如下图。 燃气管路符合EN676标准并被 燃烧器分别提供。 手动截止闸门和减震联轴器必须按照图中指示, 装在燃气 阀门的上游。 制造商提供的燃气管路 由安装人员负责 1) 手动截断阀 8) 工作阀 2) 减震联轴器 9) 空气调节伺服马达 3) 燃气过滤器 10) 空气调节伺服马达 4) 最小燃气压力开关 11) 空气压力开关 5) 安全阀 12) 燃烧头 6) 压力调节器 13) 燃气调节碟阀 7) 阀门密封控制设备 14) 燃气调节伺服马达 11 / 26 0006081542_201308...
  • Página 118: 电气连接

    电气连接 确保三相电源线配备带有保险丝的开关。 另外,规定要 求燃烧器供电线路上必须有一个位于锅炉房外易于接触的 开关。 具体电气连接(线路与温控器)请参照本手册后 文中的图表。 请按以下步骤进行燃烧器的供电电路部分 的电气连接: • 卸下图1的4个螺丝(1),移除盖子,而无需拆卸 下透明盖板。 通过这种方式可以接触到燃烧器的 电控面板。 • 拧开螺丝(2),然后取下压板(3),将7孔插头 和调节控制电缆从孔中间穿过(图2)。 将电源 (4)与接触器连接,固定接地电缆(5),锁紧 图 2 相应的线缆固定头。 • 将电缆压板放回原位(图3)。 旋转凸轮(6)使 压板压紧两根电缆,然后拧紧固定压板的螺丝。 最后,连接7孔接头和调节控制电缆。 7孔和4孔接头的电缆端子分别使用Ø9.5 -10 mm和 Ø8.5-9mm的电缆,这样才可以保证电控面板的相关防 护等级是IP 54 (标准 IEC EN60529) 。 • 为了重新关闭电控面板盖,施加约5Nm的扭矩,拧 紧4个螺丝(1),确保正确的密封。 这时,为了 接触控制面板(8),要用手朝着图4所示的箭头方...
  • Página 119: 燃烧器二段渐进式运行的描述

    燃烧器二段渐进式运行的描述 电子调制强制空气吹扫式燃烧器适用于按照相应的 工作曲线来说是强压或低压的炉膛上运作。 十分稳 定的火焰有一个总的安全性和一个高性能。 燃烧器配备了LAMTEC电子凸轮,型号是“BT 3xx” ,由微处理器间歇性控制,通过两个调节电机(空 气/燃气)来控制和监测电子调制燃气吹扫式燃烧 器。 运行时,自动燃烧器配置了阀门密封控制, 为了更好的了解电子凸轮“BT 3xx”的运转,请 阅读手册中的说明。 之所以称为二段渐进式运行,是因为火焰从一段 火切换到二段火(即从小火到大火)的过程是逐 渐变化的。空气和燃气的供给也是逐渐变化的, 这样可以保证供气管路中气体的压力是稳定的。 根据标准要求,点火前用外部空气对炉膛吹扫30 秒。 如果空气压力开关检测到足够的压力,在通 风阶段的最后将连接点火变压器,并在3秒后有序 地打开安全阀和主阀门。 燃气到达燃烧头,与风 机提供的空气混合并点燃。 流量由燃气蝶阀调 节。 连接阀门(主阀和安全阀)3秒后关闭点火变 2 ).。 存在火 压器。 燃烧器因此打开点火点( 焰被相关控制装置(火焰中的电离电极)检测到。 程序继电器超出了锁定位置并为调节空气/燃气的 伺服马达供电,导致其位于最小值点(200)。 如 果第2阶段的锅炉温控器(或压力开关)许可(调 节到的一个温度或压力值超过了锅炉中存在的值) ,调节空气/燃气的伺服马达开始旋转,燃气和相 应的燃烧空气逐步增加,直到达到最大量,此时燃...
  • Página 120: 燃料是天然气时的调节和启动

    燃料是天然气时的调节和启动 制器使燃烧器启动,如“工作过程描述”一节所 述。 燃烧器的调节见提供的电子凸轮“BT3xx” • 管路中的空气进行吹扫,注意吹扫一定 的说明。 一定要对 要小心,并且要打开所有的门窗。 开启燃烧器 • 在“BT 3xx”键盘上操作,设置“最小”后 附近管道上的阀门,然后稍微开启燃气截止阀。 (200),燃烧器被带向最大。 当闻到燃气的特别气味时关闭阀门。 等到房间 • 我们建议采用合适的仪器对整个比例调节范 里燃气散尽后,把燃烧器和燃气管道的连接重 围内(从200到999)的所有中间点进行燃烧 新接好,并打开截止阀。 控 制 , 并 通 过 流 量 表 读 数 检 测 燃 气 流 量 。 •...
  • Página 121: 电离电流的检测

    这一检查必须在燃烧器在工作的情况下进行;将电 离电极的连线断开,设备将立即停机。 • 检查锅炉恒温器和压力开关的运作正常与否( 切断后应使燃烧器停机)。 要保证正常点火。 如果混合器位置不对,则燃烧 头出口空气风速过高,使点火困难。 如果出现这 种问题,就把混合器移动至合适的位置,直到能够 正常点火,则该位置为混合器最后位置。 我们建议在保证燃烧器正常点火的情况下, 尽量减少空气的流量,这样做有助于安全点火。 电离电流的检测 设备运行的最小电流是1.4µA。 燃烧器提供一个更 高的电流,它通常不需要任何控制。 但是,如果需 要测试电离电流,需要如图所示在电离电极丝上串 联一个微安表。 15 / 26 0006081542_201308...
  • Página 122: 燃烧头内的空气调节

    燃烧头内的空气调节 燃烧头内的空气调节BGN 250 / 300 / 350 DSPGN-ME 燃烧头配置了一个调节装置,允许关闭(向前移 动)或打开(向后移动)盘和燃烧头之间的空气 通道。 因此,关闭通道能够获得在盘上游一个高 压和低流量。 高速度和高紊度的空气更容易良好 地混合燃气,形成一个稳定而优质的火焰。 盘上 游有一个空气高压,可避免火焰发生强烈的脉动, 当燃烧器在正压和/或高热负荷炉上工作时必须要 这样调节。 防止燃烧头完全关闭并根据盘来提供完美的中心。 假如不是在盘的完美中心,可能导致一个不好的燃 烧和燃烧头迅速过热。 • 通过位于螺旋燃烧器背面的视镜来检查正确的 调节。 错误调节 燃烧头 控制旋钮和燃烧头的固定 盘 控制旋钮和燃烧头的固定 空气通道大开 紧紧关闭的挡板的燃烧 空气输入 正确调节 燃烧头 控制旋钮和燃烧头的固定 盘 控制旋钮和燃烧头的固定 关闭的空气通道。 注意:避免完全关闭。 大大打开的挡板的燃烧空...
  • Página 123 BGN 250 / 300 / 350 DSPGN-ME的电极调节图 电离电极 点火电极 BGN 250 DSPGN-ME 190 BGN 300 DSPGN-ME 180 BGN 350 DSPGN-ME 180 17 / 26 0006081542_201308...
  • Página 124 燃烧头内的空气调节BGN 400 DSPGN-ME 燃烧器运行达到 。调节设备到关闭燃 所需的最大出力 烧头的空气的正确位置,然后,把风门开到极大, 前后移动燃烧头内控制空气通道的装置,以获得与 出力匹配的空气流量和压力。 为 了 便 于 调 节 燃 烧 头 , 建 议 参 见 表 ( 图 号 : 0 0 0 2 9 3 3 2 0 0 ) 。 检...
  • Página 125 BGN 400 DSPGN-ME 电极布置图 1) 电离电极 2) 点火电极 3) 火焰盘 4) 混合器 5) 燃气输出管 BGN 400 DSPGN-ME BGN 450 DSPGN-ME 燃烧头的调节 BGN 450 DSPGN-ME 1) 电离电极 2) 点火电极 3) 火焰盘 4) 混合器 X = 燃烧头离火焰盘的距离(请参阅燃烧器特殊 5) 燃气输出管 型号的对应表格) 6) 燃气入口 7) 燃烧器安装法兰 “X”距离减少时,Nox排放量将会减少。...
  • Página 126: 丙烷使用的说明

    丙烷使用的说明 • 运营成本的参考评估 - 1 m 的气相液化气拥有约22 000 kcal的低热值。 - 为了获得1 m 的燃气,需要大约2Kg的液化气,即 相当于4升的液化气。 根据上面的介绍, 通过使用液化气(G.P.L.)可以降低成 本,下面是一个近似的计算公式 :22.000 kcal = 1 m3 (气相液化气) = 2 kg 的 G.P.L.(液相) = 4 litri 的液化气(G.P.L.)从(液相)可以评估运营成本。 • 安全措施 气相的液化石油气(G.P.L.)有一个高于空气的比重(丙 烷对空气的比重=1.56),因此它在空气中不会象天然气 一样散开,因为天然气相对与空气的比重是 0.60,比丙 烷的小,将沉淀并下降到地面(像液体一样)。根据内 政部于1975年2月6日颁布的412/4183号限令来看,我们 认为下面的要点非常重要:...
  • Página 127 液化气降压原理图 燃烧器或锅炉的两段火 压力表和压力 2段火减压器; 出口= ~ 30 mbar 流量= 约为使用商所需最大值的两倍 过滤器 燃烧器 减震联轴器 过滤器(蒸汽型) 1段火减压器; 出口= ~ 1 bar 接头 流量= 适当 (压力) 阀 过滤器(蒸汽型) 2段火减压器; 过滤器 油箱 出口= ~ 30 mbar 流量= 约为使用商所 需最大值的两倍 锅炉(地板式或壁挂式) 注意: 不要用绝缘材料覆盖管道和减压器。 21 / 26 0006081542_201308...
  • Página 128: 评估和消除运行中违规原因的说明

    评估和消除运行中违规原因的说明 故障现象 可能的原因 解决办法 燃烧过程中,有火焰情况下,设 1) 电离电流受到点火变压器的影 1) 交换点火变压器的电源(230V侧)接 备“锁定”(红色指示灯亮)。 响。 线,并用微安表检测。 火焰检测回路故障。 2) 电火焰传感器(电离电极)失 2) 更换火焰传感器。 效。 3) 校正火焰传感器的位置,然后用微 3) 火焰传感器 (电离电极)位置 安表检查电离回路是否正常。 不对。 4) 目测或者使用相应仪器检查。 4) 电离电极或相关电缆接地。 5) 恢复连接。 5) 火焰传感器电气接线断开。 6) 检查锅炉烟气通道及烟囱连接是否 6) 通风不良或烟气管路 阻塞。 通畅。 7) 火焰盘或燃烧头过脏或损坏。 7) 目测检查,必要时更换。...
  • Página 129: 电气图

    电气图 23 / 26 0006081542_201308...
  • Página 130 24 / 26 0006081542_201308...
  • Página 131 燃气温度电极 外部温度电极 25 / 26 0006081542_201308...
  • Página 132 缩写 D I N 设备 GNYE 绿 / 黄 电离电极 蓝 压力电极 棕 BT1...3 温度电极 黑 热继电器 叠印黑色连接器 保险丝 外部锁定灯 操作灯 马达接触器 风机马达 电子调节器 最大压力开关 流量表 空气压力开关 最小压力开关 启动停止开关 复位按钮 主开关 点火变压器 锅炉温控器 安全温控器 燃烧器端子接线板 X1B/S 电源连接器 连接器 Pm 连接器 YP 燃气伺服马达...
  • Página 134 - Ce manuel revêt caractère purement indicatif. La maison se reserve la possibilité de modifier des données tecniques et de tous autres informationes dans celui a indiquées. - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

Tabla de contenido