Velp Scientifica OHS 200 DIGITAL Manual De Instrucciones página 2

Ocultar thumbs Ver también para OHS 200 DIGITAL:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

L'instrument a été conçu et fabriqué conformément aux normes suivantes:
El dispositivo se ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas:
Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gebaut:
Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and for laboratory use
Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per l'utilizzo in laboratorio
IEC/EN 61010-1 IEC/EN
Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire
61010-2-051
Prescripciones de seguridad para equipos eléctricos de medición, control y su uso en laboratorio
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte
Electrical equipment for laboratory use
UL 61010-1
CAN/CSA-C22.2 No.61010-1
General requirement - Canadian electrical code
VELP reserves the right to modify the characteristics of its products with the aim to constantly improving their quality.
Nell'impegno di migliorare costantemente la qualità dei prodotti, VELP si riserva la facoltà di variarne le caratteristiche.
Dans le but d'améliorer constamment la qualité de ses produits, VELP se réserve le droit d'apporter des modifications aux
caractéristiques de ceux-ci.
VELP se reserva el derecho de modificar las características de sus productos con el objetivo de mejorar constantemente su calidad.
VELP behält sich zum Zwecke der ständigen Verbesserung der Produktqualität das Recht auf Änderung der Geräteeigenschaften vor.
Safety Regulations / Norme di Sicurezza / Consignes de Securité / Advertencias de Seguridad / Sicherheitshinweise
The plug disconnects the instrument. Therefore, place the instrument where it can be quickly disconnected. / La spina è il mezzo di
disconnessione dell'apparecchio. Pertanto, non posizionare l'apparecchio in modo che sia difficile azionare il mezzo di disconnessione. /
Le bouchon est le moyen de déconnexion de l'appareil. Par conséquent, placer l'appareil où il peut être rapidement débranché. / El tapón
es el medio de desconexión del dispositivo. No coloque el dispositivo en una forma que es difícil de desconectar. / Der Stecker trennt das
Gerät. Daher Stellen Sie das Instrument, wo es schnell getrennt werden kann.
The values indicated on the rating plate of the instrument must correspond to those of the power supply.
I valori di tensione indicato sulla targhetta del modello e quello di rete devono coincidere.
Les valeurs indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil doivent correspondre à ceux de l'alimentation.
Los valores de tensión indicados en la placa y que de la red debe ser los mismos.
Die angegebene Spannung Wert auf dem Typenschild und das Netzwerk muss gleich sein.
Position the instrument on a flat surface, with a distance from the wall of 30 cm (at least).
Posizionare lo strumento su superfici piane, ad una distanza dalle pareti di almeno 30 cm.
Positionner l'appareil sur une surface plat, avec une distance de la paroi de 30 cm (au moins).
Coloque la unidad sobre una superficie plana, con una distancia de la pared de 30 cm (por lo menos).
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche mit einem Abstand zur Wand von 30 cm (mindestens).
Fasten the unit to the support rod (A00001300) using the double clamp (A00001301). Secure the receptacle using the ribbon clamp
(A00001302).
Fissare saldamente lo strumento allo stativo (A00001300) mediante il morsetto doppio (A00001301) e il recipiente di agitazione con
l'apposita cinghia (A00001302).
Fixez l'unité à le statif (A00001300) con le noix de fixation double (A00001301). Fixer le réceptacle à l'attache souple avec ruban
(A00001302).
Asegurar firmemente la herramienta a la barra de soporte (A00001300) con la abrazadera doble (A00001301) y el recipiente con la
abrazadera de cinta (A00001302).
Befestigen Sie das Gerät an der H-Stativ (A00001300) mit der Kreuzmuffe (A00001301). Sichern Sie die Aufnahme mit der Spannhalter
(A00001302).
Safe working conditions are ensured only when the accessories described in the dedicated chapter are used.
Il funzionamento sicuro è garantito soltanto con gli accessori descritti nel relativo capitolo.
Conditions de travail sûres sont assurées que lorsque les accessoires décrits dans le chapitre dédié sont utilisés.
El funcionamiento es seguro sólo con los accesorios descritos en el capítulo correspondiente.
Sichere Arbeitsbedingungen sind gewährleistet, wenn das Zubehör in dem Kapitel beschrieben verwendet werden.
The working speed set on the instrument must be such as to avoid wobbling and/or splashes.
Il numero di giri impostato deve escludere eventuali squilibri dell'agitatore e possibili spruzzi del prodotto agitato.
Le nombre de tours de l'ensemble agitateur doit exclure les déséquilibres et les éclaboussures du produit agité.
El número de revoluciones del agitador debe excluir cualquier desequilibrio y posible de salpicar de el producto agitado.
Die Arbeitsgeschwindigkeit des Gerätes muss gesetzt sein, wie Wackeln und / oder Spritzer zu vermeiden.
Do not use with explosive or dangerous materials for which the equipment is not designed. The stirrer must not be used in explosive
atmospheres, in bain-marie or to stir harmful liquids prior using protective measures according to the safety standards of the processed
products and/or in force in the laboratories including personal protective equipment and the presence of an extraction hood which ensures
at least 10-fold air change in accordance with the standards EN 14175 and DIN 12924.
Vietato l'uso con materiale esplosivo o pericoloso per cui l'apparecchio non è progettato. L'agitatore non può essere impiegato in
atmosfere esplosive, a bagno maria o per agitare liquidi pericolosi previo utilizzo di misure di protezione in accordo con le norme di
sicurezza dei prodotti in lavorazione e/o vigenti nei laboratori, compresi dispositivi di protezione individuale e la presenza di una cappa
aspirante che garantisca almeno 10 ricambi di aria in accordo con le norme EN 14175 e DIN 12924.
Ne pas utiliser avec des matières explosives et dangereuses pour lesquelles l'équipement n'est pas conçu. L'agitateur ne doit pas être
utilisé dans des atmosphères explosives, au bain-marie ou pour remuer des liquides nocifs avant l'utilisation de mesures de protection
selon les normes de sécurité des produits transformés et / ou en vigueur dans les laboratoires, y compris les équipements de protection
individuelle et la présence d'une extraction hotte assurant un renouvellement d'air d'au moins 10 fois conformément aux normes EN
14175 et DIN 12924.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido