ITT Goulds Pumps 3409 Manual De Instalación, Funcionamiento Y Mantenimiento

ITT Goulds Pumps 3409 Manual De Instalación, Funcionamiento Y Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instalación,
funcionamiento y
mantenimiento
Model 3409

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ITT Goulds Pumps 3409

  • Página 1 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Model 3409...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Índice 1 Introducción y seguridad..........................3 1.1 Introducción............................3 1.1.1 Solicitud de otra información..................... 3 1.2 Seguridad ............................3 1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad..................4 1.2.2 Seguridad ambiental ......................... 5 1.2.3 Seguridad del usuario ....................... 6 1.2.4 Regulaciones de seguridad para productos con la aprobación "Ex" en atmósferas potencial- mente explosivas .........................
  • Página 4: Índice

    Índice 6 Mantenimiento ............................37 6.1 Programa de mantenimiento ......................37 6.2 Bombas dañadas por inundación...................... 38 6.3 Mantenimiento de los cojinetes ......................38 6.3.1 Vuelva a engrasar el cojinetes lubricados con grasa .............. 38 6.3.2 Lubrique los cojinetes que se lubrican con aceite..............40 6.3.3 Temperatura del cojinete......................
  • Página 5: Introducción Y Seguridad

    Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de conti- nuar.
  • Página 6: Terminología Y Símbolos De Seguridad

    LA MUERTE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Operar una bomba en una aplicación inade- cuada puede provocar sobrepresurización, sobrecalentamiento y operación inestable. No cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. 1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad...
  • Página 7: Peligro Eléctrico

    Si el producto se contaminó de alguna manera, como con químicos tóxicos o radiación nu- clear, NO envíe el producto a ITT a no ser que haya sido descontaminado correctamente y informe a ITT de estas condiciones antes de regresar.
  • Página 8: Pautas Para El Reciclaje

    1.2 Seguridad Referencia para la instalación eléctrica Para conocer los requisitos de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica local. 1.2.2.1 Pautas para el reciclaje Siempre respete las leyes y regulaciones locales relacionadas con el reciclaje. 1.2.3 Seguridad del usuario Reglas de seguridad generales Se aplican estas reglas de seguridad: •...
  • Página 9: Precauciones Durante El Trabajo

    1.2 Seguridad • Asegúrese de que el producto esté completamente limpio. • Asegúrese de que no haya gases tóxicos en la zona de trabajo. • Asegúrese de tener acceso a un botiquín de primeros auxilios. • Desconecte y bloquee con llave la electricidad antes de realizar el mantenimiento. •...
  • Página 10 ITT antes de seguir. Requisitos del personal ITT se exime de toda responsabilidad por tareas realizadas por personal no autorizado, sin prepara- ción. Los siguientes son requisitos del personal para los productos con la aprobación “Ex” en atmósferas potencialmente explosivas: •...
  • Página 11: Equipos De Monitoreo

    Pérdidas económicas Reclamo de garantía Los productos de ITT son de alta calidad con expectativa de funcionamiento confiable y de larga du- ración. Sin embargo, si surge la necesidad de un reclamo de garantía, comuníquese con su repre- sentante de ITT.
  • Página 12: Transporte Y Almacenaje

    2 Transporte y almacenaje 2 Transporte y almacenaje 2.1 Inspección de la entrega 2.1.1 Inspección de la empaquetadura Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle que no falte ninguna y que no estén dañadas.
  • Página 13 2.2 Pautas para el transporte Bombas montadas horizontalmente Montaje de bomba Método de elevación Una bomba simple Coloque un estrobo de nylon, cadena o cable alrededor de las carcasas de los cojinetes. Una bomba montada sobre una ba- ADVERTENCIA: se con orificios de elevación Si el motor ha sido montado en la plancha de base en la fábrica, puede elevar todo el montaje en forma segu- PRECAUCIÓN:...
  • Página 14: Pautas De Almacenamiento

    2.3 Pautas de almacenamiento Bombas montadas verticalmente Montaje de bomba Método de elevación Mitad del pedestal Coloque un estrobo de nylon, cadena o cable alrededor de las dos bridas. Utilice un gancho con cerrojo o grillete estándar y nudos en los extremos. Asegúrese de que el equipo de elevación sea lo suficientemente grande como para mantener el ángulo de elevación a menos de 30°...
  • Página 15 Puede comprar un tratamiento de almacenamiento a largo plazo con la solicitud inicial de la unidad o puede comprarlo y aplicarlo después de que las unidades estén en campo. Póngase en contacto con el representante local de ventas de ITT. Model 3409 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 16: Descripción Del Producto

    Asegúrese de que el motor de la bomba y todos otras componentes auxiliares cum- plan con la clasificación de área requerida en el sitio. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. Carcasa La carcasa axial de cámara partida y doble voluta está...
  • Página 17: Acoplamiento

    3.2 Información sobre las placas de identificación Anillos de la carcasa • Hechos de bronce, hierro colado o acero inoxidable Nitronic 60 • Instalados con un dispositivo antirrotación • Diseñados para limitar las fugas en el ajuste de los anillos Cojinetes •...
  • Página 18 3.2 Información sobre las placas de identificación • Modelo • Tamaño • Número de serie • Números de artículos de las piezas necesarias Los números de los artículos se pueden encontrar en la lista de piezas de repuesto. Consulte la placa de identificación situada en la carcasa de la bomba para ver la mayor parte de la información.
  • Página 19 La clasificación del código que está en el equipo debe coincidir con el área especificada para su ins- talación. De lo contrario, comuníquese con un representante de ITT Goulds antes de proseguir. * La temperatura del líquido máxima puede ser limitada por el modelo de la bomba y las opciones específicas del pedido.
  • Página 20 3.2 Información sobre las placas de identificación cumplan con la clasificación de área requerida en el sitio. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de conti- nuar.
  • Página 21: Instalación

    • Se recomienda la supervisión de un representante de ITT autorizado para garantizar una instalación apropiada. Una instalación incorrecta puede provocar daños al equi- po o una disminución en el rendimiento.
  • Página 22: Requisitos Para La Cimentación

    4.1 Preinstalación Pauta Explicación/comentario Si la ubicación de la bomba es más elevada, tome Considere una consulta con un especialista en ruidos. precauciones especiales pare reducir la transmisión de posibles ruidos. Ubique la bomba debajo del nivel de fluido cuando Esto facilita el cebado, asegura un caudal estable del sea posible.
  • Página 23: Coloque La Plancha De Base

    4.2 Coloque la plancha de base 4.2 Coloque la plancha de base En la fábrica se controla que las bombas puedan ser alineadas a la tolerancia necesaria. Tenga en cuenta la flexibilidad de una base sin mortero y la manipulación en el envío y no asuma que la uni- dad está...
  • Página 24: Controles De Alineación

    4.3 Alineación de la bomba con el elemento motriz 4.3.1 Controles de alineación Cuándo realizar los controles de alineación Debe realizar los controles de alineación bajo las siguientes circunstancias: • Cambia la temperatura de proceso. • Se cambia la tubería. •...
  • Página 25: Ajustes En Frío Para La Alineación Paralela Vertical

    4.3 Alineación de la bomba con el elemento motriz 4.3.1.1 Ajustes en frío para la alineación paralela vertical Introducción Esta sección muestra los ajustes preliminares (en frío) para las bombas eléctricas a motor según di- ferentes temperaturas del fluido bombeado. Consulte a los fabricantes del elemento motriz para ob- tener los ajustes recomendados para otros tipos de elementos motrices, como turbinas de vapor y motores.
  • Página 26: Alinee La Bomba Con Un Indicador De Cuadrante

    4.3 Alineación de la bomba con el elemento motriz Regla Calibrador de separaciones Figura 11: Alineación correcta 4.3.3 Alinee la bomba con un indicador de cuadrante Antes de empezar, debe contar con un indicador de cuadrante que tenga un imán montado y barras de extensión.
  • Página 27: Aplicación De Mortero En La Plancha De Base

    4.4 Aplicación de mortero en la plancha de base Reloj comparador Marca de referencia Separador para ocupar la holgura del cojinete Figura 13: Alineación paralela 4.4 Aplicación de mortero en la plancha de base PRECAUCIÓN: No aplique mortero hasta que se logre la alineación inicial. El mortero compensa el desnivel de la cimentación.
  • Página 28: Listas De Verificación Para La Tubería

    4.5 Listas de verificación para la tubería Aproximadamente catorce días después de que el mortero se haya aplicado y secado por com- pleto, aplique pintura a base de aceite en los bordes expuestos del mortero para evitar el con- tacto del aire y la humedad con el mortero. 4.5 Listas de verificación para la tubería 4.5.1 Lista de verificación general para la tubería Precauciones...
  • Página 29: Lista De Verificación De Tuberías De Aspiración

    4.5 Listas de verificación para la tubería Lista de verificación Verificar Explicación/comentario Controlado Compruebe que toda la tubería esté Esto ayuda a evitar: sostenida de manera independiente • Deformaciones en la bomba de las bridas de la bomba y que es- •...
  • Página 30 4.5 Listas de verificación para la tubería • Pueden formarse bolsas de aire en la parte superior del reductor y en la bomba cuan- do se la opera en desnivel. No utilice nunca un reductor concéntrico en una línea ho- rizontal.
  • Página 31 4.5 Listas de verificación para la tubería Figura 15: Carga no balanceada de un impulsor de doble aspiración. Ejemplos Línea central de la tubería nivelada Válvula anti-retorno Válvula de cierre Incrementador Figura 16: Tubería de aspiración instalada con una elevación gradual hacia la bomba. Correc- Bolsa de aire Figura 17: Tubería de aspiración instalada con una elevación gradual hacia la bomba - inco- rrecto...
  • Página 32: Consideraciones Para La Válvula De Tuberías De Aspiración

    4.5 Listas de verificación para la tubería Ausencia de bolsas de aire Reductor excéntrico Elevación gradual Figura 21: Elevación gradual hacia la bomba. Correcto La distancia más el reductor excéntrico enderezan el flujo Figura 22: Tubería de aspiración por encima de la bomba. Correcto Paso del agua Figura 23: Tubería de aspiración por encima de la bomba - incorrecto 4.5.3 Consideraciones para la válvula de tuberías de aspiración...
  • Página 33: Consideraciones Acerca De Las Tuberías De Descarga

    4.6 Sujeción de la bomba Válvulas de retención En aplicaciones normales, las válvulas de retención se ubican en las tuberías de descarga. Antes de utilizar una válvula de retención en las tuberías de aspiración, tenga en cuenta la caída de presión agregada a la bomba, el potencial de un golpe de ariete y la posibilidad de que la voluta de la bomba completa quede expuesta a la presión de descarga.
  • Página 34: Entrega, Puesta En Marcha, Operación Y Apagado

    5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5.1 Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA: • Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo- quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala- ción o mantenimiento.
  • Página 35: Cebado De La Bomba

    5.2 Cebado de la bomba • Controle la aspiración y la descarga de las tuberías y los calibradores de presión para un fun- cionamiento correcto. • Controle que pueda girar el elemento giratorio con la mano para comprobar que gira libremen- •...
  • Página 36: Puesta En Marcha De La Bomba

    5.4 Puesta en marcha de la bomba Ubique lo respiraderos en el punto más elevado de modo que los gases y el aire atrapados puedan escapar. Sin embargo, si los gases son inflamables, tóxicos o corrosivos, deben ventilarse en un lugar apropiado para evitar causar daños al personal o a otras partes del sistema.
  • Página 37: Lista De Verificación De Funcionamiento

    5.5 Lista de verificación de funcionamiento 5.5 Lista de verificación de funcionamiento Verificar Explicación/comentario Controla- Rotación del motor Controle la rotación cada vez que los conductores del motor estén des- conectados. ADVERTENCIA: Verifique la rotación de la unidad de potencia y de la bomba en relación con la del elemento conduc- tor, como se muestra en las flechas de la caja.
  • Página 38: Protección Anticongelante

    5.7 Protección anticongelante Consulte las instrucciones del fabricante para operaciones especiales. Cierre las válvulas de aspiración y descarga. Cierre las válvulas del líquido sellador. Sin embargo, para evitar la contaminación de la empaquetadura, deje estas líneas abiertas a menos que la bomba haya sido completamente vaciada. Abra las válvulas de vaciado según sea necesario.
  • Página 39: Mantenimiento

    6 Mantenimiento 6 Mantenimiento 6.1 Programa de mantenimiento PRECAUCIÓN: Acorte los intervalos de inspección si el líquido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está clasificado como potencialmente explosivo. AVISO: Esta tabla de tiempos asume que la unidad ha sido monitoreada constantemente después del arranque.
  • Página 40: Bombas Dañadas Por Inundación

    Si la bomba está certificada por ATEX y la temperatura del fluido bombeado excede los valo- res de temperatura permitidos, consulte con su representante de ITT. Para aplicaciones ATEX, se recomienda el reemplazo de (todos) rodamientos después de 500 horas de operación.
  • Página 41: Requisitos Para La Grasa De Lubricación

    6.3 Mantenimiento de los cojinetes Tapón de descarga Accesorio Figura 24: Cojinetes lubricados con grasa Limpie la suciedad de los accesorios de engrase. Extraiga los dos tapones de descarga de grasa en las carcasas de los cojinetes. Llene las dos cavidades para grasa a través de los accesorios con grasa recomendada hasta que la grasa fresca salga de los orificios de alivio.
  • Página 42: Lubrique Los Cojinetes Que Se Lubrican Con Aceite

    6.3 Mantenimiento de los cojinetes • La grasa debe ser a base de sodio o de litio con una consistencia de NLGI-2. No usar grafito. • Las grasas elaboradas a partir de aceites animales o vegetales no están recomendadas debido al peligro de deterioro y la formación de ácidos.
  • Página 43: Requisitos De Aceites Lubricantes

    6.3 Mantenimiento de los cojinetes 6.3.2.1 Requisitos de aceites lubricantes Especificaciones sobre el aceite Utilizar aceites que cumplan con las siguientes especificaciones. Estos aceites son proporcionados por todas las empresas más importantes proveedoras de aceites. Es responsabilidad del proveedor de aceite suministrar un lubricante adecuado. No mezcle aceites de distintos fabricantes.
  • Página 44: Lubricación De Acoplamiento

    6.4 Mantenimiento del sellado del eje • No tome la temperatura con la mano. La temperatura que parece caliente al tacto puede variar entre los 120 °F (49 °C) y 130 °F (54 °C), dependiendo del individuo. Por encima de esta temperatura, la mano humana no puede calcular la temperatura de manera exacta.
  • Página 45: Mantenimiento Del Sello Mecánico

    6.5 Desmontaje Control o instrucción Explicación/comentario Al colocar una empaquetadura nueva y sin — asbesto en la caja de empaquetadura, abra los anillos moldeados desde el costado y empuje las uniones primero en la caja de empaquetadura. Luego, instale los anillos uno a la vez, asegurándose de asentar ca- da anillo con firmeza.
  • Página 46: Cambie La Rotación

    6.5 Desmontaje • Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es- pecíficas. • Riesgo de lesiones personales graves. La aplicación de calor a impulsores, propulso- res o sus dispositivos de sujeción puede provocar que el líquido atrapado se expanda rápidamente y resultar en una explosión violenta.
  • Página 47: Saque La Mitad Superior De La Carcasa

    6.5 Desmontaje Succión Rotación en sentido contrario a las agujas del reloj Descarga Figura 27: Rotación en sentido horario/antihorario vista desde el extremo del acoplamiento Use las siguientes instrucciones para invertir las boquillas de succión y descarga, lo que cambia la rotación: Retire el impulsor del eje, gírelo 180°...
  • Página 48: Desmontar La Bomba

    6.5 Desmontaje Figura 28: Elemento rotatorio 6.5.5 Desmontar la bomba Retire los tornillos (371C) de las tapas de los rodamientos (109 y 119). Extraiga los alojamientos de cojinete (134), la contratuerca (136) y la arandela de seguridad (382). Extraiga los cojinetes (168 y 410) con un extractor de rodamientos. Retire la arandela de empuje (535) y los anillos de presión (276).
  • Página 49: Premontaje

    6.6 Premontaje 445A Figura 29: Desmontaje de la bomba 6.6 Premontaje 6.6.1 Cambie las piezas desgastadas Al reensamblar la bomba, asegúrese de efectuar las siguientes tareas: • Sustituya por piezas nuevas todos los cojinetes, juntas tóricas, sellos mecánicos, juntas, anillos del impulsor, anillos de desgaste de la carcasa durante el ensamblaje.
  • Página 50: Ajuste Los Anillos De Desgaste

    6.7 Reensamble Stationary Adjustable 445A Figura 30: Anillos de desgaste ajustables 6.6.2.1 Ajuste los anillos de desgaste Si la holgura entre la cara de desgaste del impulsor y el anillo de desgaste ajustable llega a ser ex- cesiva, siga estos pasos: Retire la mitad superior de la carcasa y extraiga el pasador de bloqueo.
  • Página 51: Ensamble La Bomba Con Sellos Mecánicos

    6.7 Reensamble Para hallar la rotación correcta del impulsor, consulte 6.5.2 Cambie la rotación on page Si el impulsor cuenta con anillos reemplazables, caliente cada anillo nuevo (142) a 149–204 °C (300–400 °F) aproximadamente y luego deslícelo en el impulsor. Sostenga los anillos contra la espalda del impulsor hasta que se enfríen.
  • Página 52 6.7 Reensamble Compruebe que se mantiene la dimensión A y luego use una llave con saliente cilíndrico para tuercas y un martillo para apretar bien las tuercas del manguito del eje (124). Cree una cavidad poco profunda en el eje a través del agujero del tornillo de fijación en cada una de las tuercas del manguito del eje y, a continuación, bloquee cada tuerca del manguito del eje en su lugar con tornillos de fijación de punta cónica (222B).
  • Página 53: Instale Los Cojinetes

    6.7 Reensamble 6.7.2.1 Dimensión A Figura 34: Ajuste de sellado Tamaño de la bom- Estilo del casquillo Cantidad artículos Cantidad artículo Dimensión A 426A 6x10-22 8x10-21 todas 13.5 8x12-22 8x12-27 todas 10x14-20S 10x14-20L Casquillo de 2 per- 12x16-23 14x16-17 10x14-20S 10x14-20L Casquillo de 4 per- 15.81...
  • Página 54: Instale El Elemento Rotativo

    6.7 Reensamble Caliente los cojinetes (168 y 410). Utilice calor seco con el cojinete bien lubricado o un calentador de inducción. AVISO: No caliente los cojinetes a una temperatura superior a 275 °F (135 °C). Ensamble las cubiertas de cojinete: Presione los aisladores del cojinete exterior (333A) en cada cubierta de cojinete.
  • Página 55: Instale Las Juntas

    6.7 Reensamble Figura 35: Colocación del sello mecánico (John Crane de tipo 8) 6.7.5 Instale las juntas Limpie las superficies de las juntas de la carcasa. Aplique un adhesivo Scotch 3M-77 en spray o un producto equivalente a la mitad inferior de la carcasa.
  • Página 56: Complete El Armado

    6.8 Unidades verticales Figura 36: Pernos de unión de la carcasa 6.7.7 Complete el armado Gire el eje a mano para asegurarse de que rote suavemente y de que no haya fricción ni bin- ding. Atornille los prensaestopas (250) a la carcasa con los pernos de prensaestopas (353B). Conecte las líneas de agua de obturación (102) a la caja de empaquetadura y la carcasa.
  • Página 57 6.8 Unidades verticales Barra estabilizadora de 46-61 cm (18-24") Varillas de alineación Figura 37: Barra estabilizadora y varillas de alineación Desconecte las tuberías de agua de sellado en las cajas del prensaestopas y quite los pernos de la empaquetadura. Retire los pasadores de clavija y todos los pernos de la línea de separación, excepto los dos superiores y los dos inferiores.
  • Página 58: Retire El Elemento Giratorio

    6.8 Unidades verticales Figura 39: Colocación de la eslinga de nylon Retire los dos pernos situados más abajo y seguidamente retire uno de los dos pernos situados más arriba. Mantenga la presión hacia abajo sobre la barra estabilizadora cuando extraiga estos pernos. Manteniendo la presión hacia abajo sobre la barra estabilizadora, afloje el perno situado más arriba restante.
  • Página 59: Armar El Elemento Rotatorio

    6.8 Unidades verticales Pase un perno largo, una arandela y una tuerca por el agujero al extremo del eje. Extremo del acoplamiento del eje perforado para un perno largo con tuerca y arandela Figura 41: Extracción del elemento rotativo Coloque una eslinga en torno a la argolla aplicando un poco de tensión a la eslinga. Retire los cuatro pernos que sostienen cada carcasa de cojinete a la carcasa.
  • Página 60: Armar La Carcasa

    6.8 Unidades verticales Atornille primero la carcasa del rodamiento exterior (134) a la mitad inferior de la carcasa (100). Compruebe que los dos alojamientos de cojinete están correctamente asentados en la mitad inferior. Atornille la caja de cojinetes interior (134) a la mitad inferior de la carcasa (100). Revise de nuevo para asegurarse de que las cajas de cojinetes estén bien asentadas.
  • Página 61: Retire Toda La Bomba

    6.9 Piezas de repuesto 6.8.5 Retire toda la bomba Si debe retirar una bomba completa, entonces debe retirar también el eje de transmisión o el motor. Desconecte el pedestal de sus pernos de anclaje. Desconecte y retire todas las tuberías de succión y de descarga. Gire todo el pedestal colocándolo en posición horizontal, con lo cual se podrá...
  • Página 62: Resolución De Problemas

    El motor puede tener una fase abierta. La altura de elevación del sistema es Controle con ITT para decidir si se puede usar demasiado elevada. un impulsor más grande. Si no es posible, reduz- ca las pérdidas de tubería, aumente la velocidad o realice ambas acciones.
  • Página 63 La altura de elevación del sistema es Controle con ITT para decidir si se puede usar demasiado elevada. un impulsor más grande. Si no es posible, trate de reducir las pérdidas de tubería, aumentar la...
  • Página 64 Presurice el recipiente de aspiración. La altura de elevación del sistema es Controle con ITT para decidir si se puede usar demasiado elevada. un impulsor más grande. Si no es posible, reduz- ca las pérdidas de tubería, aumente la velocidad o realice ambas acciones.
  • Página 65 7.1 Resolución de problemas Síntoma Causa Solución La cantidad de NPSH disponible no Para aumentar la carga de aspiración es suficiente. positiva, baje la bomba o aumente el ta- maño de la tubería de aspiración y los accesorios. Subenfríe las tuberías de aspiración en la entrada para bajar la temperatura del líquido que ingresa en la bomba.
  • Página 66: Listado De Piezas Y Secciones Transversales

    8 Listado de piezas y secciones transversales 8 Listado de piezas y secciones transversales 8.1 Diagramas Lubricación con grasa estándar 408F/408G 408F 408G 106 497 333A 358U 222B 408F 358U 332A 136/382 496L 372U 371C 358V 333A 372U 353B/354 358V 371C 408F 408G...
  • Página 67 8.1 Diagramas Empaquetadura de la caja del prensaestopas lavada internamente Figura 47: Empaquetadura de la caja del prensaestopas lavada internamente Sello mecánico de la caja del prensaestopas lavada internamente Figura 48: Sello mecánico de la caja del prensaestopas lavada internamente Opción de lubricación del anillo con aceite 551F 113A...
  • Página 68: Lista De Piezas

    8.2 Lista de piezas Opción de caja del prensaestopas con sello mecánico 412G Figura 51: Opción de caja del prensaestopas con sello mecánico 8.2 Lista de piezas Número de artículo Nombre de la pieza Cantidad Carcasas, mitad superior Carcasas, mitad inferior Impulsores Tubos Anillos de cierre hidráulico...
  • Página 69 8.2 Lista de piezas Número de artículo Nombre de la pieza Cantidad 371C Tornillo hexagonal, alojamiento de cojinete para cubierta extremo 4 372U Tornillos hexagonales, carcasa de rodamientos a carcasa Arandelas de seguridad del rodamiento 383* Sellos mecánicos Llaves de acople Llaves de la manga 408F Enchufes, tubería de revestimiento...
  • Página 70: Referencia Técnica

    9 Referencia técnica 9 Referencia técnica 9.1 Datos técnicos Tamaño de la bomba 8x12–27 6x10–22 8x12–21 8x12–22M 8x12–22L Datos de la carcasa (todas las dimensiones se indican en pulgadas) Presión de as- No disponible bridas piración máx. 125#FF ASA (PSIG) Presión de tra- bajo máx.
  • Página 71 9.1 Datos técnicos Tamaño de la bomba 8x12–27 6x10–22 8x12–21 8x12–22M 8x12–22L Diámetro mínimo 12.0 12.5 12.5 12.0 20.0 Esfera máxima 1.30 1.00 1.32 1.60 1.50 Anillo de desgaste para el diá- metro máximo (libras-pies Aclaramiento anillo de desgas- 0,016–0,019 0,016–0,019 0,016–0,019 0,016–0,019...
  • Página 72 9.1 Datos técnicos Bomba 10x14– 10x14–20L 12x16–23 14x16–17 14x18–23 13x18–28 Datos del diseño del impulsor (todas las dimensiones se indican en pulgadas) Número de paletas Área de entrada (pulgadas cuadra- das) Velocidad de entrada por cada 100 0.29 0.25 0.21 0.19 0.15 0.16...
  • Página 73: Otra Documentación O Manuales Relevantes

    10 Otra documentación o manuales relevantes 10 Otra documentación o manuales relevantes 10.1 Para obtener documentación adicional Para obtener otra documentación o manuales relevantes, contacte a su representante de ITT. Model 3409 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 74 Visite nuestro sitio web para obtener la última versión de este documento y ma- yor información: http://www.gouldspumps.com ITT - Goulds Pumps 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 Formulario IOM.3409.es-la.2020-08 ©2020 ITT Inc. La instrucción original está en inglés. Las instrucciones en otros idiomas son traducciones de la instrucción original.

Tabla de contenido