ITT Lowara GMD Serie Manual De Instrucciones Para La Instalación Y El Uso

Grupo de presion a velocidad fija
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

it
GRUPPI PRESSIONE A VELOCITA' FISSA
en
FIXED SPEED BOOSTER SETS
GROUPES DE SURPRESSION
fr
A VITESSE FIXE
DRUCKSTEIGERUNGSANLAGE
de
MIT FESTER DREHZAHL
es
GRUPO DE PRESIÒN A VELOCIDAD FIJA
UNIDADES DE PRESSURIZAÇÃO
pt
DE VELOCIDADE FIXA
fi
KIINTEÄNOPEUKSISET PAINEYKSIKÖT
DRUKVERHOGINGSGROEPEN
nl
MET VASTE SNELHEID
У
У
ru
О А
It
Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en
Save this manual for future reference
fr
Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
de
Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden.
es
Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
pt
Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
fi
Säilytä käyttöopas huolellisesti
nl
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
ru
ережно хранить руководство для будущих консультаций
А О
О
О О
ЬЮ
Istruzioni d'installazione e uso
Installation and Operating Instructions
Instructions pour l'installation
Installations - und
Bedienungsanleitungen
Instrucciones para
la instalación y el uso
Instruções de instalação e uso
Asennuska käyttöohjeet
Aanwijzingen voor de installatie
нструкции по монтажу и
cod. 001073613 F 06/09
Lowara
et l'emploi
en het gebruik
эксплуатации

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ITT Lowara GMD Serie

  • Página 1 Lowara GRUPPI PRESSIONE A VELOCITA’ FISSA Istruzioni d’installazione e uso FIXED SPEED BOOSTER SETS Installation and Operating Instructions GROUPES DE SURPRESSION Instructions pour l’installation A VITESSE FIXE et l’emploi DRUCKSTEIGERUNGSANLAGE Installations - und MIT FESTER DREHZAHL Bedienungsanleitungen Instrucciones para GRUPO DE PRESIÒN A VELOCIDAD FIJA la instalación y el uso UNIDADES DE PRESSURIZAÇÃO Instruções de instalação e uso...
  • Página 3 GMD, GMY, GSD, GSY ITALIANO INDICE ISTRUZIONI ........4 ENGLISH INSTRUCTIONS - CONTENTS .
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Italiano AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito i simboli utilizzati PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto AVVERTENZA ATTENZIONE Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non osservate quanto prescritto...
  • Página 5: Generalità

    1. Generalità I gruppi di pressione Lowara serie GMD, GMY, GSD, GSY sono progettati per trasferire e aumentare la pressione dell’acqua pulita negli impianti idrici di abitazioni, uffici, comunità e industria. Limiti d'impiego Temperatura del fluido : da 0°C a +40 °C Temperatura ambiente: da 0°C a + 40 °C Pressione di esercizio:...
  • Página 6: Informazioni Per L'installatore

    INFORMAZIONI PER L’INSTALLATORE 4. Installazione Movimentare il gruppo con mezzi idonei evitando urti, non utilizzare i golfari motore per il sollevamento. Verificare prima dell’installazione che non abbia subito danni nel trasporto. Installare il gruppo di pres- sione in un locale ben ventilato lasciando spazio sufficiente (0.5 m) sui lati e sul fronte per la manuten- zione .
  • Página 7: Impostazioni

    Non avviare le pompe prima di averle riempite di liquido. Vedere il manuale d’istru- ATTENZIONE zione delle pompe. Per l’avviamento seguire la procedura della sezione 6. Versione monofase Il motore è protetto dal sovraccarico mediante un motoprotettore incorporato. Se richiesto da regolamenti locali installare una protezione supplementare.
  • Página 8: Avviamento

    1 Ps pressione di stop 2 Ps-P pressione differenziale Regolazioni scheda elettronica di controllo Se necessario modificare le regolazioni (fare riferimento al manuale della scheda elettronica). Sulla scheda sono presenti anche dei selettori ( uno per pompa) che permettono di escludere il controllo elettronico e comandare direttamente le pompe (posizione M), oppure escluderle ( posizione 0).
  • Página 9: Manutenzione

    7. Manutenzione Manutenzione delle elettropompe Vedere il libretto istruzioni dell'elettropompa. Manutenzione del quadro I quadri non necessitano di manutenzione. Manutenzione dei serbatoi a membrana Vedere il libretto istruzioni dei serbatoi, controllare almeno una volta all'anno il valore di precarica. 8. Elenco componenti Componente Q.tà...
  • Página 10: Ricerca Guasti

    10. Ricerca guasti Le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale qualificato. Prima di intervenire sul gruppo scollegare l’alimentazione elettrica e verificare che non vi siano componenti idraulici in pressione. Guasto Causa Rimedio 1. Gruppo spento 1. Alimentazione elettrica scollegata Collegare l'alimentazione 2.
  • Página 11: Dati Tecnici

    12. Dati tecnici I dati si riferiscono al prodotto in esecuzione standard Tensione nominale 1 x 230 V +/- 10 %, 50 Hz (Monofase) 3 x 400 V +/- 10% , 50 Hz ( Trifase) Corrente nominale Vedere targa dati quadro elettrico Grado di protezione Elettropompa IP55 Quadro IP54...
  • Página 12 In questo spazio potete annotare il modello e codice del gruppo di pressione come indicato sulla targa dati. Riferire in caso di assistenza tecnica. Modello Gruppo Codice Pompe Numero di serie Data installazione Taratura (bar)
  • Página 13 English WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY The following symbols mean: DANGER Failure to observe this warning may cause personal injury and/or equipment da- mage ELECTRIC SHOCK Failure to observe this warning may result in electric shock WARNING WARNING Failure to observe this warning may cause damage to property or the environment ENGLISH INSTRUCTIONS - CONTENTS...
  • Página 14: Overview

    1. Overview The Lowara pressure booster sets, GMD, GMY, GSD, GSY series, are designed to transfer and boost clean water pressure in water systems for homes, offices, communities and industry. Operating limits Fluid temperature: 0°C to +40 °C Ambient temperature: 0°C to + 40 °C Operating pressure: Max 8 bar, 10 bar, 16 bar depending on the type of pump (see instruc-...
  • Página 15: Installation

    INFORMATION FOR INSTALLERS 4. Installation Use suitable equipment to handle the set, avoid impacts, do not use the eyebolts on the motor for lifting purposes. Before installing the set, make sure it did not suffer any damage during transportation. Install the pressure booster set in a well-ventilated room, allowing adequate clearance (0.5 m) on all sides and front for maintenance.
  • Página 16: Settings

    Single-Phase Version The motor is protected against overload by a built-in motor protector. If required by local codes, install an additional protection device. Suitable cable of appropriate gauge must be connected to the panel : - L1 and N to the main switch terminals - PE to the ground terminal marked Three-Phase Version The motor is protected against overload by an automatic manual reset switch.
  • Página 17: Start-Up

    Adjustment of the differential pressure determines the start pressure P. 1 Ps stop pressure 2 Ps-P differential pressure Electronic Control Card Adjustments If you need to modify the settings, selector switches (one for each pump) are also found on the card: these are used to override the electronic control in order to control the pumps directly (position M), or to disconnect them (position 0).
  • Página 18: Maintenance

    7. Maintenance Electric Pump Maintenance See the electric pump instructions manual. Electric Panel Maintenance The electric panels do not require any maintenance. Membrane Tank Maintenance See the tank instructions manual, check the precharge at least once a year. 8. Components List Component Electric panel Suction on-off-valve...
  • Página 19: Troubleshooting

    10. Troubleshooting The maintenance and repair operations must be performed by qualified personnel. Before sevicing the set, disconnect the power supply and make sure there is no pressure in the hydraulic components. Problem Cause Solution 1. Set is off 1. Power supply disconnected Connect power supply 2.
  • Página 20: Specifications

    12.Specifications Data refer to standard-design products Voltage rating 1 x 230 V +/- 10 %, 50 Hz (Single-phase) 3 x 400 V +/- 10% , 50 Hz (Three-phase) Current rating See rating plate on electric panel Protection class Electric pump IP55 Electric panel IP54 Pressure switch IP54 Sound emission level...
  • Página 21 You can use the following chart to note dow the model and code number of the pressure booster set, as shown in the rating plate. Please provide this information when requesting service. Set Model Code Pumps Serial number Installation date Setting (bar)
  • Página 22 Français AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES ERSONNES ET DES CHOSES Ci-après les symboles utilisés DANGER La non-observation de la prescription entraîne un risque de dommages aux personnes et/ou aux choses DÉCHARGES ÉLECTRIQUES La non-observation de la prescription entraîne un risque de déchrges électriques AVERTISSEMENT ATTENTION...
  • Página 23: Généralités

    1. Généralités Les groupes de surpression Lowara série GMD, GMY, GSD, GSY sont projetés pour transférer et aug- menter la pression de l'eau propre dans les circuits de ditribution de l'eau des habitations, bureaux, col- lectivités et industrie. Limites d'utilisation Température du fluide : de 0 °C à...
  • Página 24: Installation

    - Sortie pour carte relais contacts sans potentiel (accessoire) - Sélecteurs électromécaniques de fonctionnement utomatique - OFF - Manuel (dans le coffret) Le contrôle du groupe est géré par une carte électronique (se référer au manuel correspondant) INFORMATIONS POUR L’INSTALLATEUR 4.
  • Página 25: Rélages

    Connexions électriques Le branchement de l'alimentation électrique doit être exécuté par un électricien agréé conformé- ment aux normes locales. Avant d'effectuer les connexions débranchr le groupe ! Le schéma électrique et les étiquettes du coffret contiennent les informations nécessaires pour la con- nexion et les valeurs requises pour l'alimentation de secteur.
  • Página 26: Mise En Service

    Pressostat Les pressostats sont réglés en usine suivant une série de valeurs qui dépendent du type de pompe. Les valeurs d'étalonnage sont indiquées par une plaque stuée sur le groupe ou le coffret. Les valeurs de réglage peuvent être modifiées suivant les condi- tions hydrauliques de l'installation et la pression à...
  • Página 27: Maintenance

    Ouvrir les robinets de refoulement en mode Automatique pour vérifier les valeurs k) Répéter jusqu'à l'obtention de la valeur désirée. Version à capteur Régler les nouvlles valeurs sur la carte électronique de commande (se référer au manuel spécifique) 7. Maintenance Maintenance des électropompes Voir le livret d'instructions de l'électropompe Maintenance du coffret...
  • Página 28: Recherche Des Pannes

    10.Recherche des pannes Les opérations de maintenane et de réparation doivent être exécutées par du personnel qualifié. Avant d'intervenir sur le groupe déconnecter l'alimentation électrique et vérifier qu'il n'y a pas de composants hydrauliques sous pression. Panne Cause Remède 1. Groupe éteint 1.
  • Página 29: Données Techniques

    12.Données techniques Les données se réfèrent au produit en exécution standard Tension nominale 1 x 230 V +/- 10 , 50 Hz (Monophasée) 3 x 400 V +/- 10% , 50 Hz ( Triphasée) Courant nominal Voir plaque des données coffret électrique Indice de protection Électropompe IP55 Coffret IP54...
  • Página 30 Dans cet espace, vous pouvez noter le modèle et le code du groupe de surpression conformément aux indi- cations de la plaquette des données Communiquer ces données en cas de demande de service après-vente. Modèle Groupe Code Pompes Numéro de série Date installation Étalonnage (bar)
  • Página 31 Deutsch HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN UND SACHEN In den folgenden Anleitungen werden folgende Symble verwendet: GEFAHR Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Gefahr von Personen- und Sachschäden. HOCHSPANNUNG Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Gefahr von Stromschlägen. HINWEIS ACHTUNG Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift esteht Gefahr von Sach- und Umweltschäden.
  • Página 32: Allgemeines

    1. Allgemeines Die Drucksteigerungseinheiten Lowara der Baureihen, GMD, GMY, GSD, GSY sind für de Umwälzung und Drucksteigerung von sauberem Wasser in Wasseranlagen im Wohn-, Gewerbe-, Zivil- und öffentli- chen Bereich ausgelegt. Einsatzgrenzen Temperatur des Fördermediums: von 0°C bis +40 °C Umgebungstemperatur: von 0°C bis + 40 °C Betriebsdruck:...
  • Página 33: Informationen Für Den Installateur

    Niveausonde, mit Regulierung der Ansprechsensibilität (die dazugehörigen Elektroden sind nicht im Lieferumfang enthalten). - Zeitgeber für den Eingriff der Trockenlaufvorichtung - Zeitgeber für die Abschaltverzögerung auf beiden Pumpen - Ausgang für die Relaiskarte mit sauberen Kontakten (Zubehör) - Elektromechanische Betriebswählschalter Automatik - Pumpe ausschließen - Handbetrieb (in der Schalttafel) Die Anlagensteuerug erfolgt über eine elektronische Steuerkarte (beziehen Sie sich bitte auf das ent- sprechende Handbuch).
  • Página 34: Einstellungen

    Luftversorgungsvorrichtung Die Drucksteigerungseinheiten mit saugseitigem Rückschlagventil sind für den Anschluss der Luftversorgungsvorrichtung ausgelegt.Der entsprechende Anschluss befindet sich in der Nähe des Rückschlagventils. Für einige senkrechte Pumpenmodelle wird ein Adapter mitgeliefert, mit dem man sich mit dem Auslassstopfen auf der Unterlage des Pumpenkörpers anschließen kann. Elektrische Anshlüsse Der Stromanschluss muss von einem ermächtigten Elektriker gemäß...
  • Página 35: Anlassen

    Druckwächter Die Druckwächter werden im Werk aufgrund einer Reihe von pumenabhängigen Werten geeicht. Die Eichungswerte sind auf einem Schild auf der Einheit oder der Schalttafel angeführt. Die Einstellwerte können aufgrund der hydraulischen Gegebenheiten der Anlage und des Saugdruckes geändert werden. Um sie zu ändern, müssn die Einstellungen des Druckwächters verändert werden: - Anhaltedruck Ps...
  • Página 36: Wartung

    e) Die Pumpen anhalten, die Hähne auf der Druckseite öffnen und den Förderdruck auf Null absinken lasen Den Vorladedruck des Behälters einstellen g) Die druckseitigen Hähne schließen und die Pumpe in Automatik anlassen, bis sie am Ausschaltwert anhalten. h) Die Ausschaltdruckwerte P1s und P2s wie gewünscht vorgeben. Die Einschaltdruckwerte P1 und P2 ie gewünscht vorgeben.
  • Página 37: Schadenssuche

    10. Schadenssuche Die Wartungs- und Reparatureingriffe sind von qualifiziertem Persoal vorzunehmen. Vor jeglichem Eingriff auf der Einheit muss die Stromversorgung unterbrochen und sichergestellt werden, dass keine hydraulischen Teile unter Druck stehen. Betriebsstörung Ursache Abhilfe 1. Die Einheit ist ausge- 1. Stromversorgun unterbrochen Stromversorgung herstellen schaltet 2.
  • Página 38: Technische Daten

    12. Technische Daten Die nachstehenden Angaben verstehen sich für die Standardausführung: Nennspannung 1 x 230 V +/- 10 %, 50 Hz (Wechselstrom) 3 x 400 V +/- 10% , 50 Hz (Drehstrom) Nennstrom Siehe Datenschild auf der Schalttafel Schutzart Motorpumpe IP55 Schalttafel IP54 Druckwächter IP54 Schallpegel für die Anlage...
  • Página 39 Im nachstehenden Feld können Sie das Modell und den Code der Drucksteigerungseinheit gemäß Angaben auf dem Datenschild eintragen. Diese müssen bei allfälligen Kundendiensteingriffen mitgeteilt werden. Modell Code Pumpe Seriennummer Installationsdatum Eichung (bar)
  • Página 40: Advertencias Para La Seguridad De Personas Y Cosas

    España ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE PERSONAS Y COSAS A continuación se indican los símbolos utilizados: PELIGRO Riesgo de daños a personas y cosas, si no se observan las prescripciones. ELECTOCUCIÓN Riesgo de electrocució, si no se observan las prescripciones. ADVERTENCIA ATENCIÓN Riesgo de daños a cosas o al medio ambiente, si no se observan las prescrip-...
  • Página 41: Generalidades

    1. Generalidades Los grupos de presión Lowara serie, GMD, GMY, GSD, GSY están diseñados para transferir y amentar la presión del agua limpia en las instalaciones hidráulicas de viviendas, oficinas, comunidades e industrias. Límites de empleo Temperatura del fluido: de 0°C a +40 °C Temperatura ambiente: de 0°C a + 40 °C Presión de trabajo:...
  • Página 42: Instalación

    - Selectores electromecánicosde funcionamiento Automático - deshabilitado - manual (dentro del cua- dro). El control del grupo se gestiona mediante una tarjeta electrónica (hacer referencia al manual correspon- diente). INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR 4. Instalación Desplazar el grupo con medios apropiados, evitandochoques; no utilizar las armellas del motor para el levantamiento.
  • Página 43: Configuración

    Conexiones eléctricas La conexión de la alimentación eléctrica la debe realizar un electricista autorizado según las normativas locales. ¡Antes d realizar las conexiones, desconectar la alimentación eléctrica! El esquema eléctrico y las etiquetas del cuadro contienen la información necesaria para la conexión y los valores de alimentación requeridos.
  • Página 44: Puesta En Marcha

    Presóstato Los presóstatos se regulan en fábrica según una serie de valores que dependen del tipo de bomba. Los valores de calibrado se indcan con una placa en el grupo o en el cuadro. Los valores de configuración se pueden modificar según las condiciones hidráulicas de la instalación y la presión de aspiración.
  • Página 45: Mantenimiento

    g) Cerrar los grifos de impulsión y poner en marcha las bombas en modo automático hasta que se paren en el valor de desactivacón. h) Regular las presiones de desactivación P1s y P2s en los valores deseados. Regular las presiones de activación P1 y P2 en los valores deseados. Abrir los grifos de impulsión en modo automático para comprobar los valores.
  • Página 46: Identificación De Las Averías

    10.Identifcación de las averías Las operaciones de mantenimiento y reparación deben ser realizadas por personal calificado. Antes de intervenir en el grupo, desconectar la alimentación eléctrica y comprobar que ningún componente hidráulico esté bajo presión. Avería Causa Remedio 1. Grupo apagado 1.
  • Página 47: Datos Técnicos

    12.Datos técnicos Los datos se refieren al producto en ejecución estándar. Tensión nominal 1 x 230 V +/- 10 %, 50 Hz (Monofásica) 3 x 400 V +/- 10% , 50 Hz (Trifásica) Corriente nominal Véase la placa de características del cuadro eléctrico Grado de protección Electrobomba IP55 Cuadro IP54...
  • Página 48 En este espacio se pueden ecribir el modelo y el código del grupo de presión según se indica en la placa de características. Referir en caso de asistencia técnica. Modelo Grupo Código Bombas Número de serie Fecha de instalación Calibrado (bar)
  • Página 49 Português ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DS PESSOAS E DAS COISAS A seguir os símbolos utilizados PERIGO A não observância da prescrição implica um risco de danos às pessoas e às coisas CHOQUES ELÉCTRICOS A não observância da prescrição implica um risco de choques eléctricos ADVERTÊNCIA A não observância da prescrição implica um risco de danos às coisas ou ao ATENÇÃO...
  • Página 50: Características Gerais

    1. Características gerais As unidades de pressurização Lowara série GMD, GMY, GSD, GSY são projectadas para transferir e aumen- tar a pressão da água limpa nas instalações hídricas de habitações, escritórios, comunidades e indústrias. Limites de utilização Temperatura do fluido: de 0°C a +40 °C Temperatura ambiente: de 0°C a + 40 °C...
  • Página 51: Instalação

    INFORMAÇÕES PARA O INSTALADOR 4. Instalação Movimentar a unidade com meios adequados evitando choques, não utilizar as placas-guia do motor para a elevação. Antes da instalação, verificar que não tenha sofrido danos durante o transporte. Instalar a unidade de pressurização num local bem ventilado deixando espaço suficiente (0.5 m) nos lados e à frente para a manutenção.
  • Página 52: Configurações

    Não pôr em funcionamento as bombas antes de as ter enchido de líquido. Consultar ATENÇÃO o manual de instruções das bombas. Para o arranque, seguir o procedimento da secção 6. Versão monofásica O motor é protegido contra a sobrecarga por meio de um disjuntor incorporado. Se exigido por regula- mentos locais, instalar uma protecção suplementar.
  • Página 53: Arranque

    - Pressão diferencial Ps-P A regulação do diferencial determina a pressão de arranque P. 1 Ps pressão de stop 2 Ps-P pressão diferencial Regulações da placa electrónica de controlo Se resultar necessário modificar as regulações, ter como referência o manual da placa electrónica. Na placa também estão presentes uns selectores (um por cada bomba) que permitem desactivar o con- trolo electrónico e comandar directamente as bombas (posição M), ou desactivá-las (posição 0).
  • Página 54: Manutenção

    7. Manutenção Manutenção das electrobombas Ver o manual de instruções da electrobomba. Manutenção do quadro Os quadros não necessitam de manutenção. Manutenção dos reservatórios de membrana Ver o manual de instruções dos reservatórios, verificar pelo menos uma vez por ano o valor de pré-carga. 8.
  • Página 55: Procura Das Avarias

    10.Procura das avarias As operações de manutenção e reparação devem ser realizadas por pessoal qualificado. Antes de intervir na unidade, desligar a alimentação eléctrica e verificar que não haja compo- nentes hidráulicos em pressão. Avaria Causa Rimedio 1. Unidade parada 1.
  • Página 56: Dados Técnicos

    12.Dados técnicos Os dados dizem respeito ao produto em execução standard Tensão nominal 1 x 230 V +/- 10 %, 50 Hz (Monofásica) 3 x 400 V +/- 10% , 50 Hz (Trifásica) Corrente nominal Ver a placa dos dados no quadro eléctrico Grau de protecção Electrobomba IP55 Quadro IP54...
  • Página 57 Neste espaço é possível tomar nota do modelo e do código da unidade de pressurização como indica- do na placa dos dados. Referir em caso de pedido de Assistência Técnica. Unidade Modelo Código Bombas Número de série Data instalação Ajuste (bar)
  • Página 58 Suomi HENKILÖ- JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA Seuraavassa annetaan käytettyjen symbolien merkitykset. VAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja materiaalivahinkoja. SÄHKÖISKUVAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena sähköi- sku. VAROITUS VAROITUS Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena mate- riaali- tai ympäristövahinkoja.
  • Página 59: Yleistä

    1. Yleistä GMD, GMY, GSD, GSY -sarjan Lowara-paineyksiköt on suunniteltu puhtaan veden jakeluun ja paineistuk- seen kiinteistöjen, toimistojen, laitosten ja teollisuuden vesiverkoissa. Käyttörajoitukset Nesteen lämpötila: 0°C - +40°C Ympäröivä lämpötila: 0°C - +40°C Käyttöpaine: Maks. 8 bar, 10 bar, 16 bar pumpun mallista riippuen (ks. käyttöopas) Minimisyöttöpaine: NPSH-käyrän ja häviöiden mukainen vähintään 0,5 metrin marginaalilla, jota tulee kasvattaa veden sisältäessä...
  • Página 60: Asennus

    TIETOJA ASENTAJALLE 4. Asennus Liikuta tuotetta varoen sopivilla nostolaitteilla. Vältä törmäyksiä. Älä käytä nostoon moottorissa olevia no- stosilmukoita. Tarkista ennen asennusta, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Asenna paineyk- sikkö hyvin ilmastoituun tilaan. Jätä sen sivuille ja eteen riittävästi tilaa huoltoa varten (0,5 m). Säiliöt voi- daan asentaa yksikköön tai lattialle.
  • Página 61: Asetukset

    Yksivaiheversio Sisäänrakennettu moottorisuoja suojaa moottoria ylikuormittumiselta. Asenna lisäsuoja, jos paikalliset määräykset vaativat sitä. Liitä sähkötauluun tyypiltään ja läpileikkaukseltaan sopiva kaapeli: - L1 ja N pääkatkaisimen liittimiin - PE maadoitusliittimeen, jossa on symboli Kolmivaiheversio Käsin nollattava automaattikatkaisin suojaa moottoria ylikuormittumiselta. Liitä sähkötauluun tyypiltään ja läpileikkaukseltaan sopiva kaapeli: - L1, L2, L3 pääkatkaisimen liittimiin - N nollaliittimeen (jos asennettu)
  • Página 62: Käynnistys

    Elektronisen ohjauskortin säädöt Jos säätöjä tarvitsee muuttaa, ks. ohjauskortin käyttöopasta. Kortissa on myös valitsimia (yksi/pumppu), joiden avulla elektroninen ohjaus voidaan kytkeä pois ja pumppuja ohjata suoraan (asento M) tai kytkeä pumput pois (asento 0). Säiliön esikuormitus Jotta kalvosäiliö toimii asianmukaisesti, se tulee esikuormittaa arvoon 0,9 x minimiasetuspaine. Säiliön esikuormitus suoritetaan säiliö...
  • Página 63: Osaluettelo

    8. Osaluettelo Viite Määrä Sähkötaulu Imupuolen sulkuventtiili Poistopuolen sulkuventtiili Säiliön liitin Poistojakoputki Imujakoputki Takaiskuventtiili Perusta Painekatkaisin Sähköpumppu Apusähköpumppu (jos asennettu) n= yksikön sähköpumppujen kokonaismäärä apupumppu mukaan lukien. Painekatkaisimien tilalle voidaan asentaa paineanturi. Yksikön tyypistä riippuen takaiskuventtiili voi olla joko poistossa tai imussa ja sähköpumppu joko pysty- tai vaakatyyppinen.
  • Página 64: Vianetsintä

    10.Vianetsintä Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Katkaise sähkö ennen yksikön käsittelyä. Tarkista, ettei hydrauliosissa ole painetta. Vika Causa Rimedio 1. Yksikkö sammunut 1. Sähkö on katkennut. Kytke sähkö. 2. Sulake on palanut. Vaihda sulake. 2. Moottori ei käynnisty. 1.
  • Página 65: Tekniset Tiedot

    12.Tekniset tiedot Tiedot koskevat vakiokäyttöä. Nimellisjännite 1x230 V +/- 10%, 50 Hz (Yksivaihe) 3x400 V +/- 10%, 50 Hz (Kolmivaihe) Nimellisvirta Ks. sähkötaulun arvokilpi. Suoja-aste Sähköpumppu IP55 Sähkötaulu IP54 Painekatkaisin IP54 Yksikön melutaso 50Hz 2900 min -1 LpA (dB±2) P2 (kW) <70 <70 <70...
  • Página 66 Voit kirjoittaa tähän tilaan paineyksikön mallin ja koodin arvokilven tietojen mukaan. Ilmoita pyytäessäsi teknisiä tietoja. Yksikön malli Koodi Pumput Sarjanro Asennuspvm Kalibrointi (bar)
  • Página 67 Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSONEN EN VOORWERPEN Hieronder treft u de betekenis aan van de symbolen aan die in deze handleiding gebruikt zijn GEVAAR Risico van letsel aan personen en schade aan voorwerpen als de voorschriften niet in acht genomen worden. ELEKTRISCHE SCHOKKEN Risico van elektrische schokken als de voorschriften niet in acht genomen wor- den.
  • Página 68: Algemeen

    1. Algemeen De drukverhogingsgroepen van Lowara serie GMD, GMY, GSD, GSY zijn ontwikkeld om schoon water uit de waterleidinginstallaties in woningen, kantoren, gemeenschappen en bedrijven te pompen en de druk ervan te verhogen. Gebruiksbeperkingen Vloeistoftemperatuur: van 0°C tot +40 °C Omgevingstemperatuur: van 0°C tot + 40 °C Werkdruk:...
  • Página 69: Installatie

    - Tijdschakelaar voor het inschakelen van de beveiliging tegen drooglopen. - Tijdschakelaars voor het vertragen van de stop op elke pomp. - Uitgang voor relaiskaart schone contacten (accessoire). - Elektromechanische werkingskeuzeschakelaars Automatisch – uit – handbediening (in de schakel- kast). De besturing van de groep wordt beheerd door een elektronische kaart (zie de betreffende handleiding).
  • Página 70: Instellingen

    Luchttoevoer De drukverhogingsgroepen met balkeerkleppen op de aanzuigleiding voorzien in de mogelijk om een luchttoevoersysteem aan te sluiten; de aansluiting voor de leiding moet in de buurt van de balkeerklep aangebracht worden. Bij sommige modellen verticale pompen wordt een adapter meegeleverd om de aansluiting op de afvoerstop op de voet van het pomplichaam aan te brengen.
  • Página 71: Start

    Figuur 3 toont de werkingswijze in geval van 2 pompen: - Als er een verbruiker geopend wordt dan wordt er water uit de tank getapt. - Als de druk tot de waarde P1 daalt dan wordt de eerste pomp gestart. - Als het verbruik toeneemt en de druk tot de waarde P2 daalt dan wordt de tweede pomp gestart.
  • Página 72: Onderhoud

    k) De persklep van de pomp langzaam openen en de lucht eruit laten stromen. Hetzelfde bij de andere pompen doen. m) De groep op de automatische stand zetten. Instelling van een nieuwe waarde Om de instellingen binnen de grenzen van de maximum druk van de pompen en/of de installatie na het starten te veranderen, moet er als volgt te werk gegaan worden: Model met drukregelaar (voorbeeld in geval van twee pompen): a) De waarden van de uitschakeldruk P1s en de inschakeldruk P1 bepalen (P1 = P1s–1 bar).
  • Página 73: Reparaties - Reserveonderdelen

    En lugar de los presóstatos se puede instalar un sensor de presión. Según el tipo de grupo, se puede instalar la válvula de retención en impulsión o en aspiración y la elec- trobmba puede ser de tipo vertical u horizontal. Las conexiones pueden ser de tipo roscado o embridado según el modelo de grupo.
  • Página 74: Buiten Bedrijf Stellen

    11. Buiten bedrijf stellen De regels en de wettelijke voorschriften die van toepassing zijn op de afvalverwerking moeten in acht ge- nomen worden, dit geldt ook voor het verpakkingsmateriaal. 12. Technische gegevens De gegevens hebben betrekking op het product in de standaard uitvoering. Nominale spanning 1 x 230 V +/- 10 %, 50 Hz (monofase) 3 x 400 V +/- 10% , 50 Hz (driefase)
  • Página 75 In deze ruimte kunt u het model en de code van de drukverhogingsgroep zoals aangegeven op het type- plaatje noteren. Indien nodig moet u dit aan de technische service doorgeven. Model groep Code Pompen Serienummer Installatiedatum Instelling (bar)
  • Página 76 У У Я О О А О Ю О алее приведены значения символов, используемых в данном руководстве О А О Ь иск нанесения ущерба людям или предметам, при невыполнении инструкций Э А Я иск электрических разрядов, при невыполнении инструкций У А...
  • Página 77: Общая Часть

    1. Общая часть устерные установки Lowara серии GMD, GMY, GSD, GSY были спроектированы для передачи и увеличения давления чистой воды в водопроводных установках в жилищах, офисах, общественных учреждениях и промышленности. р е д е л ы п р и м е н е н и я е...
  • Página 78 ащита от короткого замыкания и перегрузки при помощи автоматического выключателя. озможность установки защиты от работы без воды при помощи реле давления или поплавкового выключателя или уровневых зондов с регулированием чувствительности (дополнительные электроды не включены). аймер на срабатывании защит от работы без воды. аймер...
  • Página 79 V = Объем в литрах Q = средняя скорость потока насоса в м3/ч P1 = пусковое давление в бар DP = дифференциал ( P1s-P1) в бар N = максимальное число пусков в час P1s = давление останова У с т р о й с т в о п о д а ч и в о з д у х а устерные...
  • Página 80 останова, задать одинаковое дифференциальное давление для двух насосов. ипичная величина P1s равна примерно Pmax-0.5 бар. ипичная величина дифференциала (P1s-P1) равна 0.6-1.0 бар. ипичная величина P2s равна примерно Pmax-1.0 бар а рисунке 3 показан режим работы в случае 2 насосов: ри открытии пользовательского устройства берется вода...
  • Página 81 одключить электропитание при помощи выключателя щита и перевести установку в ручной режим ключить первый насос ля трехфазной модели проверить направление вращения, если оно неправильное, поменять местами две фазы питания. едленно открыть клапан подачи насоса и дать выйти воздуху. овторить для других насосов. m) астроить...
  • Página 82 еречень компонентов сылка омпонент ол-во Электрический щит Отсекающий клапан Отсекающий клапан подачи оединение резервуара оллектор подачи оллектор всасывания евозвратный клапан Основание еле давления Электронасос илотный электронасос (если имеется) n= общее число электронасосов узла, включая пилотный зависимости от типа узла запорный клапан может быть установлен на подаче или на всасывании, электронасос...
  • Página 83 оиск неисправностей Операции техобслуживания и ремонта должны выполняться квалифицированным персоналом. еред выполнением операций на узле отсоединить электропитание и проверить, что отсутствуют гидравлические компоненты под давлением. е и с п р а в н о с т ь р и ч и н а п...
  • Página 84 1 2 . е х н и ч е с к и е х а р а к т е р и с т и к и анные относятся к стандартным установкам. оминальное напряжение 1 x 230 +/- 10 %, 50 ц (Однофазный) 3 x 400 +/- 10% , 50 ц...
  • Página 85 а этой странице вы можете записать модель и код бустерной установки, как указано на табличке данных. случае обращения за техпомощью следует сообщить эти сведения. одель установки од асосы ерийный номер ата монтажа алибровка (бар)
  • Página 86 EC Declaration of Conformity Dichiarazione CE di Conformita’ Lowara srl, with headquarters in Montecchio Maggiore - Lowara srl, con sede a Montecchio Maggiore - Vicenza - Vicenza - Italy, hereby declares that the following products Italia, dichiara che i prodotti descritti sotto Booster sets Gruppi di pressione serie GMD,GMY, GSD, GSY...
  • Página 87 EG-Verklaring van overeenstemming EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus De firma Lowara srl, gevestigd te Montecchio Maggiore - Lowara srl, toimipaikkanaan Montecchio Maggiore - Vicenza - Italië, verklaart dat de hieronder beschreven Vicenza - Italia, vakuuttaa että alla kuvaillut tuotteet producten Paineyksiköt, sarja Drukverhogingsgroepen serie GMD, GMY, GSD, GSY GMD, GMY, GSD, GSY ovat yhdenmukaisia seuraavien eurooppalaisten...
  • Página 88 Via Dott. Lombardi, 14 36075 Montecchio Maggiore Vicenza - Italy Tel. (+39) 0444 707111 Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@itt.com - http: //www.lowara.com “RESIDENTIAL AND COMMERCIAL WATER GROUP - EMEA” SALES NETWORK ITALY EUROPE ITT AUSTRIA GmbH MILANO 20090 Cusago - Viale Europa, 30 A-2000 STOCKERAU Tel.

Este manual también es adecuado para:

Lowara gmy serieLowara gsd serieLowara gsy serie

Tabla de contenido