ITT Goulds Pumps 3180 Manual De Instalación, Funcionamiento Y Mantenimiento

ITT Goulds Pumps 3180 Manual De Instalación, Funcionamiento Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para Goulds Pumps 3180:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instalación,
funcionamiento y
mantenimiento
Models 3180, 3181, 3185, and 3186

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ITT Goulds Pumps 3180

  • Página 1 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Models 3180, 3181, 3185, and 3186...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Índice 1 Introducción y seguridad..........................4 1.1 Introducción............................4 1.1.1 Solicitud de otra información..................... 4 1.2 Seguridad ............................4 1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad..................5 1.2.2 Seguridad ambiental ......................... 6 1.2.3 Seguridad del usuario ....................... 6 1.2.4 Regulaciones de seguridad para productos con la aprobación "Ex" en atmósferas potencial- mente explosivas .........................
  • Página 4: Índice

    Índice 4.7.2 Sujeción ..........................43 4.7.3 Lista de verificación de la tubería de succión ................. 44 4.7.4 Lista de verificación de las tuberías de descarga ..............47 4.7.5 Lista de verificación de las tuberías auxiliares................ 48 4.7.6 Lista de verificación final de tuberías ..................48 5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado ................
  • Página 5 8.3 Planos de sobre para la caja empaquetada y la cámara de sellado..........143 9 Otra documentación o manuales relevantes ..................152 9.1 Para obtener documentación adicional ................... 152 10 Contactos locales de ITT ........................153 10.1 Oficinas regionales........................153 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 6: Introducción Y Seguridad

    Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de conti- nuar.
  • Página 7: Terminología Y Símbolos De Seguridad

    LA MUERTE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Operar una bomba en una aplicación inade- cuada puede provocar sobrepresurización, sobrecalentamiento y operación inestable. No cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. 1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad...
  • Página 8: Peligro Eléctrico

    Si el producto se contaminó de alguna manera, como con químicos tóxicos o radiación nu- clear, NO envíe el producto a ITT a no ser que haya sido descontaminado correctamente y informe a ITT de estas condiciones antes de regresar.
  • Página 9: Conexiones Eléctricas

    1.2 Seguridad • Siempre tenga en cuenta el riesgo de ahogarse, sufrir accidentes eléctricos y lesiones por que- maduras. Equipo de seguridad Use equipo de seguridad conforme a las regulaciones de la compañía. Utilice este equipo de seguri- dad dentro del área de trabajo: •...
  • Página 10: Líquidos Peligrosos

    1.2 Seguridad PRECAUCIÓN: Si no se observan las instrucciones contenidas en este manual, puede haber lesiones per- sonales y daños materiales, y/o la garantía puede anularse. Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto. • Nunca trabaje solo. •...
  • Página 11: Regulaciones De Seguridad Para Productos Con La Aprobación "Ex" En Atmósferas Potencialmente Explosivas

    La conformidad con las directivas sólo se produce cuando la bomba se hace funcionar dentro de su uso previsto, por ejemplo, dentro de su gama hidráulica prevista. No se deben modificar las condi- ciones del servicio sin aprobación de un representante autorizado de ITT. Al instalar o mantener bombas a prueba de explosiones, siga estas pautas: •...
  • Página 12: Normas De Aprobación De Productos

    área requerida en el sitio. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. Todos los productos estándar están aprobados conforme a las normas CSA de Canadá y las normas UL de los EE.
  • Página 13: Garantía Del Producto

    • Se utilizan piezas de ITT genuinas. • En los productos con la aprobación Ex, ITT únicamente autoriza el uso de repuestos y acceso- rios con la aprobación Ex. Limitaciones La garantía no cubre las fallas provocadas por estas situaciones: •...
  • Página 14 Pérdidas económicas Reclamo de garantía Los productos de ITT son de alta calidad con expectativa de funcionamiento confiable y de larga du- ración. Sin embargo, si surge la necesidad de un reclamo de garantía, comuníquese con su repre- sentante de ITT.
  • Página 15: Transporte Y Almacenaje

    2 Transporte y almacenaje 2 Transporte y almacenaje 2.1 Inspección de la entrega 2.1.1 Inspección de la empaquetadura Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle que no falte ninguna y que no estén dañadas.
  • Página 16 2.2 Pautas para el transporte • Los puntos de elevación seguros se identifican específicamente en este manual. Es fundamental elevar el equipo solo en estos puntos. Los anillos de elevación o cánca- mos integrales en los componentes de la bomba y del motor están destinados a su uso en la elevación del componente individual únicamente.
  • Página 17: Pautas De Almacenamiento

    2.3 Pautas de almacenamiento Figura 3: Ejemplo de un método de elevación adecuado AVISO: No utilice este método para levantar una unidad Polyshield ANSI Combo con la bomba y el motor montados. Estos elementos no están diseñados para manipular el alto peso del sis- tema Polyshield.
  • Página 18: Resistencia A La Congelación

    Puede comprar un tratamiento de almacenamiento a largo plazo con la solicitud inicial de la unidad o puede comprarlo y aplicarlo después de que las unidades estén en campo. Póngase en contacto con el representante local de ventas de ITT. 2.3.3 Resistencia a la congelación En esta tabla se muestra hasta qué...
  • Página 19: Descripción Del Producto

    3 Descripción del producto 3 Descripción del producto 3.1 Descripción general Los modelos 3180 son bombas horizontales, centrífugas y con extremo de aspiración diseñadas pa- ra aplicaciones de procesos de alta carga. Figura 5: Modelo de 3180 y 3185 Figura 6: Modelo de 3181 y 3186 3.1.1 Descripción de las piezas Carcasa Característica Descripción...
  • Página 20: Impulsores

    3.1 Descripción general Impulsores Opción del impul- Descripción Abra la placa late- • Se suministra como estándar con los modelos 3180 y 3185 (excepto en XL1, XL2-S ral de aspiración y XL2) (no disponible en • Se proveen como opcionales en los modelos 3181 y 3186. XL1, XL2-S y XL2) •...
  • Página 21 3.1 Descripción general Opción de la cá- Descripción mara de sellado TaperBore™ PLUS • Se utiliza con sellos mecánicos. • Utiliza un anillo de Eyector de partículas vano (VPE, por sus siglas en inglés) para aumentar la vida del sello. TaperBore™...
  • Página 22: Descripción General I-Alert®2 Monitor De Estado De Equipos

    3.2 Descripción general i-ALERT®2 Monitor de Estado de Equipos Pieza Descripción Cojinetes • El cojinete interior sólo lleva cargas radiales. • El cojinete interior puede flotar axialmente en el bastidor. • Los cojinetes exteriores son de contacto angular de 40°, conjunto doble, montados espalda con espalda.
  • Página 23 3.3 Información sobre las placas de identificación Consulte la placa de identificación situada en la carcasa de la bomba para ver la mayor parte de la información. Consulte Lista de piezas para obtener los números de artículos. Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades imperiales Figura 7: Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades imperiales Tabla 2: Explicación de la placa de identificación en la carcasa de la bomba Campo de la pla-...
  • Página 24 La clasificación del código que está en el equipo debe coincidir con el área especificada para su ins- talación. De lo contrario, comuníquese con un representante de ITT Goulds antes de proseguir. * La temperatura del líquido máxima puede ser limitada por el modelo de la bomba y las opciones específicas del pedido.
  • Página 25 área requerida en el sitio. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 26: Instalación

    • Se recomienda la supervisión de un representante de ITT autorizado para garantizar una instalación apropiada. Una instalación incorrecta puede provocar daños al equi- po o una disminución en el rendimiento.
  • Página 27: Requisitos Para La Cimentación

    4.1 Preinstalación 4.1.2 Requisitos para la cimentación Requisitos • La ubicación y el tamaño de los orificios para los pernos de cimentación deben coincidir con los que se muestran en el diagrama del conjunto incluido con el paquete de datos de la bomba. •...
  • Página 28: Procedimientos De Montaje De La Base

    4.2 Procedimientos de montaje de la base 4.2 Procedimientos de montaje de la base 4.2.1 Preparación de la plancha de base para el montaje Extraiga todo el equipo acoplado a la plancha de base. Limpie por completo la parte inferior de la plancha de base. Si corresponde, cubra la parte inferior de la plancha de base con una pintura base epoxídica.
  • Página 29: Instalación De La Placa De Base Mediante Tornillos Sin Fin

    4.2 Procedimientos de montaje de la base • Una diferencia máxima de 3,2 mm | 0,125 pulg. a lo largo • Una diferencia máxima de 1,5 mm | 0,059 pulg. a lo largo Puede utilizar la hoja de trabajo niveladora de la plancha de base cuando toma las lecturas. Ajuste a mano las tuercas para la cimentación.
  • Página 30 4.2 Procedimientos de montaje de la base Coloque un nivel a lo largo de uno de los dos discos. Coloque el otro nivel transversalmente en los extremos de los dos discos. Nivele los discos ajustando los cuatro tornillos sin fin de las esquinas. Asegúrese de que las lecturas de los niveles sean lo más cercanas a cero posible, tanto longi- tudinal como transversalmente.
  • Página 31: Instalación Montada Sobre Muelles

    4.2 Procedimientos de montaje de la base Artí- Descripción culo Discos de sujeción de la unidad motriz Niveles Pernos de la base tornillos niveladores Orificio de cementado Discos de sujeción de la bomba Figura 17: Nivele los discos de sujeción de la bomba: Ajuste a mano las tuercas para los pernos de la base.
  • Página 32 4.2 Procedimientos de montaje de la base • Las almohadillas de base no se suministran con la base. Asegúrese de que las almohadillas de cimentación sean placas de acero inoxidable 316, con un acabado en la superficie de 63 a 125 micropulgadas.
  • Página 33: Instalación De La Plancha De Base Utilizando Montaje Sobre Muelles (Segunda Generación)

    4.2 Procedimientos de montaje de la base Contratuerca hexagonal Seguidor Arandela plana Conjunto de rodamientos Resorte Tuerca hexagonal Perno Repita el paso 2 para cada conjunto de muelles. Baje la base de manera tal que el conjunto de resortes se ajuste en las almohadillas de base. Nivele la base y realice los ajustes de altura finales: Afloje las tuercas hexagonales y las contratuercas hexagonales superiores.
  • Página 34 4.2 Procedimientos de montaje de la base Los muelles de la plancha de base montada sobre muelles de la segunda generación se suministran en dos tamaños: Tamaño libre de muelle Índice de muelle Ubicación Longitud del pasador uti- lizado con el muelle 7,125 pulg.
  • Página 35 4.2 Procedimientos de montaje de la base Contratuerca hexagonal Seguidor Arandela plana Placa de cimentación Conjunto de rodamientos Resorte Tuerca hexagonal Perno Nivele la base y realice los ajustes de altura finales: Manteniendo todas las tuercas superiores y contratuercas sueltas, ajuste las dimensiones X1 y X2 para ajustar el nivel de la base.
  • Página 36: Placa Base-Hoja De Trabajo De Nivelación

    4.3 Instalación de la bomba, la unidad motriz y el acople 4.2.5 Placa base-hoja de trabajo de nivelación Level measurements 1)____________________ 2)____________________ 3)____________________ 4)____________________ 5)____________________ 6)____________________ 7)____________________ 8)____________________ 9)____________________ 10)___________________ 11)___________________ 12)___________________ 13)___________________ 14)___________________ 15)___________________ 16)___________________ 17)___________________ 18)___________________ 4.3 Instalación de la bomba, la unidad motriz y el acople Instale y sujete la bomba en la plancha de base.
  • Página 37: Alineación De La Bomba Con El Elemento Motriz

    4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz Instale el impulsor en la plancha de base. Utilice los pernos correspondientes y ajústelos a ma- Instale el acoplamiento. Consulte las instrucciones de instalación del fabricante del acoplamiento. 4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz Precauciones ADVERTENCIA: •...
  • Página 38: Valores Permitidos Del Indicador Para Los Controles De Alineación

    Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar- se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en contacto con ITT para obtener más información. Cuando los indicadores de cuadrante se utilizan para comprobar la alineación final, la bomba y la unidad del motor están correctamente alineadas cuando la desviación total del indicador es de un...
  • Página 39: Instrucciones De Alineación De La Bomba Y La Unidad Motriz

    4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz Este indicador se utiliza para medir defectos en la alineación angular. Figura 18: Acoplamiento del indicador de cuadrante Gire la mitad del acoplamiento de la bomba (X) para controlar que los indicadores estén en contacto con la mitad del acoplamiento del motor (Y) y que no toquen la parte inferior.
  • Página 40: Realice La Alineación En Paralelo Para La Corrección Vertical

    4.4 Alineación de la bomba con el elemento motriz Gire el indicador pasando por la posición central superior hasta el lado derecho, a 180° respec- to de la posición inicial (en la posición de las 3 en punto). Registre la lectura del indicador. Cuando el valor de lectura es...
  • Página 41: Realice La Alineación En Paralelo Para Una Corrección Horizontal

    Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar- se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en contacto con ITT para obtener más información. 4.4.5.4 Realice la alineación en paralelo para una corrección horizontal Consulte la tabla de alineación en "Valores de indicador permitidos para verificaciones de alineación"...
  • Página 42: Realice La Alineación Completa Para Una Corrección Vertical

    4.5 Aplicación de mortero en la plancha de base Repita los pasos anteriores hasta lograr el valor de lectura permitido. 4.4.5.5 Realice la alineación completa para una corrección vertical Una unidad se encuentra en alineación completa cuando ambos indicadores A (angular) y P (parale- lo) no varían más de 0,05 mm | 0,002 pulg.
  • Página 43: Consideraciones De La Tubería De Derivación

    4.6 Consideraciones de la tubería de derivación Artí- Descripción culo Placa base Separadores y cuñas Mortero Cimiento Manguito Presa Perno Figura 23: Vuelque el mortero en la plancha de base Llene el resto de la plancha de base con mortero y deje que éste se asiente durante al menos 48 horas.
  • Página 44: Listas De Verificación Para La Tubería

    Puede dimensionar e instalar un orificio de flujo mínimo en una línea de derivación para prevenir la derivación de flujos excesivos. Consulte a su representante de ITT para obtener información sobre el modo de dimensionar un orificio de flujo mínimo.
  • Página 45: Sujeción

    4.7 Listas de verificación para la tubería Verificar Explicación/comentario Controlado Mantenga la tubería lo más corta Esto ayuda a minimizar las pérdidas por fricción. posible. Compruebe que se utilicen sólo los Esto ayuda a minimizar las pérdidas por fricción. accesorios necesarios. No conecte la tubería en la bomba —...
  • Página 46: Lista De Verificación De La Tubería De Succión

    4.7 Listas de verificación para la tubería • Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados. • Reemplace todos los sujetadores corroídos. • Asegúrese de que todos los sujetadores estén bien apretados y de que no falta nin- guno. 4.7.3 Lista de verificación de la tubería de succión Referencia de la curva de rendimiento PRECAUCIÓN:...
  • Página 47 4.7 Listas de verificación para la tubería Verificar Explicación/comentario Controlado Si una bomba o más funcionan con la Esta recomendación lo ayudará a lograr un mayor misma fuente de líquido, controle que se desempeño de la bomba y a evitar el bloqueo de utilicen diferentes líneas de tubería de vapor, particularmente con una gravedad específi- succión para cada bomba.
  • Página 48 4.7 Listas de verificación para la tubería Ejemplo: Codo (u otra interrupción del flujo) cercano a la entrada de succión de la bomba Correcto Incorrecto La distancia correcta entre la brida interna de la bomba y la interrupción de caudal más cercana (codo, válvula, filtro o junta de dilatación) debe ser de al menos cinco veces el diámetro de las tuberías.
  • Página 49: Lista De Verificación De Las Tuberías De Descarga

    4.7 Listas de verificación para la tubería 4.7.4 Lista de verificación de las tuberías de descarga Lista de verificación Verificar Explicación/comentario Controlado Verifique que haya instalada una válvula La válvula de aislamiento es necesaria para: de aislamiento en la línea de descarga. •...
  • Página 50: Lista De Verificación De Las Tuberías Auxiliares

    4.7 Listas de verificación para la tubería 4.7.5 Lista de verificación de las tuberías auxiliares Precauciones AVISO: Los sistemas de enfriamiento y descarga auxiliares deben estar funcionando correctamen- te para evitar el exceso de generación de calor, chispas y fallas prematuras. Asegúrese de que las tuberías auxiliares estén instaladas según se especifica en la ficha de datos de la bomba antes de la puesta en marcha.
  • Página 51: Entrega, Puesta En Marcha, Operación Y Apagado

    5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5.1 Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA: • Riesgo de lesiones personales graves o de muerte. Si se superan los límites operati- vos de la bomba (p. ej., presión, temperatura, energía, etc.), el equipo puede fallar con explosiones, gripaje o vulneración de la contención.
  • Página 52: Extracción Del Protector Del Acoplamiento

    5.2 Extracción del protector del acoplamiento • Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo- quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala- ción o mantenimiento. • Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
  • Página 53: Verificación De La Rotación

    5.3 Verificación de la rotación Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas de la mitad del protector del acople del elemento motriz. Extraiga la mitad del protector del acople del elemento motriz: Separe levemente la parte inferior. Levántela. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acople de la bomba.
  • Página 54: Verificación De La Holgura Del Impulsor

    5.4 Verificación de la holgura del impulsor • Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones específicas. Desconecte la alimentación eléctrica del motor. Asegúrese de que los cubos de acoplamiento están firmemente sujetos a los ejes. Asegúrese de haber extraído el espaciador del acople.
  • Página 55: Verificación De La Holgura Axial Del Shearpeller

    5.5 Ajuste de la holgura del impulsor 5.4.2 Verificación de la holgura axial del Shearpeller™ El Shearpeller™ requiere una holgura frontal grande para manipular sólidos fibrosos. La holgura frontal entre el Shearpeller™ y la placa lateral de aspiración es 0,375 pulg. (9,50 mm). Con esta gran holgura, la bomba ya no es tan sensible a cambios pequeños en la holgura frontal.
  • Página 56: Configuración De La Holgura Del Impulsor: Método Del Calibrador De Separaciones

    5.5 Ajuste de la holgura del impulsor Configure el reloj comparador de manera que la parte inferior haga contacto con el extremo del eje o con la cara del acople. Afloje las contratuercas (423B) de los pernos de extensión (371A), y luego saque los tornillos unas dos vueltas.
  • Página 57: Acople La Bomba Y Del Elemento Motriz

    5.6 Acople la bomba y del elemento motriz Figura 25: Afloje las contratuercas Ajuste los pernos de enganche (370C) en forma pareja, acercando la carcasa de cojinetes (134A) hacia el bastidor (228) hasta que el impulsor haga contacto con la carcasa. Gire el eje para asegurarse de que haya contacto entre el impulsor y la placa lateral o el anillo de desgaste.
  • Página 58: Instalación Del Protector Del Acoplamiento

    5.6 Acople la bomba y del elemento motriz Los acoples deben contar con la certificación correspondiente para utilizarse en un entorno clasifica- do como ATEX. Siga las instrucciones del fabricante para lubricar e instalar el acople. Consulte los MIO de los fabricantes del impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendacio- nes específicas.
  • Página 59 5.6 Acople la bomba y del elemento motriz Artí- Descripción culo Placa de extremo (extremo del mo- tor) Placa de extremo (extremo de la bomba) Mitad del guarda-acople, se necesi- tan 2 Tuerca de 3/8-16, se necesitan 3 Arandela de 3/8 pulg. Perno de cabeza hexagonal de 3/8-16 x 2 pulg., se requieren 3 Figura 27: Piezas necesarias...
  • Página 60 5.6 Acople la bomba y del elemento motriz Artí- Descripción culo Ranura anular Placa de extremo del lado de la bomba Elemento motriz Mitad del guarda-acople del lado de la bomba Figura 28: Instalación de la mitad del protector La ranura anular de la mitad del protector del acoplamiento debe fijarse alrededor de la placa de ex- tremo.
  • Página 61: Lubricación De Los Cojinetes

    5.7 Lubricación de los cojinetes Artí- Descripción culo Tuerca Arandela Perno Figura 30: Fije la mitad del protector del acople a la placa del extremo Coloque la mitad del protector del acople del elemento motriz en su lugar: Separe levemente la parte inferior. Coloque la mitad del protector del acople del elemento motriz sobre la mitad del protector del acople de la bomba.
  • Página 62: Volúmenes De Aceite

    5.7 Lubricación de los cojinetes Las bombas se envían sin aceite. Los rodamientos lubricados con aceite se deben lubricar en el lu- gar de trabajo. Los rodamientos lubricados con grasa se lubrican en fábrica. El fabricante de los cojinetes llena los cojinetes engrasados de por vida con grasa y los sella en la fábrica.
  • Página 63: Lubricación De Cojinetes Con Aceite

    5.8 Opciones de sellado del eje 5.7.4 Lubricación de cojinetes con aceite ADVERTENCIA: Riesgo de generación de calor, chispas y fallas prematuras. Asegúrese de que los cojinetes estén adecuadamente lubricados antes del arranque. • Llene el bastidor del cojinete con aceite: Si...
  • Página 64: Opciones De Sellos Mecánicos

    5.8 Opciones de sellado del eje • Opción de la caja de empaque 5.8.1 Opciones de sellos mecánicos En general, las bombas se envían con sellos mecánicos instalados. Si no los tienen, consulte las instrucciones de instalación del fabricante de los sellos mecánicos. Las opciones de sello mecánico para esta bomba son: •...
  • Página 65: Sellado Del Eje Con Una Caja De Empaquetadura

    5.8 Opciones de sellado del eje • La presión de la caja de empaque es inferior a la presión atmosférica cuando la bomba funcio- na con una elevación estática de succión o cuando la fuente de succión está en vacío. En es- tas condiciones, el empaque no se enfría ni queda lubricado, e ingresa aire a la bomba.
  • Página 66: Opción De Sello Dinámico (Grupos 3180 Y 3185 S, M, L Y Xl Solamente)

    5.8 Opciones de sellado del eje Conexión de lavado del anillo linterna Casquillo de división (sin enfriar) Anillo de cierre hidráulico Inserte el empaque y escalone las juntas de cada anillo a 90º. Instale las piezas de la caja de la empaquetadura en este orden: Dos anillos de empaque Un anillo linterna (dos piezas) Tres anillos de empaque...
  • Página 67: Cebado De La Bomba

    5.9 Cebado de la bomba Tabla 12: Función de la pieza del sello secundario Tipo de sello secundario Descripción y funcionamiento Empaque de grafito La empaquetadura de grafito proporciona un funcionamiento en seco adecuado, pero el rendimiento puede ser mayor si se lubrica con agua limpia o grasa. •...
  • Página 68: Cebado De La Bomba Con El Suministro De Succión Arriba De La Bomba

    5.9 Cebado de la bomba 5.9.1 Cebado de la bomba con el suministro de succión arriba de la bomba Abra lentamente la válvula de aislamiento de succión. Abra los respiraderos de aire de las tuberías de aspiración y de descarga hasta que fluya el líquido bombeado.
  • Página 69 5.9 Cebado de la bomba Artí- Descripción culo Válvula de aislamiento de descarga Válvula de cierre Desde una fuente externa Válvula de pie Válvula anti-retorno Figura 33: Cebado de la bomba con suministro de succión debajo de la bomba con válvula de pie y un suministro externo Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 70: Otros Métodos De Cebado De La Bomba

    5.10 Puesta en marcha de la bomba Artí- Descripción culo Tubería de desviación Válvula de cierre Válvula de pie Válvula anti-retorno Válvula de aislamiento de descarga Figura 34: Cebado de la bomba con suministro de succión debajo de la bomba con válvula de pie usando una línea de desvío alrededor de la válvula de retención 5.9.3 Otros métodos de cebado de la bomba También puede utilizar estos métodos para cebar la bomba:...
  • Página 71: I-Alert®2 Monitor De Estado De Equipos

    5.11 i-ALERT®2 Monitor de Estado de Equipos AVISO: Riesgo de daño en el equipo en unidades lubricadas con niebla de aceite puro o de purga. En las unidades lubricadas con niebla de aceite de purga o puro, quite los tapones de los puertos y verifique que la niebla de aceite fluya en forma adecuada.
  • Página 72: Apagado De La Bomba

    5.13 Apagado de la bomba • El fluido bombeado supera la velocidad del flujo nominal. • No haga funcionar la bomba más allá del caudal máximo. Para conocer el caudal má- ximo, consulte la curva de desempeño de la bomba. •...
  • Página 73: Desactivar El Monitor De Estado De Equipos I-Alert®2

    Coloque un imán del monitor de estado sobre el logotipo de ITT para encender la energía. El monitor de estado comienza a establecer un nuevo nivel de vibración de la base de línea.
  • Página 74: Realice El Alineamiento Final De La Bomba Y El Elemento Motriz

    5.16 Realice el alineamiento final de la bomba y el elemento motriz 5.16 Realice el alineamiento final de la bomba y el elemento motriz ADVERTENCIA: • Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo- quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala- ción o mantenimiento.
  • Página 75: Mantenimiento

    6 Mantenimiento 6 Mantenimiento 6.1 Programa de mantenimiento Inspecciones de mantenimiento El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones: • Inspecciones de rutina • Inspecciones trimestrales • Inspecciones anuales Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está...
  • Página 76: Mantenimiento De Los Cojinetes

    Estas secciones de lubricación de los cojinetes enumeran distintas temperaturas del fluido bom- beado. Si la bomba está certificada por ATEX y la temperatura del fluido bombeado excede los valo- res de temperatura permitidos, consulte con su representante de ITT. Consulte el Manual de instrucciones y operación del fabricante de la transmisión/acople/engranaje para ver instrucciones y recomendaciones.
  • Página 77: Requisitos Para La Grasa De Lubricación

    6.2 Mantenimiento de los cojinetes Marca Tipo de lubricante Mobil DTE Heavy Medium Phillips 66 Aceite de turbina VG68 Aceite de motor MM SAE 20-20W Aceite de motor HDS SAE 20-20W Gulf Harmony 68 Dow Corning grasa de alto vacío, etiqueta conforme a NSF 61 MOLYKOTE de Dow Corning 111, etiqueta conforme a NSF 61 Loctite 565 sellador de rosca, etiqueta conforme a NSF 61...
  • Página 78: Vuelva A Engrasar El Cojinetes Lubricados Con Grasa

    6.2 Mantenimiento de los cojinetes Bastidor Grasa inicial en gramos | onzas Reengrasado en gramos | onzas Empuje (contacto an- Radial (rodillo cilín- Empuje (contacto angu- Radial (rodillo cilíndrico) gular) drico) lar) 475 | 17 10 (280) 200 | 7 115 | 4 800 | 28 16 (450)
  • Página 79: Mantenimiento Del Sellado Del Eje

    Si ITT ha instalado el sello en la bomba, estos soportes ya están desenganchados.
  • Página 80: Mantenimiento Del Sello Dinámico (Grupos 3180 Y 3185 S, M, L Y Xl Solamente)

    6.3 Mantenimiento del sellado del eje Ajuste uniformemente cada uno de los dos pernos del collarín con un giro de un cuarto (1/4) hasta obtener el índice de fuga deseado. Ajuste los pernos para disminuir el índice. Afloje los pernos para aumentar el índice.
  • Página 81: Desmontaje

    6.4 Desmontaje • Un anillo de empaquetadura • El anillo linterna • Dos anillos de empaquetadura Mantenimiento del sellado del diafragma Normalmente, el sellado del diafragma no requiere mantenimiento, ya que el sello no hace contacto durante el funcionamiento. Si el sello es de corta vida, esto se debe a uno de cuatro factores: •...
  • Página 82: Herramientas Necesarias

    6.4 Desmontaje • Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales. • Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es- pecíficas.
  • Página 83: Drenado De La Bomba

    6.4 Desmontaje 6.4.3 Drenado de la bomba PRECAUCIÓN: • Riesgo de lesiones corporales. Dejar que todos los componentes del sistema y de la bomba se enfríen antes de manipularlos. • Si el fluido bombeado no es conductor, drene la bomba y lávela con un fluido conduc- tor en condiciones que no permitan que salten chispas en el ambiente.
  • Página 84 6.4 Desmontaje ADVERTENCIA: • Riesgo de lesiones corporales graves o de muerte por la explosión de líquido atra- pado. Nunca use calor para extraer piezas a no ser que este manual lo indique explícitamente. • La elevación y la manipulación de equipos pesados representan un peligro de aplastamiento.
  • Página 85: Extraiga El Anillo De Desgaste De La Carcasa (S, M, L Y Xl)

    6.4 Desmontaje Extraiga el conjunto de desmontaje posterior de la carcasa: Si el modelo de Entonces... la bomba es... grupo 3180 o Afloje los pernos de la carcasa (370A) lo suficiente como para girar las oreje- tas de la carcasa (748) en 180 grados hacia afuera. 3185 S, M, L o Utilice su mano para mantener la orejeta en su lugar.
  • Página 86: Extracción De La Placa Lateral De Aspiración

    6.4 Desmontaje 164 360P 356E 357A 6.4.7 Extracción de la placa lateral de aspiración ADVERTENCIA: Las placas laterales son pesadas. Use el soporte adecuado para evitar lesiones persona- les. Este procedimiento solo se aplica a los modelos que cuentan con un impulsor abierto o un Shearpe- ller Extraiga las tuercas hexagonales (357A) de los pasadores de la placa lateral (356E).
  • Página 87: Extracción Del Impulsor

    6.4 Desmontaje 6.4.8 Extracción del impulsor ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones corporales graves o de muerte por la explosión de líquido atrapado. Nunca use calor para extraer piezas a no ser que este manual lo indique explícitamente. PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado cuan- do manipule impulsores.
  • Página 88: Extracción De Un Impulsor Cerrado

    6.4 Desmontaje Aplique palanca al impulsor hacia afuera del eje utilizando dos barras opuestas entre sí. Colo- que las palancas entre la cubierta y el impulsor. También puede utilizar un extractor del impulsor. Extractor del impulsor 6.4.8.2 Extracción de un impulsor cerrado Asegure el conjunto de desmontaje posterior firmemente en la mesa de trabajo.
  • Página 89: Extracción De Un Shearpeller

    6.4 Desmontaje 6.4.8.3 Extracción de un Shearpeller™ Asegure el conjunto de desmontaje posterior firmemente en la mesa de trabajo. Bloquee el eje (122) para evitar que gire. Extraiga la tuerca (304), la junta tórica (412A) y el manguito (126A) del Shearpeller. Palanca (arriba) Palanca (abajo) Aplique palanca al Shearpeller...
  • Página 90 6.4 Desmontaje Extraiga las mitades de la corona de la empaquetadura (107), la empaquetadura (106), el anillo linterna (105) y el buje de nivelación (125). Enrosque un perno de ojo de 10 mm en el orificio de tapa provisto en la cubierta (184) y utilice un estrobo de equipo de elevación.
  • Página 91: Extracción De La Cámara De Sellado Taperbore Plus

    6.4 Desmontaje 370H Quite la camisa del eje (126). Utilice un tirador si fuera necesario. Extractor de manguitos 6.4.10 Extracción de la cámara de sellado TaperBore PLUS™ ADVERTENCIA: Las cámaras de sellado son pesadas. Use el soporte adecuado para evitar lesiones perso- nales.
  • Página 92 6.4 Desmontaje 356Y Enrosque un perno de ojo de 10 mm en el orificio de tapa provisto en la cámara de sellado (184) y utilice un estrobo de equipo de elevación. Extraiga los pernos hexagonales: Si el grupo de la bomba es... Entonces... S, M, L y XL Extraiga los ocho pernos de cabeza hexagonal (370B) de la cubierta (184).
  • Página 93: Extracción Del Sello Dinámico

    6.4 Desmontaje 370H Extraiga las cuatro tuercas hexagonales (355) de la placa del casquillo del sello. Afloje los tornillos de fijación en el collarín del motor del sello y deslice el manguito fuera del sello. El servicio debe proveerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante del sello. 6.4.11 Extracción del sello dinámico ADVERTENCIA: Las cubiertas son pesadas;...
  • Página 94: Extraiga El Adaptador Del Bastidor Del Bastidor (Xl1, Xl2-S Y Xl2)

    6.4 Desmontaje Si su sello secundario es Entonces... un... Caja de empaquetadura Extraiga las mitades de la corona de la empaquetadura, la empa- quetadura (106), el anillo linterna (105) y el buje de nivelación (125). Sello del diafragma Extraiga el casquillo (107) y el diafragma (146) de la caja de empa- quetadura.
  • Página 95: Desarmado Del Portacojinetes

    6.4 Desmontaje 370B 6.4.13 Desarmado del portacojinetes Asegure el montaje del bastidor del cojinete firmemente contra la mesa de trabajo. Extraiga el cubo del acoplamiento del eje aflojando el tornillo de fijación (si se provee) utilizando un tirador. Extraiga la chaveta de acoplamiento (400). Extraiga la placa de extremo del protector del acoplamiento al quitar los tornillos de ajuste de la carcasa del cojinete (370C).
  • Página 96: Pautas Para De I-Alert®2 Monitor De Estado De Equipos

    6.4 Desmontaje Deslice el elemento rotativo fuera del bastidor (228). Golpee el extremo del impulsor del eje con un martillo de cara suave para poder sacarlo. Elemento rotativo. Extraiga el anillo de retención (253B) del cojinete de empuje al quitar los tornillos de cabeza de toma (236A).
  • Página 97: Desmontaje De La Plancha De Base Montada Sobre Resortes (Segunda Generación)

    6.4 Desmontaje Inserte una arandela entre la tuerca de ajuste inferior y el seguidor del resorte . Instale un re- sorte y otro seguidor. Instale este subconjunto desde la parte inferior de la placa base. Instale la mitad superior del conjunto de resorte que consta de un seguidor, un resorte, otro se- guidor y una arandela plana.
  • Página 98 6.4 Desmontaje AVISO: La base montada en resortes está diseñada sólo para soportar cargas de tuberías desde la expansión térmica. Asegúrese de soportar las tuberías de succión y de descarga indivi- dualmente. Si no lo hace, se pueden ocasionar daños en el equipo. Extraiga la bomba y el motor de la plancha de base para extraer los resortes.
  • Página 99: Inspecciones Previas Al Montaje

    6.5 Inspecciones previas al montaje Contratuerca hexagonal Tuerca hexagonal Arandela plana Perno Soporte del montaje de la plancha de base Seguidor Resorte Seguidor Arandela plana Tuerca hexagonal Contratuerca hexagonal Montaje de la almohadilla del cojinete Figura 37: Vista expandida del conjunto de resortes 6.5 Inspecciones previas al montaje 6.5.1 Pautas de reemplazo de piezas Carcasa revisión y reemplazo...
  • Página 100: Sujeción

    6.5 Inspecciones previas al montaje Áreas de la carcasa que se deben inspeccionar Las flechas apuntan a las áreas que se deben inspeccionar para detectar desgaste en la carcasa: Reemplazo del impulsor Esta tabla muestra los criterios para el reemplazo del impulsor: Piezas del impulsor Cuándo reemplazar Bordes de las paletas...
  • Página 101: Reensamble

    6.6 Reensamble • Inspeccione los ejes y las mangas en busca de desgaste. • Inspeccione las juntas tóricas de los sellos laberínticos en busca de cortes y fisuras. 6.6 Reensamble 6.6.1 Armado del portacojinetes ADVERTENCIA: No use llama para calentar los rodamientos. Esto dañará las superficies de los rodamien- tos.
  • Página 102 6.6 Reensamble Deslice la carcasa de los cojinetes de empuje sobre los cojinetes. Una el anillo de retención del empuje de los cojinetes (253B) a la carcasa del cojinete de empuje con tornillos de cabeza del toma (236A). Ajuste firmemente en una secuencia cruzada para garantizar que exista contacto uniforme con los anillos de rodadura del cojinete.
  • Página 103 6.6 Reensamble Si el Entonces... basti- dor del cojine- te es... grasa Si está cambiando la lubricación de grasa a aceite, extraiga la grasa acumulada del retorno de grasa después de haber extraído el tapón. Complete estos pasos si extrajo la cubierta del extremo radial (109A): Si el gru- Entonces...
  • Página 104 6.6 Reensamble Oriente la carcasa de los cojinetes en función de la lubricación. Si la bomba Entonces, Y, la carcasa de los cojinetes se verá así... utiliza este aparecerán tipo de lu- estas pala- bricación... bras en la parte supe- rior...
  • Página 105 6.6 Reensamble Lubrique las juntas tóricas en los sellos de aceite laberínticos. 10. Instale el conjunto del sello en el bastidor de cojinete hasta que las espaldas se asienten contra el bastidor del cojinete. Instale estos elementos en el bastidor del cojinete: •...
  • Página 106: Monte El Adaptador Del Bastidor En El Bastidor (Xl1, Xl2-S Y Xl2)

    6.6 Reensamble 13. Si la bomba está equipada con un enfriador de aceite, instale el conjunto del enfriador como sigue (visto desde el extremo del acoplamiento): Instale uno de los accesorios del tubo con un diámetro derecho en el lado izquierdo del bastidor en la abertura del tapón que se suministra.
  • Página 107 6.6 Reensamble Si el Entonces... grupo de la bomba es... Instale la cámara de sellado (184) y los pernos de cabeza hexagonal (370B) en el S, M, L y bastidor del cojinete (228). XL1, Instale la cámara de sellado (184) y los pernos de cabeza hexagonal (370H) en el XLS-2 y adaptador del bastidor (108).
  • Página 108: Montaje De La Cubierta De La Caja De Empaquetadura

    6.6 Reensamble 6.6.4 Montaje de la cubierta de la caja de empaquetadura ADVERTENCIA: No utilice empaquetaduras que contengan asbestos, ya que pueden provocar lesiones per- sonales. Aplique una cantidad libre de un componente anticorrosivo, como Loctite Nickel Anti-seize, en el diámetro del manguito (126) y en el eje (122). Deslice el manguito en el eje.
  • Página 109: Instale El Sello Dinámico (S, M, L Y Xl)

    6.6 Reensamble Si el Entonces... grupo de la bomba es... 370H Instale y ajuste la empaquetadura después de que se instale el impulsor y se establezca la hol- gura. Si utiliza sellos de componentes convencionales, instálelos de acuerdo con las instrucciones del fabricante del sello y los planos de instalación.
  • Página 110 6.6 Reensamble Si su sello dinámico es Entonces... un... Instale dos pasadores de casquillo (353) en la cubierta de la caja de empaquetadura (184). Instale la cubierta en el bastidor del cojinete (228) con ocho pernos hexagonales (370B). Utilice un perno de ojo, una cinta y un estrobo si se necesitan. Ajuste la junta tórica del reflector (412U) en el manguito del eje e ins- tale el reflector (262) contra el manguito.
  • Página 111: Instalación Del Impulsor

    6.6 Reensamble Alineación del paso del seguidor con la cara expuesta del casquillo. 6.6.6 Instalación del impulsor Si su bomba utiliza este tipo de impulsor... Entonces consulte este procedimiento de instalación... Impulsor cerrado Instale un impulsor cerrado. Impulsor abierto Instale un impulsor abierto. Shearpeller™...
  • Página 112: Instalación De Un Impulsor Cerrado

    6.6 Reensamble 412A 412F Evite que el extremo del acoplamiento del eje gire y aplique par a la tuerca del impulsor en la cantidad especificada en los Valores máximos de par para la tabla de pasadores en la sección Volver a montar del capítulo Mantenimiento. PRECAUCIÓN: Si no puede dar torsión a la tuerca del elemento motriz, se pueden producir daños mecáni- cos graves.
  • Página 113: Instalación De Un Shearpeller

    6.6 Reensamble 412A 412F 10. Evite que el extremo del acoplamiento del eje gire y aplique par a la tuerca del impulsor en la cantidad especificada en los Valores máximos de par para la tabla de pasadores en la sección Volver a montar del capítulo Mantenimiento.
  • Página 114: Instalación De La Placa Lateral De Aspiración

    6.6 Reensamble 6.6.7 Instalación de la placa lateral de aspiración ADVERTENCIA: Las placas laterales son pesadas. Use el soporte adecuado para evitar lesiones persona- les. AVISO: Asegúrese de que la junta no esté apretada entre el diámetro externo de la placa exterior y el diámetro interior de la carcasa, o la placa lateral no se asentará...
  • Página 115: Instale El Anillo De Desgaste De La Carcasa (Impulsor Adjunto Xl1, Xl2-S Y Xl2)

    6.6 Reensamble 222E 6.6.9 Instale el anillo de desgaste de la carcasa (impulsor adjunto XL1, XL2-S y XL2) Instale los espárragos del anillo de desgaste de la carcasa (356E) en el anillo de desgaste de la carcasa (164). Instale la junta del anillo de desgaste de la carcasa (360P) en los espárragos del anillo de des- gaste de la carcasa (356E).
  • Página 116 6.6 Reensamble En este ejemplo se muestran las bombas del grupo 3180 y 3185 XL1, XL2-S y XL2: 370A 388K Controle el trayecto total del impulsor en la carcasa. Asumiendo que se utilizan nuevas piezas, los valores aceptables son 0,028 pulg. a 0,082 pulg. (0,7 mm a 2,2 mm).
  • Página 117: Sujetar El Monitor De Estado De Equipos I-Alert®2 A La Bomba

    6.6 Reensamble Determine el espacio, si existiera, entre el pie del bastidor y la plancha de base con calibrador de separaciones y separadores correctamente. Instale los pernos de sujeción del pie del bastidor y ajuste. Lubrique el bastidor del cojinete con grasa o aceite: 10.
  • Página 118: Revisiones Posteriores Al Ensamblaje

    6.6 Reensamble 372T 761B 228A Figura 38: Sujeción del monitor de estado a la caja de rodamientos Apriete el tornillo de cabeza hexagonal a 8 Nm | 6 ft-lb. Hay información más detallada disponible en: http://www.ittproservices.com/aftermarket-products/monitoring/i-alert2/i-ALERT2.com 6.6.12 Revisiones posteriores al ensamblaje Realice estas revisiones después de ensamblar la bomba y, a continuación, procede con el encendi- do de la bomba: •...
  • Página 119: Valores De Torsión Máximos Para Los Sujetadores

    6.6 Reensamble • Buje de la caja de empaquetadura (si corresponde) (106) • Anillos de desgaste (si corresponde) (202 y 164) 6.6.13.2 Valores de torsión máximos para los sujetadores Valores de par para 3180 y 3185 en pies-libras (Nm) Número Nombre Tamaño de la Número de pie-...
  • Página 120 6.6 Reensamble Número Nombre Tamaño de la Número de pie- Tamaño de la Tipo Tamaño Valor del de artícu- de la pie- bomba rosca hexago- plancha 6x 8-12 A02818A-144 M20 x 2,5 Tornillo de 30 mm 80 (110) de base cabeza 8x 8-12 hexagonal...
  • Página 121 6.6 Reensamble Número Nombre Tamaño de la Número de pie- Tamaño de la Tipo Tamaño Valor del de artícu- de la pie- bomba rosca hexago- 30 x 30-41 Tornillo, 4 x 6-12 A02819A M6 x 1,0 Tornillo de 5 mm in- 5 (7) anillo de fijación del...
  • Página 122 6.6 Reensamble Número Nombre Tamaño de la Número de pie- Tamaño de la Tipo Tamaño Valor del de artícu- de la pie- bomba rosca hexago- 370B Tornillo, S y M A02818A-104 M12 x 1,75 Tornillo de 19 mm 30 (40) bastidor a cabeza L y XL...
  • Página 123 6.6 Reensamble Número Nombre Tamaño de la Número de pie- Tamaño de la Tipo Tamaño Valor del de artícu- de la pie- bomba rosca hexago- retorno de aceite 370H Tornillo, 14 x 16-27 A02818A149 M20 x 2,5 Tornillo de 30 mm 22 (30) de tapa a cabeza...
  • Página 124 6.6 Reensamble Número Nombre Tamaño de la Número de pie- Tamaño de la Tipo Tamaño Valor del de artícu- de la pie- bomba rosca hexago- plancha de base 356E Pasador, 14 pulg. a 16 A02815A-37 M10 x 1,5 Perno — placa la- pulg.
  • Página 125: Ajustes Y Tolerancias De Los Cojinetes

    6.6 Reensamble Número Nombre Tamaño de la Número de pie- Tamaño de la Tipo Tamaño Valor del de artícu- de la pie- bomba rosca hexago- 370C Tornillo, S y M A02817A-72 M12 x 1,75 Tornillo de 19 mm 10 (15) carcasa a cabeza L y XL...
  • Página 126 6.6 Reensamble Tamaño Anillo del impulsor DE - Anillo de la carcasa DI - Holgura - mm | pulg. mm | pulg. mm | pulg. 185,26 | 7,2938 4x 6-14 185,36 | 7,2978 186,38 | 7,3378 1,02 | 0,040 185,26 | 7,2938 186,48 | 7,3418 1,22 | 0,048 4 x 6-16...
  • Página 127 6.6 Reensamble Tamaño Anillo del impulsor DE - Anillo de la carcasa DI - Holgura - mm | pulg. mm | pulg. mm | pulg. 10 x 14 a 25 354,12 | 13,9418 355,44 | 13,9936 1,32 | 0,052 354,02 | 13,9378 355,54 | 13,9976 1,52 | 0,060 12x 14-22...
  • Página 128: Resolución De Problemas

    La apertura de la tubería de succión o la Consulte a un representante de ITT para válvula de pie no está lo suficientemente conocer la profundidad de inmersión ade- sumergida.
  • Página 129: Resolución De Problemas De Alineación

    Si eso no ayuda, comuníquese con un representante de ITT. El líquido es más pesado de lo espera- Controle la gravedad y la viscosidad espe- cíficas.
  • Página 130: Resolución De Problemas Del Monitor De Estado De Equipos I-Alert®2

    7.4 Resolución de problemas del monitor de estado de equipos i-ALERT®2 Síntoma Causa Solución Existe una desviación excesiva de la El eje está torcido. Reemplace el eje. brida del portacojinetes. La brida de la caja de rodamientos Reemplace la brida de la caja de está...
  • Página 131: Lista De Piezas Y Dibujos De Corte Cruzado

    8 Lista de piezas y dibujos de corte cruzado 8 Lista de piezas y dibujos de corte cruzado 8.1 Lista de piezas Plancha de base montada sobre resortes de segunda generación Consulte el Registro de números de serie para obtener los números de piezas correctas y la canti- dad de cada componente.
  • Página 132 8.1 Lista de piezas Ribete de Todo acero Artí- Acero inoxi- Acero inoxi- Cantidad Nombre de la pieza acero inoxi- inoxidable 316L SS culo dable 317 dable 317L dable AI/316 Impulsor (ver la nota 1203 1203 1219 1209 1225 Anillos de cierre hi- PTFE dráulico 1 conjun-...
  • Página 133 8.1 Lista de piezas Ribete de Todo acero Artí- Acero inoxi- Acero inoxi- Cantidad Nombre de la pieza acero inoxi- inoxidable 316L SS culo dable 317 dable 317L dable AI/316 265A 1 Pasador, caja a pla- 2226 ca trasera Tuerca del impulsor 1203 1203 1219 1209...
  • Página 134 8.1 Lista de piezas Ribete de Todo acero Artí- Acero inoxi- Acero inoxi- Cantidad Nombre de la pieza acero inoxi- inoxidable 316L SS culo dable 317 dable 317L dable AI/316 408D 1 Tapón (lubricación 2210 con grasa) 408E 4 Tapón (lubricación 2210 con aceite) 408H Ver la no-...
  • Página 135 8.1 Lista de piezas A743 Artí- Canti- Nombre de la CK3MCuN Aleación Hastelloy Hastelloy CD4 MCuN Ferralium culo pieza (6% a 7% Moly) Anillo de desgas- 1216 1040 1605 1204 1217 1215 te de la carcasa (para opción de impulsor cerrado) Placa lateral (im- 1216 1040...
  • Página 136 8.1 Lista de piezas A743 Artí- Canti- Nombre de la CK3MCuN Aleación Hastelloy Hastelloy CD4 MCuN Ferralium culo pieza (6% a 7% Moly) 333A 1 Conjunto del sello Bronce con juntas tóricas Viton laberíntico (radial) Junta, carcasa Fibra de arámida sin asbestos Ver la Remache, casqui- 2226...
  • Página 137 8.1 Lista de piezas A743 Artí- Canti- Nombre de la CK3MCuN Aleación Hastelloy Hastelloy CD4 MCuN Ferralium culo pieza (6% a 7% Moly) 412A 1 Junta tórica, im- PTFE pulsor 412C 1 Junta tórica, pla- Viton ca lateral a carca- 412F 1 Junta tórica, man- PTFE...
  • Página 138 8.1 Lista de piezas Artículo Cantidad Nombre de la pieza Todo de Todos CD4MCuN Super Du- acero inoxi- plex A890 dable 316 Ver la nota Tapa de la caja de empaquetadura, sello dinámico 193H Accesorio de grasa, lubricante de grasa Acero 222E Ver la nota...
  • Página 139 8.1 Lista de piezas Artículo Cantidad Nombre de la pieza Todo de Todos CD4MCuN Super Du- acero inoxi- plex A890 dable 316 Arandelas de seguridad del rodamiento Acero Sellos mecánicos El material varía 388K Tornillo hexagonal, de carcasa a adapta- 2442 dor, elevación Llaves de acople...
  • Página 140: Esquemas De Ensamblaje (Vistas De Despiece)

    8.2 Esquemas de ensamblaje (vistas de despiece) Código de mate- Material ASTM riales de Goulds Pumps 1362 Duplex SS A890 GR 3A — — — 1605 6% a 7% Moly Duplex A743 CK3NCuN — — — 2210 Acero al carbón A108 GR 1213 —...
  • Página 141 8.2 Esquemas de ensamblaje (vistas de despiece) Figura 40: Vista detallada de los grupos 3180 y 3185 XL1, XL2-S y XL2 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 142 8.2 Esquemas de ensamblaje (vistas de despiece) Figura 41: Opción de impulsor adjunto para los grupos S, M, L y XL Figura 42: Opción de impulsor adjunto para los grupos XL1, XL2-S y XL2 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 143 8.2 Esquemas de ensamblaje (vistas de despiece) Figura 43: Shearpeller™ Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 144 8.2 Esquemas de ensamblaje (vistas de despiece) Figura 44: Opción de sello dinámico (grupo 3180/3185 S, M, L y XL solamente) Figura 45: Cámara de sellado TaperBore™ PLUS con anillo VPE Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 145: Planos De Sobre Para La Caja Empaquetada Y La Cámara De Sellado

    8.3 Planos de sobre para la caja empaquetada y la cámara de sellado 8.3 Planos de sobre para la caja empaquetada y la cámara de sellado Figura 46: Caja de empaquetadura 3180/3185 S, M, L y XL, plano C03346A, revisión 4, tema 0 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 146 8.3 Planos de sobre para la caja empaquetada y la cámara de sellado Figura 47: Caja de empaquetadura 3180/3185 XL1, XL2-S y XL2, plano A06755A, revisión 1, te- ma - Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 147 8.3 Planos de sobre para la caja empaquetada y la cámara de sellado Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 148 8.3 Planos de sobre para la caja empaquetada y la cámara de sellado Figura 48: Sello mecánico 3180/3185 S, M, L y XL, plano C03494A, revisión 5, tema 0 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 149 8.3 Planos de sobre para la caja empaquetada y la cámara de sellado Figura 49: Sello mecánico 3180/3185 XL1, XL2-S y XL2, plano A09712AA, revisión 0, tema — Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 150 8.3 Planos de sobre para la caja empaquetada y la cámara de sellado Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 151 8.3 Planos de sobre para la caja empaquetada y la cámara de sellado ™ Figura 50: Sello TaperBore PLUS 3180/3185 S, M, L y XL, plano A06755A, revisión 1, tema — Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 152 8.3 Planos de sobre para la caja empaquetada y la cámara de sellado ™ Figura 51: Sello TaperBore PLUS 3180/3185 XL1, XL2-S y XL2, plano A06755A, revisión 1, te- ma — Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 153 8.3 Planos de sobre para la caja empaquetada y la cámara de sellado Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 154: Otra Documentación O Manuales Relevantes

    9 Otra documentación o manuales relevantes 9 Otra documentación o manuales relevantes 9.1 Para obtener documentación adicional Para obtener otra documentación o manuales relevantes, contacte a su representante de ITT. Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 155: Contactos Locales De Itt

    10 Contactos locales de ITT 10 Contactos locales de ITT 10.1 Oficinas regionales Región Dirección Teléfono América del Norte (sede ITT. Bombas Goulds +1 315-568-2811 +1 315-568-2418 central) 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 EE. UU. Oficina de Houston...
  • Página 156 ITT Goulds Pumps, Inc. 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 Formulario IOM.3180/85/81/86.es.la.2020-07 ©2020 ITT Inc. La instrucción original está en inglés. Las instrucciones en otros idiomas son traducciones de la instrucción original.

Este manual también es adecuado para:

Goulds pumps 3181Goulds pumps 3185Goulds pumps 3186

Tabla de contenido