Página 1
Manual de instrucciones clavos de cabeza recortada para estructuras Pistola de pregos de cabeça Manual de instruções cortada sem fio Ledningsfri sømpistol til søm Brugsanvisning m. reduceret hoved GR Καρφωτικό εργαλείο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης με πρόκα συντετμημένης κεφαλής GN900 009440...
Página 5
Indication lamp 13. Metering valve Pusher button 14. Cap SPECIFICATIONS Model GN900 Nail length X Shank diameter Nail L: 50 mm - 90 mm d: 2.9 mm - 3.3 mm Nail capacity 40 nails (1strip) Nail collation angle (degree) Figure of nail head...
• Do not operate when under the influence of alcohol, Power source drugs or the like. • Use the tool only with the Makita genuine fuel cell. • Never alter the tool. • Do not touch liquid gas sprayed out of the fuel cell.
Overcharging shortens the battery service life. related wear. Wipe off all dust from the parts. 3. Charge the battery cartridge with room • Ask Makita authorized service center for periodical temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot inspection of the tool.
Página 8
If fault detection is cartridge before clearing a jam. running again, it is malfunction condition. Ask your local Makita service center to repair it. When the nailer gets jammed, do as follows. 1. Remove the fuel cell, the battery cartridge and nails.
If you have any questions regarding to cleaning, please standards or standardised documents: ask your local Makita Service Center. EN792, EN60745 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
Página 10
The technical documentation is kept by: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
Página 11
19. Filtre Voyant 13. Soupape de dosage SPÉCIFICATIONS Modèle GN900 Longueur des clous x diamètre de la tige Longueur des clous: 50 mm à 90 mm d: 2,9 mm à 3,3 mm Capacité de clouage 40 clous (1 bande) Angle intermédiaire des clous (en degrés) Style de la tête des clous...
Página 12
• Utilisez l’outil uniquement avec la pile combustible pour protéger vos yeux du contact de la poussière ou Makita d’origine. d’un clou. Les lunettes de sécurité et la visière doivent • Ne touchez pas le gaz liquide pulvérisé par la pile être conformes aux exigences de la norme AS/NZS...
Página 13
• Confiez régulièrement l’outil à un centre de service personne située à proximité. Gardez les mains et les après-vente agréé Makita pour le faire inspecter. pieds à l’écart de la zone de la sortie d’éjection. • Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l’outil, •...
Demandez à votre centre de • Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en service Makita le plus proche de le corriger. appuyant sur le bouton situé sur le côté de la batterie, Installation du crochet (Fig. 13) comme indiqué...
Página 15
La prévention antisiccative se déclenche lorsqu’il reste réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de entre 4 et 7 clous. réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Cloueuse bloquée rechange Makita. ATTENTION: Nettoyage en profondeur •...
Página 16
Déclaration de conformité CE Pour toute question relative au nettoyage, contactez votre Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant centre de service Makita le plus proche. responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :...
Auslöser Anzeigeleuchte 13. Dosierventil Drucktaste 14. Kappe TECHNISCHE DATEN Modell GN900 Nagellänge X Schaftdurchmesser Nagel L: 50 mm bis 90 mm d: 2,9 bis 3,3 mm Max. Anzahl Nägel 40 Nägel (1 Band) Winkel der Nagelsortierung (Grad) Abbildung des Nagelkopfes...
• Tragen Sie einen Gehörschutz, um Ihre Ohren vor den umweltgerechten Wiederverwertung Auspuffgeräuschen zu schützen, und tragen Sie zugeführt werden. darüber hinaus einen Kopfschutz. Tragen Sie auch Verwendungszweck ENE059-1 leichte, aber keine weite Kleidung. Ärmel müssen Das Werkzeug dient dem vorbereitenden Innenausbau, zugeknöpft oder hochgerollt sein.
Página 19
Werkstück aufgesetzt haben. und Wartungsarbeiten ausschließlich von autorisierten • Halten oder tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem Makita-Servicecentern durchgeführt werden, und es Finger am Auslöser, und übergeben Sie das Werkzeug sollten ausschließlich Original-Ersatzteile von Makita nicht auf diese Weise an andere Personen.
Página 20
BEWAHREN SIE DIESE Tipps für eine maximale Nutzungsdauer ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. von Akkus 1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku WARNUNG: vollständig entladen ist. Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus Sobald Sie eine verringerte Leistung des fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den mit dem Werkzeug dazu verleiten, die...
Página 21
Fehlererkennung erneut ausgeführt wird, liegt eine Auslösemechanismus mit Fehlfunktion vor. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an Schutzvorrichtung Ihr örtliches, autorisiertes Makita-Servicecenter. Durch diesen Mechanismus wird verhindert, dass das Anbringen des Hakens (Abb. 13) Werkzeug ohne Nagel ausgelöst wird. Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug kurzzeitig Diese Auslöseschutzvorrichtung wird automatisch...
Richtlinien der Europäischen Union genügen: ACHTUNG: 2006/42/EG • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Standards oder Normen gefertigt: empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und EN792, EN60745 Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Página 23
Die technische Dokumentation erfolgt durch: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Direktor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
13. Valvola di misurazione Pulsante a pressione 14. Coperchio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello GN900 Lunghezza chiodo X Diametro gambo L. chiodo: 50 mm - 90 mm d: 2,9 mm - 3,3 mm Capacità chiodi 40 chiodi (1 nastro) Angolo raccolta chiodi (grado)
Página 25
Solo per Australia e Nuova Zelanda • Usare l’utensile solo con la cella a combustibile Indossare sempre gli occhiali di protezione e la visiera originale Makita. protettiva per proteggere gli occhi da polvere o • Non toccare il gas liquido fuoriuscito dalla cella a infortuni.
Página 26
• Dare sempre per scontato che l’utensile contenga i la manutenzione e le riparazioni devono essere dispositivi di fissaggio. eseguite da un centro assistenza Makita autorizzato, • Non rivolgere l’utensile verso di sé o verso altre sempre utilizzando ricambi Makita.
• Prima di inserire o rimuovere la batteria, spegnere condizione di malfunzionamento. Rivolgersi al centro di sempre l’utensile. assistenza Makita di zona per la riparazione. • Per rimuovere la batteria, estrarla dall’utensile Installazione del gancio (Fig. 13) premendo il pulsante sul lato della batteria, come illustrato in figura.
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile 4. Rimettere a loro posto l’impugnatura e lo scomparto e Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi stringere le viti di fissaggio. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Página 29
Solo per i paesi europei ENH003-14 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Chiodatrice a batteria per chiodi con testa a semiluna N. modello/Tipo: GN900...
12. Knop 19. Filter Bedrijfslampje 13. Meetklep Aandrukkerknop 14. Dop TECHNISCHE GEGEVENS Model GN900 Nagellengte en diameter Nagellengte: 50 mm - 90 mm Diameter: 2,9 mm - 3,3 mm Nagelcapaciteit 40 nagels (1 strip) Nagelhoek (graden) Vorm van nagelkop Afgeknipt...
Página 31
• Draag gehoorbescherming om uw oren te beschermen Gebruiksdoeleinden ENE059-1 tegen het uitlaatgeluid en draag hoofdbescherming. Dit gereedschap is bedoeld voor het uitvoeren van Draag tevens lichte maar geen losse kleding. voorbereidende werkzaamheden binnenshuis, zoals het Manchetten moeten dichtgeknoopt zijn of de mouwen vastzetten van vloerbalken of daksporen, en voor het moeten worden opgerold.
Página 32
• Ga er altijd vanuit dat in het gereedschap onderdelen af. bevestigingsmiddelen zitten. • Vraag een erkend Makita-servicecentrum regelmatig • Richt het gereedschap niet op uzelf of anderen, het gereedschap te inspecteren. ongeacht of er bevestigingsmiddelen in zitten of niet.
BELANGRIJKE Overzicht van het nagelpistool VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (zie afb. 2) ENC007-7 VOOR ACCU’S BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES 1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst alle instructies en LET OP: waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2) • Verwijder altijd de brandstofpatroon, de accu en alle de accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt nagels alvorens het gereedschap in te stellen of de aangebracht.
Página 34
Als de afgaat zonder dat een nagel aanwezig is. storingsdetectie opnieuw in werking treedt, is een storing De droogschietpreventie treedt automatisch in werking opgetreden. Vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum wanneer slechts 4 tot 7 nagels resteren. om hem te repareren. Vastgelopen nagelpistool De haak aanbrengen (zie afb.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze 2006/42/EC gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van En is gefabriceerd in overeenstemming met de volgende...
13. Válvula dosificadora Botón empujador 14. Tapa ESPECIFICACIONES Modelo GN900 Longitud del clavo X diámetro del vástago L: 50 mm - 90 mm d: 2,9 mm - 3,3 mm Capacidad de clavos 40 clavos (1 tira) Ángulo de unión de los clavos (grados)
• Utilice la herramienta sólo con la pila de combustible • Utilice protección para la cabeza y protección para los original de Makita. oídos para protegerlos de la emisión de ruidos. • No toque el gas líquido que sale pulverizado de la pila Asimismo, lleve ropa ligera pero no suelta.
Página 38
• No apunte con el puerto de expulsión a nadie de su • Infórmese en centros de servicio autorizados de Makita alrededor. Mantenga las manos y pies alejados del acerca de la inspección periódica de la herramienta.
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso • Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la explosión. herramienta al mismo tiempo que presiona el botón 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, situado en el lateral del cartucho, tal como se muestra enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de en la figura.
Solicite a dispare sin ningún clavo. su centro de servicio Makita local una reparación. La prevención contra el disparo en vacío se activa automáticamente cuando sólo quedan entre 4 y 7 clavos.
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre operaciones, como los momentos en los que la repuestos Makita.
13. Válvula doseadora Botão do impulsor 14. Tampa ESPECIFICAÇÕES Modelo GN900 Comprimento dos pregos X Diâmetro da haste Comp. prego: 50 mm - 90 mm d: 2,9 mm - 3,3 mm Capacidade de pregos 40 pregos (1 tira) Ângulo de disposição dos pregos (grau) Tipo de cabeça de prego...
Página 43
Use sempre óculos de segurança e o visor de • Utilize a ferramenta somente com a célula de protecção para proteger os seus olhos contra pó ou combustível genuína da Makita. ferimentos devido aos agrafos. Os óculos de • Não toque em gás líquido pulverizado para fora da segurança e o visor de protecção devem respeitar os...
Página 44
• Presuma sempre que a ferramenta contém pregos. reparações e operações de manutenção devem ser • Nunca aponte a ferramenta na sua direcção ou de executadas por centros de assistência Makita outra pessoa, independentemente de conter pregos ou autorizados, utilizando sempre peças de substituição não.
Consulte o seu centro de assistência • Para remover a bateria, puxe-a para fora ao mesmo Makita local para reparar. tempo que prime o botão de segurança no lado do cartucho, conforme indicado na imagem. (Fig. 4) Instalar o gancho (Fig. 13) •...
Página 46
Máquina de pregar encravada executados por centros de assistência Makita autorizados, utilizando sempre peças de substituição PRECAUÇÃO: Makita. • Certifique-se sempre de que retira a célula de Limpeza minuciosa combustível e a bateria antes de eliminar qualquer...
Makita International Europe Ltd. para o fim indicado. Technical Department, Se precisar de informações adicionais relativas aos Michigan Drive, Tongwell, acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra • Pregos • Óculos protectores 30. 1. 2009 •...
19. Filter Afbryderkontakt Indikatorlampe 13. Doseringsventil Trykknap 14. Hætte SPECIFIKATIONER Model GN900 Sømlængde X skaftlængde Sømlængde: 50 mm - 90 mm d: 2,9 mm - 3,3 mm Sømkapacitet 40 søm (1 bånd) Sømkollationsvinkel (grad) Udformning af sømhovedet Reduceret Størrelse (L x B x H) 321 mm x 108 mm x 368 mm Nettovægt...
Página 49
ADVARSEL: Det er arbejdsgiverens ansvar at påbyde brug af beskyttelsesudstyr til øjnene af Drivkilde brugerne af værktøjet samt af andre personer i • Brug kun værktøjet sammen med en ægte Makita arbejdsområdet. gaspatron. Gælder kun Australien og New Zealand • Rør ikke ved den flydende gas som sprayes ud af Bær altid beskyttelsesbriller og ansigtsskærm for at...
Página 50
Tør alt støv bort fra delene. • Stop arbejdet øjeblikkeligt, hvis du bemærker • Bed et autoriseret Makita-servicecenter om at udføre fejlfunktion eller noget unormalt ved værktøjet. Anvend regelmæssigt eftersyn af værktøjet.
Página 51
Fejldetektion kører. Tag batteripakken ud og sæt den i igen for at nulstille værktøjet. Hvis FUNKTIONSBESKRIVELSE fejldetektionen kører igen, er der funktionsfejl på værktøjet. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter FORSIGTIG: angående reparation. • Sørg altid for at fjerne gaspatronen, batteripakken og Montering af krogen (Fig.
Página 52
4. Ret igen håndtaget/magasinet ind med spidsen og til. spænd monteringsskruerne til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har 5. Isæt en strimmel søm. brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
Página 53
Kun for europæiske lande ENH003-14 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ledningsfri sømpistol til søm m. reduceret hoved Modelnummer/ type: GN900 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
Ενδεικτική λυχνία 13. Δοσιμετρική βαλβίδα Κουμπί ωθητή 14. Καπάκι ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο GN900 Μήκος καρφιού X Διάμετρος στελέχους Μήκος καρφιού: 50 mm - 90 mm Διάμετρος: 2,9 mm - 3,3 mm Χωρητικότητα καρφιών 40 καρφιά (1 λωρίδα) Γωνία συρραφής καρφιών (μοίρες) Μορφή...
Página 55
ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε • Να φοράτε ωτοασπίδες για να προστατεύετε τα αυτιά σας από το θόρυβο της εξάτμισης, καθώς και εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής προστατευτικό κεφαλής. Επίσης, να φοράτε ελαφρά, ανακύκλωσης. αλλά όχι φαρδιά ρούχα. Τα μανίκια πρέπει να είναι Προοριζόμενη...
Página 56
άλλον ενώ το δάκτυλό σας βρίσκεται στη σκανδάλη. Η πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα ακούσια ενεργοποίηση μπορεί να προκαλέσει σοβαρό εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση τραυματισμό. ανταλλακτικών της Makita. • Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε καρφωτικά εργαλεία που...
Página 57
εν λόγω προϊόντος. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη 4. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταρία μια φορά κάθε τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται έξι μήνες όταν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει χρονικό διάστημα. σοβαρό...
Página 58
ανίχνευση του σφάλματος τότε πρόκειται για μια κατάσταση δυσλειτουργίας. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας Μηχανισμός προστασίας από το κέντρο σέρβις της Makita για την επισκευή. κάρφωμα χωρίς καρφιά Τοποθέτηση του γάντζου (Εικ. 13) Αυτός είναι ο μηχανισμός που αποτρέπει στο εργαλείο να...
πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών, εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το ανταλλακτικών της Makita.
Página 60
Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: GN900 αποτελούν παραγωγή σε σειρά και Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN792, EN60745 Τα τεχνικά έγγραφα διατηρούνται από το: Makita International Europe Ltd. Technical Department,...