Tabla de contenidos Tabla de contenidos Introducción y seguridad..............................4 Introducción..................................4 Inspección de la entrega..............................4 Garantía del producto..............................4 Seguridad.....................................5 Niveles de mensajes de seguridad..........................5 Seguridad del usuario..............................6 Regulaciones de seguridad para productos con la aprobación “Ex” en atmósferas potencialmente explosivas..................................7 Seguridad ambiental...............................9 Transporte y almacenaje..............................10 Transporte..................................10 Precauciones.................................10...
Página 4
Tabla de contenidos Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado...................44 Preparación para la puesta en marcha..........................44 Extracción del protector del acoplamiento.........................44 Verificación de la rotación.............................45 Verificación de la holgura del elemento motriz......................45 Holguras axiales del impulsor............................45 ™ Verificación de la holgura axial del Shearpeller ....................46 Ajuste de la holgura del elemento motriz........................46 Configuración de la holgura del impulsor: método del indicador de cuadrante ..........46...
Página 5
Lista de piezas y diagramas............................106 Lista de piezas ................................106 Planos de montajes (versión expandida)........................115 Planos de sobre para la caja empaquetada y la cámara de sellado.................119 Contactos de ITT locales............................127 Oficinas regionales................................127 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
• Todo el trabajo de servicio y reparación es realizado por personal autorizado por ITT. • Se utilizan piezas de ITT genuinas. • En los productos con la aprobación Ex, ITT únicamente autoriza el uso de piezas de repuesto y accesorios con la aprobación Ex.
Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
Introducción y seguridad (Continuación) Definiciones Nivel del mensaje de seguridad Indicación Una situación peligrosa que, si no se evita, PELIGRO: provocará la muerte o lesiones graves. Una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Una situación peligrosa que, si no se evita, puede PRECAUCIÓN:...
Introducción y seguridad (Continuación) Conexiones eléctricas Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo con todas las reglamentaciones locales, estatales, nacionales e internacionales. Para obtener más información acerca de los requisitos, consulte las secciones relacionadas específicamente con las conexiones eléctricas. Precauciones que debe tomar antes de trabajar Observe estas precauciones de seguridad antes de comenzar a trabajar o al interactuar con el producto: •...
Página 10
La conformidad con las directivas ATEX sólo se produce cuando la bomba se hace funcionar dentro de su uso previsto, por ejemplo, dentro de su gama hidráulica prevista. No se deben modificar las condiciones del servicio sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. Al instalar o mantener bombas ATEX, siga estas pautas: •...
Respete las leyes y reglamentaciones locales relativas al reciclaje si la unidad o las piezas son aceptadas por una compañía de reciclaje autorizada. Si la primera pauta no es aplicable, devuelva la unidad o las piezas a su representante de ITT. Reglamentaciones de residuos y emisiones Tenga en cuenta estas reglamentaciones de seguridad acerca de residuos y emisiones: •...
Transporte y almacenaje Transporte y almacenaje Transporte Precauciones ADVERTENCIA: • Manténgase alejado de las cargas suspendidas. • Respete las reglamentaciones de prevención de accidentes en vigencia. Manipulación de la bomba ADVERTENCIA: • Asegúrese de que la bomba no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales o materiales. •...
Página 13
Transporte y almacenaje (Continuación) Cifra 1: Ejemplo de un método de elevación adecuado. NOTA: No utilice este método de elevación para levantar una base Polyshield con la bomba y el motor montados. Si lo hace, pueden ocurrir daños en el equipo. Cifra 2: Ejemplo de un método de elevación adecuado.
Puede comprar un tratamiento de almacenamiento a largo plazo con la solicitud inicial de la bomba o puede comprarlo y aplicarlo después de que las bombas estén en campo. Póngase en contacto con el representante local de ventas de ITT. Resistencia al congelamiento En esta tabla, se muestra hasta qué...
Página 15
Transporte y almacenaje (Continuación) Cuando la bomba... Entonces... Está funcionando Es resistente al congelamiento. Está sumergida en líquido Es resistente al congelamiento. Es extraída de un líquido a una temperatura inferior a la de Es posible que el elemento motriz se congelamiento congele.
Descripción del producto Descripción del producto Descripción general Los modelos 3180 son bombas horizontales, centrífugas y con extremo de aspiración diseñadas para aplicaciones de procesos de alta carga. Cifra 5: Modelo de 3180 y 3185 Cifra 6: Modelo de 3181 y 3186 Descripción de las piezas Carcasa Característica...
Página 17
Descripción del producto (Continuación) Impulsor Opción del Descripción impulsor Abierto con placa • Se proveen como estándar en los modelos 3180 y 3185. lateral de • Se proveen como opcionales en los modelos 3181 y 3186. aspiración • Disponibles para todos los tamaños de bombas. •...
Página 18
Descripción del producto (Continuación) Opción de la Descripción cámara de sellado ™ TaperBore PLUS • Se utiliza con sellos mecánicos. • Utiliza un anillo de Eyector de partículas vano (VPE, por sus siglas en inglés) para aumentar la vida del sello. ™...
Descripción del producto (Continuación) Información sobre las placas de identificación Información importante para realizar pedidos Cada bomba tiene placas de identificación que proporcionan información sobre la bomba. Las placas de información están ubicadas en la carcasa y en el bastidor del rodamiento. Cuando ordena piezas de repuesto, identifique esta información acerca de la bomba: •...
Página 20
Descripción del producto (Continuación) Tabla 3: Explicación de la placa de identificación en la carcasa de la bomba Campo de la placa de Explicación identificación IMPLR. DIA. Diámetro del elemento motriz MAX. DIA. Diámetro máximo del elemento motriz Flujo nominal de la bomba, en metros cúbicos por hora M Vd.
Página 21
Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y comuníquese con su representante de ITT antes de continuar. Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Instalación Instalación Instalación previa Precauciones ADVERTENCIA: • Si se instala en un entorno potencialmente explosivo, asegúrese de que el motor esté certificado adecuadamente. • Debe conectar a tierra todos los equipos eléctricos. Esto se aplica a los equipos de la bomba, al elemento conductor y a cualquier equipo de monitoreo.
Instalación (Continuación) Requisitos para la cimentación Requisitos • La cimentación debe tener la capacidad de absorber cualquier tipo de vibración y formar un soporte rígido y permanente para la unidad de la bomba. • La ubicación y el tamaño de los orificios para los pernos de cimentación deben coincidir con los que se muestran en el diagrama del conjunto incluido con el paquete de datos de la bomba.
Instalación (Continuación) Quite la capa a prueba de óxido de las almohadillas de montaje de la máquina utilizando un solvente adecuado. Quite el agua y la suciedad de los orificios de los pernos de la base. Instalación de la plancha de base con separadores o cuñas Herramientas requeridas: •...
Instalación (Continuación) Instalación de la base con tornillos niveladores Herramientas necesarias: • Compuesto antiagarrotamiento • tornillos niveladores • válvula de aguja • dos niveles maquinados • Hoja de trabajo de la nivelación de la base Este procedimiento es aplicable a la plancha de base de acero que viene de fábrica y la plancha de base de ventaja.
Instalación (Continuación) Niveles de maquinista Almohadillas de montaje del elemento motriz Pernos de la base tornillos niveladores Orificio de lechada para inyección Almohadillas de montaje de la bomba Gire los tornillos niveladores del centro hacia abajo para que queden sobre sus placas de la superficie de la cimentación.
Instalación (Continuación) Si... Entonces... Los muelles son de igual longitud con algunos Complete los pasos en Instalar la plancha de base montados sobre la plancha de base y algunos utilizando montaje sobre muelles (primera montados debajo de la plancha de base. generación).
Página 28
Instalación (Continuación) Contratuerca hexagonal Seguidor Arandela plana Conjunto de cojinetes Muelle Tuerca hexagonal Pasador Repita el paso 2 para cada conjunto de muelles. Baje la base de manera tal que el conjunto de resortes se ajuste en las almohadillas de base. Nivele la plancha de base y realice los ajustes de altura finales: a) Afloje las tuercas hexagonales y las contratuercas hexagonales superiores.
Instalación (Continuación) Instalación de la plancha de base utilizando montaje sobre muelles (segunda generación) Controle estos elementos antes iniciar este procedimiento: • Las almohadillas de base no se suministran con la base. Asegúrese de que las almohadillas de cimentación sean placas de acero inoxidable 316, con un acabado en la superficie de 63 a 125 micropulgadas.
Página 30
Instalación (Continuación) Repita el paso 3 para cada pasador y conjunto de muelles. Verifique las dimensiones X1 y X2 nuevamente. Baje la base de manera tal que el conjunto de resortes se ajuste en las almohadillas de base. El peso de la plancha de base comprime los muelles, lo que afloja las tuercas superiores. Quizá deba nivelar la plancha de base.
Página 31
Instalación (Continuación) o Asegúrese de que la distancia (H) desde la parte inferior de la plancha de base a las almohadillas de montaje del piso sea igual a la dimensión mostrada en el plano de dimensiones GA certificado. o Asegúrese de que la altura de la línea central de la brida de aspiración sea igual a la dimensión mostrada en el plano de dimensiones GA certificado.
Instalación (Continuación) Hoja de trabajo de la nivelación de la base Mediciones de nivel 1)____________________ 2)____________________ 3)____________________ 4)____________________ 5)____________________ 6)____________________ 7)____________________ 8)____________________ 9)____________________ 10)___________________ 11)___________________ 12)___________________ 13)___________________ 14)___________________ 15)___________________ 16)___________________ 17)___________________ 18)___________________ Instalación de la bomba, el impulsor y el acoplamiento Instale y sujete la bomba en la plancha de base.
Instalación (Continuación) Instale el acoplamiento. Vea las instrucciones de instalación del fabricante del acoplamiento. Alineación de la bomba con el elemento motriz Precauciones ADVERTENCIA: • Siga los procedimientos de alineación del eje para impedir un fallo catastrófico de los componentes del motor o un contacto no deseado de las piezas rotativas.
Instalación (Continuación) Cuándo Por qué Periódicamente Esto respeta los procedimientos de funcionamiento de la planta. Valores permitidos del indicador para los controles de alineación NOTA: Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Debe usar las tolerancias correctas.
Instalación (Continuación) Este indicador se utiliza para medir defectos en la alineación paralela. b) Acople el otro indicador (A) para que la varilla del indicador entre en contacto con el extremo interior de la mitad del acoplamiento del motor. Este indicador se utiliza para medir defectos en la alineación angular. Gire la mitad del acoplamiento de la bomba (X) para controlar que los indicadores estén en contacto con la mitad del acoplamiento del motor (Y) y que no toquen la parte inferior.
Instalación (Continuación) Gire el indicador pasando por la posición central superior hasta el lado derecho, 180° de la posición inicial (en la posición de las 3 en punto). Registre la lectura del indicador. Cuando el valor de lectura es... Entonces... Negativo Las mitades del acoplamiento están más separadas en el lado derecho que en el izquierdo.
Instalación (Continuación) Separadores Cifra 11: Vista lateral de una alineación vertical incorrecta Repita los pasos anteriores hasta lograr el valor de lectura permitido. Realice la alineación en paralelo para una corrección horizontal Una unidad se encuentra en alineación paralela cuando el indicador paralelo (P) no varía más de 0,002 pulg. (0,05 mm) al medirlo en cuatro puntos separados a 90°, a la temperatura de funcionamiento.
Instalación (Continuación) Coloque los indicadores de alineación angular y en paralelo en cero en el lado izquierdo de la mitad del acoplamiento del motor (Y), 90° desde la posición central superior (en la posición de las 9 en punto). Gire los indicadores pasando por la posición central superior hasta el lado derecho, 180° de la posición inicial (en la posición de las 3 en punto).
Puede calcular e instalar un orificio de caudal mínimo en una tubería de derivación para impedir que se deriven flujos excesivos. Consulte a su representante de ITT para obtener ayuda acerca del modo de calcular un orificio de caudal mínimo.
Instalación (Continuación) Control Explicación/comentario Controlado No conecte la tubería en la bomba — hasta que: • El mortero de la plancha de base o la subbase se haya endurecido. • Los pernos de sujeción para la bomba y el motor se hayan ajustado.
Página 41
Instalación (Continuación) Comprobaciones de la tubería de aspiración Control Explicación/comentario Controlado Verifique que la distancia entre la brida interna de la Esto minimiza el riesgo de cavitación bomba y la interrupción de caudal más cercana (codo, en la entrada de succión de la bomba válvula, filtro o junta de dilatación) es de al menos debido a la turbulencia.
Página 42
Instalación (Continuación) Control Explicación/comentario Controlado • Daño a la bomba • Anulación de la garantía Asegúrese de que la tubería de aspiración no Esto ayuda a evitar la aparición de aire y tenga bolsas de aire. cavitación en la entrada de la bomba. Controle que la tubería esté...
Instalación (Continuación) Ejemplo: equipo de la tubería de aspiración Correcto Incorrecto Tubería de succión con una pendiente hacia arriba La bolsa de aire, porque el reductor excéntrico no desde la fuente de líquido se utiliza y porque la tubería de aspiración no se Codo de radio largo inclina gradualmente hacia arriba desde la fuente de Filtro...
Instalación (Continuación) Ejemplo: equipo de la tubería de descarga Correcto Incorrecto Válvula de retención (posición incorrecta) Línea de desvío La válvula de aislamiento no debe estar ubicada Válvula de apagado entre la válvula de retención y la bomba. Válvula de retención Válvula de aislamiento de descarga Lista de verificación de las tuberías auxiliares Precauciones...
Instalación (Continuación) Lista de verificación final de tuberías Chequeo Explicación/comentario Chequeado Compruebe que el eje gire suavemente. Gire el eje manualmente. Asegúrese de que no haya rozamiento que pudiera provocar calor excesivo o chispas. Vuelva a comprobar la alineación para Si la tubería está...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA: • Si no se siguen estas precauciones antes de poner en marcha la bomba, se pueden ocasionar lesiones graves o daños en el equipo. •...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) b) Levántela. Protector del acoplamiento Acoplamiento Verificación de la rotación ADVERTENCIA: • Si hace funcionar la bomba en rotación inversa, puede provocar el contacto de piezas metálicas, generación de calor y brecha de contaminación. •...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) Holgura axial a temperatura fría para el impulsor abierto y cerrado Para temperaturas del líquido bombeado superiores a 122 °F (50 °C), el ajuste en frío debe aumentarse según los valores de esta tabla. Esto evita que el impulsor haga contacto con la placa lateral de aspiración o anillo de desgaste debido a la expansión del eje de las temperaturas de funcionamiento más altas.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) Configure el reloj comparador de manera que la parte inferior haga contacto con el extremo del eje o con la cara del acople. Afloje las contratuercas (423B) de los pernos de extensión (371A) y luego, afloje dos vueltas los pernos. Ajuste los pernos de enganche (370C) en forma pareja, acercando el porta-rodamientos (134A) hacia la caja de rodamientos (228) hasta que el elemento motriz haga contacto con la carcasa.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) Acoplamiento de la bomba y del impulsor ADVERTENCIA: Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o mantenimiento. Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Los acoplamientos deben tener la certificación adecuada para ser utilizados en un ambiente clasificado por ATEX.
Página 51
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) Piezas necesarias: Placa de extremo (extremo del motor) Placa de extremo (extremo de la bomba) Mitad del guarda-acople, se necesitan 2 Tuerca de 3/8-16, se necesitan 3 Arandela de 3/8 pulg. Perno de cabeza hexagonal de 3/8-16 x 2 pulg., se requieren 3 Desenergice el motor, coloque el motor en posición de bloqueo y coloque una etiqueta de precaución en el arrancador que indique la desconexión.
Página 52
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) Ranura anular Placa de extremo del lado de la bomba Elemento motriz Mitad del guarda-acople del lado de la bomba La ranura anular de la mitad del protector del acople debe fijarse alrededor de la placa de extremo. Ranura anular Placa de extremo (extremo de la bomba) Mitad del protector...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) a) Separe levemente la parte inferior. b) Coloque la mitad del protector del acople del elemento motriz sobre la mitad del protector del acople de la bomba. La ranura anular de la mitad del protector del acople debe enfrentar el motor. Coloque la placa de extremo del costado del elemento motriz sobre el eje del motor.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) Requisitos del aceite de lubricación Temperatura de los cojinetes Temperatura de los cojinetes inferior a 180 °F (82 °C) superior a 180 °F (82 °C) Grado ISO Viscosidad ISO grado 68 Viscosidad ISO grado 100 SSU aproximado a 100 °F (38 °C) 300 DIN 51517 C100...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) Lubricación de rodamientos con aceite ADVERTENCIA: Asegúrese de lubricar adecuadamente los rodamientos. Si no lo hace, se pueden generar un calor excesivo y chispas, y es posible que se produzca una falla prematura. •...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) • Sello dinámico • Opción de la caja de empaque Opciones de sellos mecánicos En general, las bombas se envían con sellos mecánicos instalados. Si no los tienen, consulte las instrucciones de instalación del fabricante de los sellos mecánicos. Las opciones de sello mecánico para esta bomba son: •...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) El líquido de sellado externo se debe usar en las siguientes condiciones: • El fluido bombeado incluye partículas abrasivas. • La presión de la caja de empaque es inferior a la presión atmosférica cuando la bomba funciona con una elevación estática de succión o cuando la fuente de succión está...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) Anillos de empaquetadura Correcto Incorrecto Anillos de linterna Correcto Incorrecto Conexión de lavado del anillo linterna Casquillo de división (sin enfriar) Anillo linterna Inserte el empaque y escalone las juntas de cada anillo a 90º. Instale las piezas de la caja de la empaquetadura en este orden: Dos anillos de empaque Un anillo linterna (dos piezas)
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) Tabla 5: Función de la pieza del sello dinámico Pieza Descripción y función Sello reflector El sello reflector impide que se filtre líquido en la caja de empaquetadura durante el funcionamiento. Normalmente, no es necesario lavar el reflector. Algunos servicios pueden requerir lavado si se han atascado sólidos en el reflector.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) Válvula de aislamiento de descarga Válvula de retención Válvula de asilamiento de aspiración Cebado de la bomba con el suministro de aspiración debajo de la bomba Utilice una válvula de pie y una fuente externa de líquidos para cebar la bomba. El líquido puede provenir de una de las fuentes siguientes: •...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) Tubería de desviación Válvula de cierre Válvula de pie Válvula de retención Válvula de aislamiento de descarga Otros métodos de cebado de la bomba También puede utilizar estos métodos para cebar la bomba: •...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) b) Si la bomba supera los niveles normales, apáguela de inmediato y solucione el problema. Las bombas pueden superar los niveles normales por varias razones. Consulte Solución de problemas para obtener información acerca de las posibles soluciones para este problema. Repita los pasos 5 y 6 hasta que la bomba funcione correctamente.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (Continuación) Cierre suavemente la válvula de descarga. Apague y bloquee el impulsor para impedir rotaciones accidentales. Realice la alineación final de la bomba y del impulsor ADVERTENCIA: • Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o mantenimiento.
Mantenimiento Mantenimiento Programa de mantenimiento Inspecciones de mantenimiento El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones: • Mantenimiento de rutina • Inspecciones de rutina • Inspecciones trimestrales • Inspecciones anuales Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está...
Estas secciones de lubricación de los cojinetes enumeran distintas temperaturas del fluido bombeado. Si la bomba está certificada por ATEX y la temperatura del fluido bombeado excede los valores de temperatura permitidos, consulte con su representante de ITT. Programa de lubricación de los rodamientos Tipo de cojinete Primera lubricación...
Mantenimiento (Continuación) Requisitos para la grasa lubricante Precauciones NOTA: Nunca mezcle grasas de diferentes consistencias (NLGI 1 ó 3 con NLGI 2) o con diferentes espesantes. Por ejemplo, nunca mezcle grasa a base de litio con una grasa a base de poliuria. Si lo hace, se puede ocasionar una disminución en el rendimiento.
Mantenimiento (Continuación) Limpie la suciedad de los accesorios de engrase. Quite los dos tapones de descarga de grasa de la parte inferior del bastidor. Llene las dos cavidades para grasa a través de los accesorios con grasa recomendada hasta que la grasa fresca salga de los orificios de alivio.
Mantenimiento (Continuación) NOTA: • El sello mecánico debe tener un sistema de limpieza del sello adecuado, o puede ocurrir una generación excesiva del calor y una falla del sello. Dibujo de referencia El fabricante suministra un dibujo de referencia con el paquete de datos. Conserve este dibujo para uso futuro cuando realice el mantenimiento y los ajustes del sello.
Página 69
Mantenimiento (Continuación) Piezas del sello dinámico Normalmente, las piezas del sello dinámico no se desgastan lo suficiente como para afectar el funcionamiento, a menos que el servicio sea particularmente abrasivo. El sello dinámico está compuesto por dos piezas: • El sello reflector evita la fuga durante el funcionamiento. •...
Mantenimiento (Continuación) NOTA: No lave la caja de empaque a través de la conexión del anillo linterna cuando utilice un sello estático de diafragma. Esto puede provocar fallas prematuras en el sello. Tapón de drenaje El tapón de drenaje permite drenar el líquido que permanece en la cámara del reflector luego del apagado de la bomba.
Mantenimiento (Continuación) Drenaje de la bomba PRECAUCIÓN: • Permita que todos los componentes del sistema y de la bomba se enfríen antes de manipularlos para evitar lesiones físicas. Cierre las válvulas de aislamiento de los lados de aspiración y descarga de la bomba. Debe drenar el sistema si no tiene válvulas instaladas.
Página 72
Mantenimiento (Continuación) Este ejemplo muestra las bombas 3180 y 3185: 370A Este ejemplo muestra las bombas 3181 y 3186: Quite los pernos de sujeción del bastidor del cojinete. Extraiga el conjunto de desmontaje posterior de la carcasa: Si el modelo Entonces...
Mantenimiento (Continuación) Si el modelo Entonces... de la bomba es... Ajuste los pernos hasta que estén bien ajustados. Extraiga el conjunto de desmontaje posterior a mano si está lo suficientemente flojo. Si no está lo suficientemente flojo, afloje la fijación y coloque un separador a 0,25 pulg.
Mantenimiento (Continuación) Este procedimiento sólo se aplica a los modelos que poseen un impulsor abierto o un Shearpeller Extraiga las tuercas hexagonales (357A) de los pasadores de la placa lateral (356E). Extraiga la placa lateral (176) de la carcasa (100) utilizando una palanca en la ranura provista. Extraiga la junta tórica (412C) del surco y la junta (360P).
Mantenimiento (Continuación) PRECAUCIÓN: Use puntos de palanca debajo de las paletas del elemento motriz para evitar daños en el elemento motriz. La bomba posee uno de estos impulsores. Elija el procedimiento de extracción que se aplique al impulsor de la bomba: •...
Mantenimiento (Continuación) 412F 412A Palanca (arriba) Palanca (abajo) Aplique palanca al impulsor hacia afuera del eje utilizando dos barras opuestas entre sí. Colóquelas entre la cubierta y el recubrimiento del impulsor. También puede utilizar un extractor del impulsor. Extractor del impulsor Extraiga los tornillos de cabeza del toma (320) del anillo de desgaste del impulsor (202).
Mantenimiento (Continuación) Palanca (arriba) Palanca (abajo) Aplique palanca al Shearpeller hacia afuera del eje utilizando dos barras opuestas entre sí, colocadas entre la cubierta y el revestimiento del Shearpeller También puede utilizar un extractor del impulsor. Extractor del impulsor Extracción de la cubierta de la caja de empaquetadura ADVERTENCIA: Las cubiertas de las cajas de empaque son pesadas.
Mantenimiento (Continuación) Enrosque un perno de ojo de 10 mm en el orificio de tapa provisto en la cubierta (184) y utilice un estrobo de equipo de elevación. Extraiga los ocho pernos de cabeza hexagonal (370B) de la cubierta (184). Golpee suavemente la cubierta del bastidor utilizando un martillo suave en el lado seco de la cubierta.
Mantenimiento (Continuación) 356Y Enrosque un perno de ojo de 10 mm en el orificio de tapa provisto en la cámara de sellado (184) y utilice un estrobo de equipo de elevación. Extraiga los ocho pernos de cabeza hexagonal (370B) de la cámara de sellado (184). Golpee suavemente la cámara de sellado del bastidor utilizando un martillo suave en el lado seco de la cubierta.
Página 80
Mantenimiento (Continuación) Extraiga la placa posterior (444) golpeando en los extremos de los pasadores con un martillo de cara suave. Extraiga el reflector (262): a) Utilice dos barras que estén separadas en 180 grados para hacer palanca entre el reflector y el revestimiento de la cubierta.
Mantenimiento (Continuación) Extractor de manguitos Desarmado del portacojinetes Asegure el montaje del bastidor del cojinete firmemente contra la mesa de trabajo. Extraiga el cubo del acoplamiento del eje aflojando el tornillo de fijación (si se provee) utilizando un tirador. Extraiga la chaveta de acoplamiento (400). Extraiga la placa de extremo del protector del acoplamiento al quitar los tornillos de ajuste de la carcasa del cojinete (370C).
Mantenimiento (Continuación) Desenganche la arandela de seguridad (382) de la tuerca de sujeción (136) y extráigalas del eje. 10. Extraiga los cojinetes (112 y 409) del eje utilizando un tirador adecuado que sólo haga contacto con los anillos de rodadura internos de los cojinetes. Tiradores de los cojinetes.
Mantenimiento (Continuación) Contratuerca hexagonal Tuerca hexagonal Arandela plana Pasador Soporte del montaje de la plancha de base Seguidor Muelle Seguidor Arandela plana 10. Tuerca hexagonal 11. Contratuerca hexagonal 12. Montaje de la almohadilla del cojinete Cifra 14: Vista expandida del conjunto de resortes Inspecciones previas al montaje Pautas para el reemplazo Control y reemplazo de la carcasa...
Mantenimiento (Continuación) Piezas del impulsor Cuándo se deben reemplazar Bordes de las paletas Cuando se ven daños por grietas, picaduras o corrosión Canal chavetero y orificios Cuando vea daños Reemplazo de juntas, juntas tóricas y asientos • Reemplace todas las juntas y las juntas tóricas en cada revisión y desmontaje. •...
Página 85
Mantenimiento (Continuación) Esto es en conjunto con las espaldas rígidas de las caras externas. e) Deslice los cojinetes dobles de contacto angular (112) en el eje a medida que mantiene la orientación correcta. f) Empuje los anillos de rodadura internos con firmeza conjuntamente contra las espaldas hasta que se enfríen y se fijen en su lugar.
Página 86
Mantenimiento (Continuación) Si el Entonces... bastidor del cojinete es... Lubricado Asegúrese de que el retorno de aceite esté completamente abierto (sin tapón). con aceite Retorno de aceite Lubricado Asegúrese de que el tapón (370E) esté instalado en el retorno de aceite del extremo radial. con grasa Si está...
Página 87
Mantenimiento (Continuación) Elemento rotativo Oriente la carcasa de los cojinetes en función de la lubricación. Si la Entonces, Y, la carcasa de los cojinetes se verá así... bomba aparecerán utiliza este estas tipo de palabras en lubricación la parte superior... 134A Lubricación "TOP...
Página 88
Mantenimiento (Continuación) Placa de extremo del protector del acoplamiento. Lubrique las juntas tóricas en los sellos de aceite laberínticos. 10. Instale el conjunto del sello en el bastidor de cojinete hasta que las espaldas se asienten contra el bastidor del cojinete. 11.
Mantenimiento (Continuación) 13. Si la bomba está equipada con un enfriador de aceite, instale el conjunto del enfriador como sigue (visto desde el extremo del acoplamiento): a) Instale uno de los accesorios del tubo con un diámetro derecho en el lado izquierdo del bastidor en la abertura del tapón que se suministra.
Mantenimiento (Continuación) Instale la cámara de sellado (184) y los pernos de cabeza hexagonal (370B) en el bastidor del cojinete (228). Deslice el sello de cartucho en los pasadores del manguito y asegúrese de que las conexiones de las tapas estén en la posición correcta. Ajuste las tuercas del casquillo a mano.
Mantenimiento (Continuación) Instale la cubierta de la caja de empaquetadura (184) y los pernos de cabeza hexagonal (370B) en el bastidor del cojinete (228). Utilice un perno de ojo, cinta y estrobo si se necesitan. Instale y ajuste la empaquetadura después de que se instale el impulsor y se establezca la holgura. Si utiliza sellos de componentes convencionales, instálelos de acuerdo con las instrucciones del fabricante del sello y los planos de instalación.
Página 92
Mantenimiento (Continuación) Si su sello dinámico es Entonces... un... Sellado del diafragma Deslice el diafragma (146) sobre los pasadores del casquillo (353) y contra la cara de la caja de empaquetadura. Deslice la placa del casquillo (107) sobre los pasadores del casquillo (353) y contra el diafragma (146).
Mantenimiento (Continuación) Alineación del paso del seguidor con la cara expuesta del casquillo. Instalación del impulsor Si su bomba utiliza este tipo de impulsor... Entonces consulte este procedimiento de instalación... Impulsor cerrado Instale un impulsor cerrado. Impulsor abierto Instale un impulsor abierto. ™...
Mantenimiento (Continuación) 412A 412F Evite que el extremo del acoplamiento del eje gire y aplique par a la tuerca del impulsor en la cantidad especificada en los Valores máximos de par para la tabla de pasadores en la sección Volver a montar del capítulo Mantenimiento.
Mantenimiento (Continuación) Coloque la junta tórica (412A) en la tuerca del impulsor (304) e instálela en el eje. 412A 412F 10. Evite que el extremo del acoplamiento del eje gire y aplique par a la tuerca del impulsor en la cantidad especificada en los Valores máximos de par para la tabla de pasadores en la sección Volver a montar del capítulo Mantenimiento.
Mantenimiento (Continuación) PRECAUCIÓN: Si no puede dar torsión a la tuerca del elemento motriz, se pueden producir daños mecánicos graves. Instalación de la placa lateral de aspiración ADVERTENCIA: Las placas laterales son pesadas. Use el soporte adecuado para evitar lesiones personales. NOTA: Asegúrese de que la junta no esté...
Mantenimiento (Continuación) 222E Instalación del conjunto de desmontaje posterior Ajuste el impulsor de manera que el espacio entre los vanos de desmontaje posterior y la cubierta sea de aproximadamente 0,02 pulg. (0,50 mm). Coloque la junta de la carcasa (351) en la cubierta de la caja de empaquetadura (184). Coloque un estrobo del equipo de elevación a través de los brazos del bastidor por encima del eje de la bomba.
Mantenimiento (Continuación) Controle el trayecto total del impulsor en la carcasa. Asumiendo que se utilizan nuevas piezas, los valores aceptables son 0,028 pulg. a 0,082 pulg. (0,7 mm a 2,2 mm). Si la distancia de Entonces... trayecto total está... Entre los valores Ajuste los pernos de la carcasa restantes y aplique par según el valor aceptables especificado en un patrón cruzado.
Mantenimiento (Continuación) Referencias de ensamblaje Piezas de repuesto Piezas de repuesto recomendadas Para evitar un período de inactividad largo y costoso, especialmente en servicios críticos, se recomienda que tenga estas piezas de repuesto a mano: • Conjunto de desmontaje posterior, es un grupo de piezas montadas que incluye a todas las piezas, excepto la carcasa y la placa lateral o el anillo de desgaste de la carcasa.
Página 100
Mantenimiento (Continuación) Número Nombre Tamaño Número de pieza Tamaño Tipo Tamaño Valor del de la pieza de la de la rosca hexagona artículo bomba — Tornillo, 3 x 6-12 A02818A-126 M16 x 2,0 Tornillo de 24 mm 50 (65) pie de la cabeza 4 x 6-12 carcasa a...
Página 101
Mantenimiento (Continuación) Número Nombre Tamaño Número de pieza Tamaño Tipo Tamaño Valor del de la pieza de la de la rosca hexagona artículo bomba 222E Tornillo, 3 x 6-12 A03723A-41 M6 x 1,0 Tornillo de 5 mm 5 (7) anillo de fijación interno 4 x 6-12...
Página 102
Mantenimiento (Continuación) Número Nombre Tamaño Número de pieza Tamaño Tipo Tamaño Valor del de la pieza de la de la rosca hexagonal artículo bomba 370A Tornillo, 14 pulg. A02818A-163 M24 x 3,0 Tornillo de 36 mm 600 (800) caja de cabeza 16 pulg.
Mantenimiento (Continuación) Número Nombre Tamaño Número de pieza Tamaño Tipo Tamaño Valor del de la pieza de la de la rosca hexagonal artículo bomba Tuerca, S y M A02089A-12 M12 x 1,75 Tuerca 19 mm 85 (115) casquillo a hexagonal L y XL A02089A-16 M16 x 2,0...
Página 104
Mantenimiento (Continuación) Holguras del anillo radial Tamaño Diámetro exterior del Diámetro interior del Holgura - pulg. (mm) anillo del impulsor - anillo de la carcasa - pulg. (mm) pulg. (mm) 3x6-14 4,4811 (164,62) 6,5111 (165,38) 0,030 (0,76) 4,4771 (164,52) 6,5151 (165,48) 0,038 (0,97) 4x6-14 7,3078 (185,62)
Cambie la rotación. La rotación debe coincidir con la flecha del alojamiento del rodamiento o de la carcasa de la bomba. Consulte con un representante de ITT para La abertura de la tubería de aspiración o la válvula de pie no está lo suficientemente obtener información sobre la profundidad de...
Si esto no ayuda, comuníquese con su representante de ITT. El líquido es más pesado de lo esperado. Controle la gravedad y la viscosidad específicas. El empaque de la caja de empaque es Vuelva a ajustar el empaque.
Resolución de problemas (Continuación) Solución de problemas de montaje Síntoma Causa Solución El juego axial del eje es excesivo. La distancia interna entre los rodamientos Reemplace los cojinetes con un excede la cantidad recomendada. cojinete del tipo correcto. Existe una desviación excesiva del eje y del El manguito está...
Lista de piezas y diagramas Lista de piezas y diagramas Lista de piezas Plancha de base montada sobre resortes de segunda generación Consulte el Registro de números de serie para obtener los números de piezas correctas y la cantidad de cada componente.
Página 109
Lista de piezas y diagramas (Continuación) Ribete de Acero Acero Artícul acero Todo de acero Acero Cantidad Nombre de la pieza inoxidable inoxidable inoxidable AI/ inoxidable 316 inoxidable 317 316L 317L Impulsor (ver la nota 4) 1203 1203 1219 1209 1225 Anillo de cierre Teflón...
Página 110
Lista de piezas y diagramas (Continuación) Ribete de Acero Acero Artícul acero Todo de acero Acero Cantidad Nombre de la pieza inoxidable inoxidable inoxidable AI/ inoxidable 316 inoxidable 317 316L 317L Reflector 1203 1203 1219 1209 1225 Junta, placa posterior Fibra de arámida sin asbestos 265A Pasador, caja a placa...
Página 111
Lista de piezas y diagramas (Continuación) Ribete de Acero Acero Artícul acero Todo de acero Acero Cantidad Nombre de la pieza inoxidable inoxidable inoxidable AI/ inoxidable 316 inoxidable 317 316L 317L Chaveta de 2213 acoplamiento 408B Tapón (drenaje de aceite) 2210 408C Tapón (descarga de 2210...
Página 112
Lista de piezas y diagramas (Continuación) A743 Artíc CK3MCuN Cantidad Nombre de la pieza CD4 MCuN Ferralium Aleación 20 Hastelloy B Hastelloy C (6% a 7% Moly) 126A 1 Manguito ™ Shearpeller 134A 1 Porta-rodamientos 1000 Contratuerca del Acero cojinete Anillo de desgaste de 1216 1040...
Página 113
Lista de piezas y diagramas (Continuación) A743 Artíc CK3MCuN Cantidad Nombre de la pieza CD4 MCuN Ferralium Aleación 20 Hastelloy B Hastelloy C (6% a 7% Moly) 333A 1 Conjunto del sello Bronce con juntas tóricas Viton laberíntico (radial) Junta, carcasa Fibra de arámida sin asbestos Ver la Pasador, casquillo...
Página 114
Lista de piezas y diagramas (Continuación) A743 Artíc CK3MCuN Cantidad Nombre de la pieza CD4 MCuN Ferralium Aleación 20 Hastelloy B Hastelloy C (6% a 7% Moly) Cojinete (radial) Rodillo cilíndrico, acero 412A 1 Junta tórica, impulsor Teflón 412C 1 Junta tórica, placa Viton lateral a carcasa...
Página 115
Lista de piezas y diagramas (Continuación) Artículo Cantidad Nombre de la pieza 316SS Acero inoxidable doble 236A Ver la nota 1 Tornillo, retén del cojinete a carcasa 2239 Pie del bastidor 1001 Visor del engrasador (opc.) Acero/vidrio 253B Retén del cojinete 1000 Tuerca del impulsor 1203...
Página 116
Lista de piezas y diagramas (Continuación) Tabla 10: Gráfico de referencias cruzadas de materiales Código de material Material ASTM de Goulds Pumps 1000 Hierro fundido A48 clase 25 1001 Hierro fundido A48 clase 25B 1003 Hierro fundido A48 clase 30B 0,6020 DR185/Gr200 G5501 (FC20)
Lista de piezas y diagramas (Continuación) Planos de montajes (versión expandida) Cifra 15: Vista expandida de 3180 y 3185 Cifra 16: Vista expandida de 3181 y 3186 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 118
Lista de piezas y diagramas (Continuación) 222E Cifra 17: Opción de impulsor cerrado 126A ™ Cifra 18: Shearpeller Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 119
Lista de piezas y diagramas (Continuación) 412F 265A 412U 357J Cifra 19: Opción de sello dinámico (3180/3185 solamente) 352B 230C 412F ™ Cifra 20: Cámara de sellado TaperBore PLUS con anillo VPE Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 120
Lista de piezas y diagramas (Continuación) Cifra 21: Opción de buje de entrada y opción de empaquetadura de conversión para 3181 y 3186 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Lista de piezas y diagramas (Continuación) Planos de sobre para la caja empaquetada y la cámara de sellado Cifra 22: 3180/3185 caja de empaquetadura, plano C03346A, revisión 4, tema 0 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 122
Lista de piezas y diagramas (Continuación) Cifra 23: 3180/3185 sello mecánico, plano C03494A, revisión 5, tema 0 Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 123
Lista de piezas y diagramas (Continuación) ™ Cifra 24: 3180/3185 sello TaperBore PLUS, plano A06755A, revisión 1, tema — Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 124
Lista de piezas y diagramas (Continuación) Cifra 25: 3181/3186 caja de empaquetadura, plano C05279A, revisión 1, tema — Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 125
Lista de piezas y diagramas (Continuación) Cifra 26: 3181/3186 sello mecánico, plano A07209A, revisión 1, tema — Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 126
Lista de piezas y diagramas (Continuación) ™ Cifra 27: 3181/3186 sello TaperBore PLUS, plano C05209A, revisión 2, tema — Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 127
Lista de piezas y diagramas (Continuación) ™ Cifra 28: 3181/3186 sello TaperBore PLUS con conversión, plano C05278A, revisión 1, tema — Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 128
Lista de piezas y diagramas (Continuación) ™ Cifra 29: 3181/3186 TaperBore PLUS con manguito de refuerzo, plano A06756A, revisión 2, tema — Models 3180, 3181, 3185, and 3186 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Contactos de ITT locales Contactos de ITT locales Oficinas regionales Región Dirección Teléfono Norteamérica (oficinas ITT - Goulds Pumps centrales) EE. UU. Asia Pacífico ITT Industrial Process +65–627–63693 +65– 627–63685 10 Jalan Kilang #06-01 Singapur 159410 Europa ITT - Goulds Pumps +44–1297–630250...