Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 114

Enlaces rápidos

Nitrogen Gas Generator
MIDIGAS 2 - 6
User Guide / Gebruikershandleidi / Benutzerhandbuch /
Guide d'utilisation / Guía del usuario / Manuale utente / Bruksanvisning
Original Language
EN
NL
DE
FR
ES
IT
SV
aerospace
climate control
electromechanical
filtration
fluid & gas handling
hydraulics
pneumatics
process control
sealing & shielding

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Parker MIDIGAS 2

  • Página 1 Nitrogen Gas Generator aerospace climate control MIDIGAS 2 - 6 electromechanical filtration fluid & gas handling User Guide / Gebruikershandleidi / Benutzerhandbuch / Guide d’utilisation / Guía del usuario / Manuale utente / Bruksanvisning hydraulics pneumatics Original Language process control...
  • Página 2 Warranty This warranty applies to the MIDIGAS Generator and associated parts (the equipment) manufactured and supplied by Parker Hannifin ltd, Parker domnick hunter division (the company). Use of the MIDIGAS Generator without the recommended inlet air quality or genuine parts will expressly invalidate the warranty.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS 1 Safety Information ......................................1 1.1 Markings and Symbols ..................................2 1.2 Approvals ......................................2 2 Description ........................................3 2.1 Technical Specification..................................3 2.1.1 Generator Weights and Dimensions ............................4 2.2 Receiving and Inspecting the Equipment ............................5 2.2.1 Storage......................................5 2.2.2 Unpacking ....................................5 2.3 Overview of the equipment..................................6 2.4 Locating the Equipment..................................7 2.4.1 Environment ....................................7 2.4.2 Space Requirements..................................7...
  • Página 5: Safety Information

    If the user employs an operating procedure, item of equipment or a method of working which is not specifically recommended by Parker domnick hunter the user must ensure that the equipment will not be damaged or become hazardous to persons or property.
  • Página 6: Markings And Symbols

    1.1 Markings and Symbols The following markings and international symbols are used on the equipment or within this user guide: Caution, Read the User Guide. Wear ear protection Risk of electric shock. Pressurised components on the system Highlights actions or procedures which, if not Remote control.
  • Página 7: Description

    Normal operation will resume when the purity recovers. 2.1 Technical Specification UNITS 10ppm 100ppm 250ppm 500ppm 0.1% 0.5% Flowrate 0.55 MIDIGAS 2 11.6 14.3 16.7 18.8 MIDIGAS 4 11.1 11.5 15.2 18.7 21.7 24.5...
  • Página 8: Generator Weights And Dimensions

    2.1.1 Generator Weights and Dimensions Dimensions Weight mm / (ins) Kg / (lbs) 1034 MIDIGAS 2 (41.36) (18) (18.84) (15) (11.92) (16.32) (27.28) (30.16) (34.76) (8.12) (9.32) (216.1) 1034 MIDIGAS 4 (41.36) (18) (25.6) (15) (18.68) (16.32) (27.28) (30.16) (34.76) (8.12)
  • Página 9: Receiving And Inspecting The Equipment

    1/2” 3 – way Ball Valve If there are an signs of damage to the crate, or there are any parts missing please inform the delivery company immediately and contact your local Parker domnick hunter office. 2.2.1 Storage The equipment should be stored, within the packing crate, in a clean dry environment. If the crate is stored in an area where the environmental conditions fall outside of those specified in the technical specification, it should be moved to its final location (installation site) and left to stabilise prior to unpacking.
  • Página 10: Overview Of The Equipment

    2.3 Overview of the equipment Key: Description Description User control interface Mains supply cable gland Analyser calibration port Column A pressure gauge Outlet port to buffer (G1»2) Column B pressure gauge Outlet pressure gauge inlet port from buffer vessel (G1/2) Outlet port (G1/2) Air inlet pressure gauge Cable glands...
  • Página 11: Locating The Equipment

    2.4 Locating the Equipment 2.4.1 Environment The equipment should be located indoors in an environment that protects it from direct sunlight, moisture, and dust. Changes in temperature, humidity, and airborne pollution will affect the environment in which the equipment is operating and may impair the safety and operation. It is the customers' responsibility to ensure that the environmental conditions specified for the equipment are maintained.
  • Página 12: Installation And Commissioning

    3 Installation and Commissioning Only competent personnel trained, qualified, and approved by Parker domnick hunter should perform installation, commissioning, service and repair procedures. 3.1 Recommended System Layout Description Description Description Description Compressor Dryer pre-filtration MIDIGAS generator Dust filter Wet air receiver...
  • Página 13: Mechanical Installation

    3.2 Mechanical Installation Fit one of the 1/2Ýball valves supplied to the compressed air inlet port on the generator and attach the compressed air supply to this ball valve. Ensure that the valve is in the closed position. Fit another of the 1/2Ýball valves supplied to the port marked “To Buffer vessel”. Install 1/2” NB / 16mm ID piping between the ball valve and the buffer vessel inlet port.
  • Página 14: Electrical Installation

    3.3 Electrical Installation A fully qualified electrical engineer must undertake all field wiring and electrical work in accordance with local regulations. In order to maintain the IP rating of the generator, all cables entering the electrical enclosure must do so through the dedicated cable glands located on the side of the generator.
  • Página 15: Generator Supply

    3.3.2 Dryer Supply If a Parker domnick hunter pre-treatment air dryer is used, it should be connected to the generator at the dedicated DIN rail terminals. Refer to the documentation provided with your dryer for additional information on installation requirements.
  • Página 16: Operating The Generator

    4 Operating the Generator 4.1 Overview of controls There are two control options available for this range of generators: A–Control with O Analyser. When fitted with an O analyser the controller provides a visual indication of the operating status of the generator. In addition to this the menu driven interface provides access to essential information such as oxygen purity, hour meters and fault logs.
  • Página 17: Starting The Generator

    4.2 Starting the generator Make sure that all connection points are secure and all of the ball valves on the system are closed. Open the ball valve (BV1) on the compressed air inlet port. Switch ‘ON’ the electrical power to the generator and wait for the controller to complete the initialisation routine.
  • Página 18: Start Clean Up

    The Start clean up cycle can be disabled within the customer settings menu (applies only to generators fitted with an O analyser), however Parker domnick hunter strongly recommend that the start up cycles remain enabled. 4.5 Economy Mode Economy mode is designed to switch the generator into standby mode when there is no demand for gas.
  • Página 19: Menu Interface

    4.6 Menu Interface The default menu displays the current operating status of the generator and, when running, indicates the purity of the gas delivered at the “Nitrogen Outlet” port. Note. The purity reading is for indication purposes only. The menu driven interface provides access to the essential operational parameters of the generator. From the default menu use the keys to scroll through to the desired menu and press The interface will automatically default back to the main operating menu if no key activity has been detected for one minute.
  • Página 20: Password Protected Menus

    > 1.05% (ppm generators) zero drift error Contact Parker domnick hunter Service due Note. Any faults that are active when the power is switched off, and remain active when the power is re-applied, will cause a new entry to be...
  • Página 21: Customer Settings

    4.6.5 Customer Settings The customer settings menu contains all of the generator parameters that may be altered by the end user. The following example demonstrates the method of altering a parameter, however it is recommended that none of the parameters are altered until their functionality is fully understood.
  • Página 22: Servicing

    5 Servicing 5.1 Cleaning Clean the equipment with a damp cloth only and avoid excessive moisture around any electrical sockets. If required you may use a mild detergent, however do not use abrasives or solvents as they may damage the warning labels on the equipment. 5.2 Service Intervals The service operations should be performed at the hours run or fixed time intervals specified below (whichever occurs first).
  • Página 23: Service Kits

    Kit No Kit: Valve Overhaul 606510005 Air Inlet Valve Kit 608330002 Exhaust Valve Kit 608330002 The valve overhaul (Service D) and all other repair and calibration work should be undertaken by a Parker domnick hunter trained, qualified and approved engineer.
  • Página 24: Service Procedures

    5.4 Service Procedures 5.4.1 Exhaust Silencer Replacement The exhaust silencer is located under the inlet manifold assembly. Unscrew the element from the exhaust port and discard. Fit the replacement element ensuring that it is fully engaged onto the pipe fitting and secure it hand tight. 5.4.2 Oxygen Cell Replacement Disconnect the oxygen cell lead from terminals 1, 2 and 3 (% vol.
  • Página 26: Oxygen Analyser Calibration

    (3), and the O Analyser calibration port (1). If a sample line other than the one provided by Parker domnick hunter is used ensure that it is suitable rated for the working pressure of the generator.
  • Página 27: Entering The Calibrated Level

    5.5.1 Entering the calibrated level Select menu 3.2 to view the existing reading from the 0 analyser. O2 Calibration 4.95% Using the keys enter one of the following as applicable: •the purity of the calibration gas, O2 Calibration 5.00% •the purity reading from the independent analyser, O2 Calibration •Oxygen content of the compressed air (20.9%).
  • Página 28: Service Record

    5.6 Service Record Generator Details Model Number: Serial Number Supply Voltage Commissioned By: Company Name Address: Telephone: Fax: Contact Name: Date of Commission: Serviced By Service Interval Date Comments Months (Hours) Print Sign 6 (4,000) 12 (8,000) 18 (12,000) 24 (16,000) 30 (20,000) 36 (24,000) 42 (28,000)
  • Página 29: Troubleshooting

    In the unlikely event that a problem occurs on the equipment, this troubleshooting guide can be used to identify the probable cause and remedy. Troubleshooting should only be attempted by competent personnel. All major repair, and calibration work should be undertaken by a Parker domnick hunter trained, qualified and approved engineer. Fault...
  • Página 30 Deze garantie is van toepassing op de MIDIGAS-generator en bijbehorende onderdelen (de apparatuur) vervaardigd en geleverd door Parker domnick hunter, een afdeling van Parker Hannifin ltd (het bedrijf). Bij gebruik van de MIDIGAS-generator zonder de aanbevolen inlaatluchtkwaliteit of zonder originele onderdelen, vervalt het recht op garantie.
  • Página 31 INHOUD 1 Veiligheidsinformatie....................................27 1.1 Markeringen en symbolen .................................28 1.2 Goedkeuringen ....................................28 2 Omschrijving .......................................29 2.1 Technische specificaties ...................................29 2.1.1 Generatorgewichten en -afmetingen ............................30 2.2 De apparatuur ontvangen en inspecteren............................31 2.2.1 Opslag ......................................31 2.2.2 Uitpakken ....................................31 2.3 Overzicht van de apparatuur ................................32 2.4 De apparatuur plaatsen..................................33 2.4.1 Omgeving ....................................33 2.4.2 Plaatsvereisten...................................33...
  • Página 33: Veiligheidsinformatie

    Als de gebruiker een voorwerp, toestel, werkwijze of procedure gebruikt die niet uitdrukkelijk door Parker domnick hunter is aanbevolen, dient de gebruiker zich ervan te overtuigen dat de apparatuur hierdoor geen schade kan oplopen of een potentieel gevaar kan vormen voor personen of eigendommen.
  • Página 34: Markeringen En Symbolen

    1.1 Markeringen en symbolen De volgende markeringen en internationale symbolen worden gebruikt op de apparatuur of in deze gebruikershandleiding: Let op, lees de gebruikershandleiding. Draag oorbescherming Risico van elektrische schokken. Onderdelen van het systeem staan onder druk Wijst op maatregelen of procedures die, indien niet Afstandsbediening.
  • Página 35: Omschrijving

    De normale werking zal hervatten wanneer de zuiverheid is hersteld. 2.1 Technische specificaties EENHEDEN 10 ppm 100 ppm 250 ppm 500 ppm 0.1% 0.5% Stroomsnelheid MIDIGAS 2 0.55 /uur MIDIGAS 4 11.6 14.3 16.7 18.8 /uur 11.1 MIDIGAS 6 11.5...
  • Página 36: Generatorgewichten En -Afmetingen

    2.1.1 Generatorgewichten en -afmetingen Afmetingen Gewicht mm / (ins) Kg / (lbs) 1034 MIDIGAS 2 (41.36) (18) (18.84) (15) (11.92) (16.32) (27.28) (30.16) (34.76) (8.12) (9.32) (216.1) 1034 MIDIGAS 4 (41.36) (18) (25.6) (15) (18.68) (16.32) (27.28) (30.16) (34.76) (8.12) (9.32)
  • Página 37: De Apparatuur Ontvangen En Inspecteren

    1/2" 3-wegskogelventiel Als er tekenen van schade aan het krat zijn, of als er onderdelen ontbreken, breng het koeriersbedrijf hier dan onmiddellijk van op de hoogte en neem contact op met uw plaatselijke Parker domnick hunter-kantoor. 2.2.1 Opslag De apparatuur moet binnen het verpakkingskrat in een droge schone omgeving worden opgeslagen. Als het krat is opgeslagen in een gebied waar de omgevingsomstandigheden anders zijn dan die zijn bepaald in de technische specificatie, moet het worden verplaatst naar de eindlocatie (installatieplaats) en de tijd krijgen om te stabiliseren voor het uitpakken.
  • Página 38: Overzicht Van De Apparatuur

    2.3 Overzicht van de apparatuur Sleutel: Beschrijving Beschrijving Gebruikersinterface Kabelglan voor netvoeding. IJkingspoort O analysator Drukmeter kolom A uitlaatpoort naar buffer (G1/2) Drukmeter kolom B uitlaatdrukmeter inlaatpoort vanuit buffervat (G1/2) uitlaatpoort (G1/2) Drukmeter inlaatlucht Kabelglans Luchtinlaatpoort (G1/2)
  • Página 39: De Apparatuur Plaatsen

    2.4 De apparatuur plaatsen 2.4.1 Omgeving De apparatuur moet binnen worden geplaatst, in een omgeving waar deze wordt beschermd tegen direct zonlicht, vocht en stof. Veranderingen in temperatuur, vochtigheid en luchtvervuiling beïnvloeden de omgeving waarin de apparatuur werkt. Ze kunnen een negatief effect hebben op de veiligheid en werking.
  • Página 40: Installatie En In Werking Stellen

    3 Installatie en in werking stellen Alleen bekwaam personeel dat is opgeleid, gekwalificeerd en goedgekeurd door Parker domnick hunter, mag de procedures voor installatie, ingebruikname, service en hersteltaken uitvoeren. 3.1 Aanbevolen systeemindeling Beschrijving Beschrijving Beschrijving Beschrijving Compressor Voorfiltering droger MIDIGAS-generator...
  • Página 41: Mechanische Installatie

    3.2 Mechanische installatie Plaats een van de meegeleverde 1/2"-kogelventielen in de inlaatpoort van perslucht op de generator en bevestig de persluchtvoeding aan dit kogelventiel. Zorg ervoor dat het ventiel gesloten is. Monteer nog een van de meegeleverde 1/2"-kogelventielen op de poort met vermelding "To Buffer vessel" (naar buffervat). Installeer een 1/ 2"...
  • Página 42: Elektrische Installatie

    3.3 Elektrische installatie Alle bedrading in de zone en elektrische taken moeten door een gekwalificeerde elektromonteur worden uitgevoerd overeenkomstig de plaatselijke voorschriften. Om de IP-waarde van de generator te onderhouden, moeten alle kabels die doorheen de elektrische kast gaan doorheen de aangewezen kabelglans op de zijkant van de generator worden geleid.
  • Página 43: Generatorvoeding

    3.3.2 Drogervoeding Als een Parker domnick hunter voorbehandelende luchtdroger wordt gebruikt, moet deze op de generator worden aangesloten ter hoogte van de toegewijde DIN-spoorklemmen. Raadpleeg de met uw droger meegeleverde documentatie voor extra informatie over installatievereisten.
  • Página 44: Bediening Van De Generator

    4 Bediening van de generator 4.1 Overzicht van het regelsysteem Er zijn twee bedieningsopties beschikbaar voor deze reeks generatoren: A–Bediening met O -analysator. Als de controller is gemonteerd met een O -analysator, biedt die een visuele indicatie van de werkingstatus van de generator. Verder biedt de menu-interface toegang tot essentiële informatie, zoals de zuurstofzuiverheid, urentellers en foutenlogboeken.
  • Página 45: De Generator Starten

    4.2 De generator starten Zorg ervoor dat alle verbindingspunten veilig zijn en dat alle kogelventielen op het systeem gesloten zijn. Open de kogelventiel (BV1) op de inlaatpoort van de perslucht. Schakel de elektrische voeding naar de generator "AAN" en wacht tot de controller de initialisatieroutine is voltooid.
  • Página 46: Reiniging Starten

    De cyclus "Reinigen starten" kan worden uitgeschakeld in het klanteninstellingenmenu (alleen van toepassing op generatoren met een -analysator), maar Parker domnick hunter raadt u sterk aan om de opstartcycli ingeschakeld te laten. 4.5 Energiezuinige stand De energiezuinige stand is ontworpen om de generator in stand-by te brengen wanneer er geen behoefte is aan gas.
  • Página 47: Menu-Interface

    4.6 Menu-interface Het standaardmenu geeft de huidige werkingsstatus van de generator weer en geeft, in werking, de zuiverheid weer van het gas dat aan de poort "Nitrogen Outlet" (stikstofuitlaat) is geleverd. N.B. De zuiverheid van de meting is alleen ter indicatie bedoeld. De menu-interface biedt toegang tot de essentiële bedieningsparameters van de generator.
  • Página 48: Met Een Wachtwoord Beveiligde Menu's

    > 1,05% (ppm generatoren) Fout O nulverloop Raadpleeg Parker domnick hunter Onderhoud vereist N.B.Alle fouten die actief zijn wanneer de stroom wordt uitgeschakeld en actief blijven wanneer de stroom weer wordt ingeschakeld, zullen als een nieuw item in de foutlijst worden genoteerd.
  • Página 49: Klantinstellingen

    4.6.5 Klantinstellingen Het door de klant instelbare menu bevat alle generatorparameters die de eindgebruiker kan aanpassen. Het volgende voorbeeld toont hoe een parameter kan worden gewijzigd, hoewel het is aanbevolen geen parameters te wijzigen totdat hun functionaliteit helemaal begrepen is. N.B.Alle vet gemarkeerde instellingen zijn standaardinstellingen.
  • Página 50: Onderhoudswerkzaamheden

    5 Onderhoudswerkzaamheden 5.1 Reinigen Reinig de apparatuur uitsluitend met een vochtige doek en vermijd teveel vocht rond de elektrische contacten. Zo nodig, mag u een zacht reinigingsmiddel gebruiken, maar gebruik zeker geen schurende of oplossende middelen aangezien deze de waarschuwingslabels op de apparatuur kunnen beschadigen.
  • Página 51: Onderhoudskits

    606500010 Generator zonder analysator Beschrijving Kit nr. Kit: Ventielinspectie 606510005 Kit luchtinlaatklep 608330002 Kit uitlaatklep 608330002 De ventielinspectie (onderhoud D) en alle andere herstel- en ijkingstaken moeten worden uitgevoerd door een opgeleide, gekwalificeerde en goedgekeurde technicus van Parker domnick hunter.
  • Página 52: Onderhoudsprocedures

    5.4 Onderhoudsprocedures 5.4.1 Vervanging uitlaatdemper De uitlaatdemper bevindt zich onder de inlaatverdeelstukassemblage. Schroef het element van de uitlaatpoort los en gooi het weg. Plaats het vervangende element, waarbij u ervoor zorgt dat het volledig op de buisfittingen is geplaatst, en draai het handvast. 5.4.2 Vervanging van de zuurstofcel Sluit de zuurstofcelleiding af van terminal 1, 2 en 3 (% vol.
  • Página 54: Ijking Van Zuurstofanalysator

    (3) en de ijkingspoort (1) van de O Analysator. Als een testleiding wordt gebruikt die niet van Parker dominick hunter is, moet u controleren of hij geschikt is voor de bedrijfsdruk van de generator.
  • Página 55 5.5.1 Het geijkte niveau invoeren Selecteer menu 3.2 om de bestaande meting van de 0 -analysator te bekijken. O2 Calibration 4.95% Gebruik de toetsen om één van de volgende in te voeren: •de zuiverheid van het ijkingsgas, O2 Calibration 5.00% •de zuiverheid van de meting van de onafhankelijke analysator, O2 Calibration •Zuurstofinhoud van de perslucht (20,9%).
  • Página 56: Onderhoudsdossier

    5.6 Onderhoudsdossier Generatorgegevens Modelnummer: Serienummer Voedingsspanning In bedrijf gesteld door: Bedrijfsnaam Adres: Telefoonnummer: Fax: Contactnaam: Datum van inbedrijfstelling: Onderhoud door Onderhoudsinterva Datum Opmerkingen l maanden (uren) Drukletters Teken 6 (4,000) 12 (8,000) 18 (12,000) 24 (16,000) 30 (20,000) 36 (24,000) 42 (28,000) 48 (32,000) 54 (36,000)
  • Página 57: Problemen Oplossen

    Deze procedures mogen alleen door vakbekwaam personeel worden uitgevoerd. Alle belangrijke herstel- en ijkingstaken moeten worden uitgevoerd door een opgeleide, gekwalificeerde en goedgekeurde technicus van Parker domnick hunter. Fout Waarschijnlijke oorzaak...
  • Página 58 Diese Garantie bezieht sich auf den MIDIGAS-Generator und dazugehörige Teile (die Ausstattung), die vom Geschäftsbereich domnick hunter von Parker Hannifin Ltd. (dem Unternehmen) produziert und geliefert wurden. Bei Verwendung des MIDIGAS-Generators ohne die empfohlene Einlassluftqualität oder Originalteile wird die Garantie explizit außer Kraft gesetzt.
  • Página 59 INHALT 1 Sicherheitshinweise ....................................53 1.1 Kennzeichen und Symbole................................54 1.2 Zulassungen .......................................54 2 Beschreibung ......................................55 2.1 Technische Spezifikationen ................................55 2.1.1 Gewicht und Abmessungen des Generators..........................56 2.2 Empfang und Prüfung der Ausstattung ............................57 2.2.1 Lagerung ....................................57 2.2.2 Auspacken....................................57 2.3 Übersicht über das Gerät...................................58 2.4 Aufstellort des Geräts ..................................59 2.4.1 Umgebung....................................59 2.4.2 Platzbedarf ....................................59...
  • Página 61: Sicherheitshinweise

    Hinweis: Jegliche Manipulation der Kalibrierungswarnhinweise setzt die Garantie des Gasgenerators außer Kraft und kann Kosten für die Neukalibrierung des Gasgenerators verursachen. Parker domnick hunter kann nicht jeden möglichen Umstand vorhersehen, der eine potenzielle Gefahrenquelle darstellt. Die Warnungen in diesem Handbuch betreffen die meisten bekannten Gefahrenpotenziale, können aber niemals allumfassend sein. Wenn der Anwender ein Bedienverfahren, ein Geräteteil oder eine Arbeitsmethode einsetzt, die nicht ausdrücklich von Parker domnick hunter empfohlen wurden, muss...
  • Página 62: Kennzeichen Und Symbole

    1.1 Kennzeichen und Symbole In diesem Handbuch oder auf dem Gerät finden die folgenden Kennzeichen und internationalen Symbole Anwendung: Vorsicht, Benutzerhandbuch lesen Gehörschutz tragen Gefahr durch Stromschlag Komponenten im System unter Druck Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei Fernsteuerung.
  • Página 63: Beschreibung

    überschreitet, wird der Stickstoffausgang geschlossen und das Gas in die Atmosphäre abgelassen. Der Normalbetrieb wird aufgenommen, sobald die Reinheit wieder erzielt wird. 2.1 Technische Spezifikationen EINHEITEN 10 ppm 100 ppm 250 ppm 500 ppm 0.1% 0.5% Durchflussrate MIDIGAS 2 0.55 MIDIGAS 4 11.6 14.3 16.7 18.8 11.1 MIDIGAS 6 11.5 15.2 18.7...
  • Página 64: Gewicht Und Abmessungen Des Generators

    2.1.1 Gewicht und Abmessungen des Generators Abmessungen Gewicht mm / (ins) Kg / (lbs) 1034 MIDIGAS 2 (41.36) (18) (18.84) (15) (11.92) (16.32) (27.28) (30.16) (34.76) (8.12) (9.32) (216.1) 1034 MIDIGAS 4 (41.36) (18) (25.6) (15) (18.68) (16.32) (27.28) (30.16) (34.76)
  • Página 65: Empfang Und Prüfung Der Ausstattung

    1/2"-3-Wege-Kugelhahn Falls die Kiste Anzeichen von Beschädigungen aufweist oder der Inhalt unvollständig ist, informieren Sie bitte sofort das Transportunternehmen und wenden sich an Ihre Parker domnick hunter-Vertretung vor Ort. 2.2.1 Lagerung Lagern Sie das Gerät in der Transportkiste in sauberer und trockener Umgebung. Falls die Kiste an einem Ort gelagert wurde, der nicht den in den technischen Daten angegebenen Umgebungsbedingungen entspricht, sollte sie an den Bestimmungsort (Ort der Montage) transportiert und dort bis zum Auspacken stabilisiert werden.
  • Página 66: Übersicht Über Das Gerät

    2.3 Übersicht über das Gerät Legende: Beschreibung Beschreibung Anwendersteuerschnittstelle Kabelstopfbuchse Netzversorgung -Analysator Kalibrierport Manometer Säule A -Ausgangsport zum Puffer (G1/2) Manometer Säule B -Einlassport vom Pufferbehälter (G1/ -Manometer Ausgang -Ausgangsport (G1/2) Lufteinlassmanometer Kabelstopfbuchsen Lufteinlassport (G1/2)
  • Página 67: Aufstellort Des Geräts

    2.4 Aufstellort des Geräts 2.4.1 Umgebung Das Gerät muss im Innenbereich in einer Umgebung aufgestellt werden, wo es vor direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Änderungen der Temperatur, Feuchtigkeit und Luftverschmutzung beeinflussen die Betriebsumgebung des Geräts und können Sicherheit und ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen.
  • Página 68: Installation Und Inbetriebnahme

    3 Installation und Inbetriebnahme Kommissionierung, Inbetriebnahme, Wartung und Reparaturarbeiten dürfen nur von entsprechend ausgebildetem und von Parker domnick hunter zugelassenem Personal ausgeführt werden. 3.1 Empfohlene Systemeinrichtung Beschreibung Beschreibung Beschreibung Beschreibung Kompressor Trockner-Vorfilterung MIDIGAS-Generator Staubfilter Feuchtluftbehälter Vorbehandlungstrockner Pufferbehälter Kugelhahn Wasserabscheider Staubfilter Überdruckventil...
  • Página 69: Mechanische Installation

    3.2 Mechanische Installation Montieren Sie einen der mitgelieferten 1/2"-Kugelhähne an den Drucklufteinlassport des Generators und befestigen die Druckluftversorgung an diesem Kugelhahn. Vergewissern Sie sich, dass der Hahn in geschlossener Position ist. Montieren Sie einen weiteren der mitgelieferten 1/2"-Kugelhähne an dem mit „To Buffer Vessel” gekennzeichneten Port. Installieren Sie eine Rohrleitung (Nenngröße 1/2"...
  • Página 70: Elektrische Anschlüsse

    3.3 Elektrische Anschlüsse Sämtliche Feldverdrahtungen und Arbeiten müssen von einem entsprechend qualifizierten Techniker gemäß den örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden. Um die IP-Schutzklasse des Generators zu gewährleisten, müssen alle Kabel, die in das Elektrogehäuse führen, durch die vorgesehenen Kabelstopfbuchsen an der Seite des Generators verlaufen. Einzelheiten zu den erforderlichen Anschlüssen finden Sie in den Verdrahtungsplänen am Ende der Anleitung.
  • Página 71: Generatorversorgung

    Leiter noch Kontakt hat. 3.3.2 Trocknerversorgung Wenn ein Vorbehandlungs-Lufttrockner von Parker domnick hunter verwendet wird, muss er an den Generator über die dafür vorgesehenen Klemmen der DIN-Schienen angeschlossen werden. Beachten Sie die zusätzlichen Informationen zu den Installationsanforderungen in der mitgelieferten Dokumentation des Trockners.
  • Página 72: Betrieb Des Generators

    4 Betrieb des Generators 4.1 Übersicht über Bedienelemente Für Generatoren dieser Reihe stehen zwei Steuerungsoptionen zur Verfügung: A – Steuerung mit O -Analysator. Wenn ein O -Analysator angebracht ist, zeigt die Steuereinheit den Betriebszustand des Generators an. Darüber hinaus lassen sich über die Menüsteuerung wichtige Daten wie Sauerstoffreinheit, Betriebsstunden und aufgetretene Fehler abrufen.
  • Página 73: Starten Des Generators

    4.2 Starten des Generators Achten Sie darauf, dass alle Verbindungen ordnungsgemäß und sicher hergestellt sind sowie alle Kugelhähne des Systems geschlossen sind. Öffnen Sie den Kugelhahn (BV1) am Drucklufteinlassport. Schalten Sie Stromversorgung für den Generator auf „ON“ und warten, bis die Steuereinheit die Initialisierungsroutine abgeschlossen hat. Zum Initiieren der Startroutine oder drücken.
  • Página 74: Start Der Reinigung

    Zeitpunkt im Sparmodus befindet, durchläuft er zunächst den relevanten Reinigungszyklus. Der Sparmodus kann im Einstellungsmenü deaktiviert werden (gilt nur für Generatoren mit O -Analysator), Parker domnick hunter empfiehlt jedoch dringend, dass diese Option aktiviert bleibt. Die Übersteuerungseinrichtung (optional bei Generatoren mit O -Analysator) des Sparmodus kann dazu verwendet werden, die Betten zu belassen, wenn sich der Generator im Sparmodus befindet.
  • Página 75: Menüschnittstelle

    4.6 Menüschnittstelle Das Standardmenü zeigt den aktuellen Betriebszustand des Generators an und, falls in Betrieb, den Reinheitsgrad des an den als „Nitrogen Outlet“ bezeichneten Port (Stickstoffablass) gelieferten Gases. Hinweis: Die Anzeige des Reinheitsgrads dient nur der allgemeinen Information. Über die Menüsteuerung lassen sich wichtige Betriebsparameter des Generators abrufen. Im Standardmenü können Sie mit den Tasten zum gewünschten Menü...
  • Página 76: Passwortgeschützte Menüs

    > 25% (%-Generatoren) / O > 1,05% (PPM-Generatoren) Bereichs) Fehler Nullpunktdrift Parker domnick hunter kontaktieren Wartung ist fällig Hinweis: Jeder Fehler, der beim Ausschalten der Stromversorgung aktiv war und beim Wiedereinschalten immer noch aktiv ist, führt zu einem neuen Eintrag in die Fehleraufzeichnung.
  • Página 77: Anwendereinstellungen

    4.6.5 Anwendereinstellungen Das Einstellmenü enthält alle Generatorparameter, die der Endanwender verändern kann. Folgendes Beispiel veranschaulicht das Verändern eines Parameters, jedoch wird empfohlen, dass kein Parameter geändert wird, bis Sie dessen Funktion vollständig verstanden haben. Hinweis: Alle Einstellungen in Fettdruck sind Werkseinstellungen. Mit den Tasten durch das gewünschte Menü...
  • Página 78: Wartung

    5 Wartung 5.1 Reinigung Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Vermeiden Sie dabei extreme Feuchtigkeit im Bereich der elektrischen Anschlüsse. Benutzen Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel, jedoch kein Reinigungspulver oder Lösungsmittel, da dies zu Schäden an den Warnschildern auf dem Gerät führen kann.
  • Página 79: Wartungssätze

    608330002 Abluftventilsatz 608330002 -Ventilsatz 606500010 Generator ohne Analysator Beschreibung Satz-Nr. Satz: Ventilüberholung 606510005 Lufteinlassventilsatz 608330002 Abluftventilsatz 608330002 Die Ventilüberholung (Wartung D) und alle anderen Reparatur- und Kalibrierarbeiten sind von einem entsprechend von Parker domnick hunter ausgebildeten und zugelassenen Ingenieur durchzuführen.
  • Página 80: Wartungsarbeiten

    5.4 Wartungsarbeiten 5.4.1 Austausch des Abluft-Schalldämpfers Der Abluft-Schalldämpfer befindet sich unter der Einlassverteiler-Baugruppe. Schrauben Sie das Element vom Abluftport ab und entsorgen Sie es. Bringen Sie das Austauschelement an und achten darauf, dass es vollständig auf das Anschlussstück aufgeschraubt ist. Handfest anziehen.
  • Página 82: Kalibrierung Des Sauerstoffanalysators

    -Analysators (1) anschließen. Wenn eine andere Probeentnahmeleitung als die von Parker domnick hunter zur Verfügung gestellte verwendet wird, sicherstellen, dass diese für den Arbeitsdruck des Generators ausgelegt ist. • Den Kugelhahn (3) öffnen und den Griff des Kalibrier-Kugelhahns (2) drehen, so dass er wie gezeigt nach unten weist.
  • Página 83: Eingeben Der Kalibrierten Konzentration

    5.5.1 Eingeben der kalibrierten Konzentration Zur Anzeige des vorhandenen Werts des 0 -Analysators Menü 3.2 wählen. O2 Calibration 4.95% Mithilfe der Tasten einen der folgenden Werte eingeben: •die Reinheit des Kalibriergases, O2 Calibration 5.00% •den Reinheitsmesswert des unabhängigen Analysators, O2 Calibration •den Sauerstoffgehalt der Druckluft (20,9 %).
  • Página 84: Wartungsprotokoll

    5.6 Wartungsprotokoll Angaben zum Generator Modellnummer: Seriennummer Versorgungsspannung Inbetriebnahme durch: Firmenname Adresse: Telefon: Fax: Kontaktperson: Datum der Inbetriebnahme: Wartungsintervall Gewartet von in Monaten Datum Kommentar in Druckbuchstaben Unterschrift (Stunden) 6 (4,000) 12 (8,000) 18 (12,000) 24 (16,000) 30 (20,000) 36 (24,000) 42 (28,000) 48 (32,000) 54 (36,000)
  • Página 85: Fehlerbeseitigung

    In dem unwahrscheinlichen Fall, dass ein Problem am Gerät auftritt, kann die folgende Anleitung zur Feststellung der möglichen Ursachen und Behebung verwendet werden. Die Fehlerbeseitigung darf nur durch qualifiziertes Personal erfolgen. Alle Reparatur- und Kalibrierarbeiten sind von einem entsprechend von Parker domnick hunter ausgebildeten und zugelassenen Servicetechniker durchzuführen. Fehler Mögliche Ursache Maßnahme...
  • Página 86 La présente garantie concerne This warranty applies to the le générateur MIDIGAS et les éléments associés (le matériel) fabriqués et distribués par Parker Hannifin ltd, Parker domnick hunter division (la société). L’utilisation du Générateur MIDIGAS sans la qualité d'air recommandée ou avec des pièces n’étant pas d’origine, annulera automatiquement la garantie.
  • Página 87 SOMMAIRE 1 Avertissement de sécurité ..................................79 1.1 Signalisations et symboles ................................80 1.2 Homologations ....................................80 2 Description ........................................81 2.1 Caractéristiques techniques ................................81 2.1.1 Poids et dimensions du générateur............................82 2.2 Réception et inspection de l'équipement............................83 2.2.1 Stockage ....................................83 2.2.2 Déballage ....................................83 2.3 Présentation de l'appareil ..................................84 2.4 Emplacement de l'appareil ................................85 2.4.1 Environnement ...................................85 2.4.2 Encombrement ...................................85...
  • Página 89: Avertissement De Sécurité

    Parker, ses filiales ou ses distributeurs agréés. Dans la mesure où Parker, ses filiales ou ses distributeurs agréés proposent des options de composants ou de systèmes reposant sur des données ou des spécifications fournies par l'utilisateur, il incombe à...
  • Página 90: Signalisations Et Symboles

    1.1 Signalisations et symboles Les signalisations et symboles internationaux suivants figurent sur l'appareil ainsi que dans ce guide d'utilisation: Prudence, lire le guide d'utilisation. Utiliser une protection auditive Risque d'électrocution. Composants sous pression dans le système Attire l'attention sur des actions ou procédures qui, Télécommande.
  • Página 91: Description

    évacué dans l'atmosphère. Le fonctionnement normal reprend une fois le niveau de pureté retrouvé. 2.1 Caractéristiques techniques Unités 10 ppm 100 ppm 250ppm 500ppm 0.1% 0.5% Débit 0.55 MIDIGAS 2 MIDIGAS 4 11.6 14.3 16.7 18.8 11.1 MIDIGAS 6 11.5 15.2 18.7 21.7...
  • Página 92: Poids Et Dimensions Du Générateur

    2.1.1 Poids et dimensions du générateur Dimensions Poids mm / (po.) kg/livres Larg. Prof. 1034 MIDIGAS 2 (41.36) (18) (18.84) (15) (11.92) (16.32) (27.28) (30.16) (34.76) (8.12) (9.32) (216.1) 1034 MIDIGAS 4 (41.36) (18) (25.6) (15) (18.68) (16.32) (27.28) (30.16) (34.76)
  • Página 93: Réception Et Inspection De L'équipement

    Vanne à bille 1/2” 3 Si la caisse porte des traces d'endommagement, ou si des pièces manquent, veuillez en informer la société de transport immédiatement et contactez votre bureau local Parker domnick hunter. 2.2.1 Stockage L'équipement doit être stocké, dans la caisse de transport, dans un environnement propre et sec. Si la caisse est stockée dans un endroit où les conditions environnementales ne correspondent pas à...
  • Página 94: Présentation De L'appareil

    2.3 Présentation de l'appareil Légende : Réf. Description Réf. Description Interface de commande utilisateur Presse-étoupe d'alimentation secteur Port d'étalonnage de l'analyseur Manomètre de colonne A d’oxygène O Port de sortie N vers tampon (G1/2) * Manomètre de colonne B Port d'entrée d’azote depuis le Manomètre de sortie d’azote N réservoir tampon N (G1/2)
  • Página 95: Emplacement De L'appareil

    2.4 Emplacement de l'appareil 2.4.1 Environnement L'équipement doit être implanté dans des locaux, dans un environnement qui le protège de la lumière solaire directe, de l'humidité et de la poussière. Les variations de température, d'humidité et de pollution atmosphérique affectent l'environnement dans lequel l'équipement fonctionne et peuvent en gêner la sécurité...
  • Página 96: Installation Et Mise En Service

    3 Installation et mise en service Les procédures d'installation, de mise en service, de révision et de réparation doivent impérativement être conduites par un personnel compétent, formé, qualifié et agréé par Parker domnick hunter. 3.1 Implantation conseillée pour le système Réf.
  • Página 97: Installation Mécanique

    3.2 Installation mécanique Monter l'un des robinets à bille 1/2" fournis sur l'orifice d'admission d'air comprimé du générateur et raccorder l'alimentation d'air comprimé à ce robinet à bille. S'assurer que le robinet est en position fermée. Monter un autre des robinets à bille 1/2" fournis sur l'orifice marqué "vers réservoir tampon". Installer une tuyauterie 1/2" nominal / 16 mm diam.
  • Página 98: Installation Électrique

    3.3 Installation électrique Tous les travaux d'électricité et de câblage sur site doivent être réalisés par un électricien compétent, conformément aux réglementations locales. Afin de maintenir l’indice de protection (IP) du générateur, tous les câbles entrant dans l’armoire électrique doivent être raccordés au moyen des presse-étoupes prévus à...
  • Página 99: Alimentation Du Générateur

    3.3.2 Alimentation du sécheur Si un sécheur à air de prétraitement Parker domnick hunter est utilisé, il doit être connecté au générateur au niveau des bornes rail DIN prévues à cet effet. Pour plus d’informations sur les exigences en matière d’installation, reportez-vous à la documentation fournie avec votre sécheur.
  • Página 100: Utilisation Du Générateur

    4 Utilisation du générateur 4.1 Présentation des commandes Deux options de commandes sont disponibles pour ce type de générateurs : A–Commande avec analyseur O Lorsqu'il est doté d'un analyseur O le contrôleur fournit une indication visuelle de l'état de fonctionnement du générateur. En outre, l'interface pilotée par menus donne accès à...
  • Página 101: Démarrage Du Générateur

    4.2 Démarrage du générateur S'assurer que tous les points de connexion sont bien serrés et que tous les robinets à bille du circuit sont fermés. Ouvrir le robinet à bille (BV1) sur l'orifice d'entrée d'air comprimé. Mettre le générateur en circuit (ON) et attendre que le contrôleur termine sa routine d'initialisation.
  • Página 102: Nettoyage Au Démarrage

    Le cycle de nettoyage au démarage peut être invalidé dans le menu des réglages client (ne s'applique qu'aux générateurs équipés d'un analyseur de O ), cependant Parker domnick hunter recommande vivement de conserver les cycles de démarrage validés. 4.5 Mode économique Le mode économique est conçu pour basculer le générateur en mode veille lorsqu’il n’y a pas de demande en gaz.
  • Página 103: Interface Du Menu

    4.6 Interface du Menu Le Menu par défaut affiche l'état actuel de fonctionnement du générateur et, lorsqu'il est actif, indique la pureté du gaz fourni à l'orifice "Sortie d'azote". Remarque : La lecture de pureté n'est donnée qu'à titre d'indication. L'interface pilotée par menus permet d'accéder aux paramètres opérationnels essentiels du générateur.
  • Página 104: Menus Protégés Par Mots De Passe

    > 25 % (générateurs en %) / O > 1,05 % (générateurs ppm) Erreur de dérive du zéro d’O Contactez Parker domnick hunter Entretien nécessaire Remarque : Toute panne active lorsque l'alimentation est coupée et encore active lorsque le courant est remis est enregistrée comme nouvelle...
  • Página 105: Réglages Utilisateur

    4.6.5 Réglages utilisateur Le menu des réglages utilisateur contient tous les paramètres du générateur pouvant être modifiés par l’utilisateur final. L’exemple suivant illustre la méthode pour modifier un paramètre, cependant il est conseillé de ne modifier aucun paramètre tant que l’intégralité de sa fonction n’a pas été...
  • Página 106: Entretien

    5 Entretien 5.1 Nettoyage Nettoyer l'appareil à l'aide d'un chiffon humide uniquement et éviter tout excès d'humidité autour des prises électriques. Si besoin, utiliser un détergent doux, mais éviter les produits abrasifs et solvants car ils risquent d'endommager les étiquettes d'avertissement situées sur l'appareil. 5.2 Périodicité...
  • Página 107: Kits D'entretien

    Kit de vanne d'entrée d'air 608330002 Kit de vanne d'évacuation 608330002 La révision de vanne (entretien D) et toutes les interventions pour réparation et étalonnage doivent être prises en charge par un technicien formé, qualifié et agréé par Parker domnick hunter.
  • Página 108: Procédures D'entretien

    5.4 Procédures d'entretien 5.4.1 Remplacement de silencieux d’échappement Le silencieux d’échappement est situé sous l’ensemble de collecteur d’admission. Dévisser l'élément de l'orifice d'évacuation et le jeter. Monter l'élément de rechange en s'assurant qu'il est entièrement enfoncé sur le raccord de tuyauterie et le fixer manuellement. 5.4.2 Remplacement des piles à...
  • Página 110: Étalonnage De L'analyseur D'oxygène

    • Raccordez la conduite d'échantillonnage d'oxygène entre le raccord coudé, situé sur la vanne à bille (3), et le port d'étalonnage (1) de l'analyseur d'oxygène. En cas d'utilisation d'une conduite d'échantillonnage autre que celle fournie par Parker domnick hunter, veillez à ce qu'elle soit adaptée à la pression de service du générateur.
  • Página 111 5.5.1 Saisie du niveau de gaz d'étalonnage Choisir le menu 3.2 pour visualiser la lecture actuelle sur l'analyseur de 0 O2 Calibration 4.95% A l'aide des touches entrez une des valeurs suivantes comme il se doit : •la valeur de pureté du gaz d'étalonnage, O2 Calibration 5.00% •la valeur de pureté...
  • Página 112: Registre D'entretien

    5.6 Registre d'entretien Détails du générateur Numéro de Modèle : Numéro de série Tension d'alimentation Mis en service par : Nom de la société Adresse : Téléphone : Fax : Personne à contacter : Date de mise en service : Périodicité...
  • Página 113: Dépannage

    Dans le cas improbable d'un problème sur l'appareil, ce guide de dépannage peut être utilisé pour identifier la cause possible et la solution. Les interventions de dépannage doivent être uniquement réalisées par un technicien qualifié. Toutes les principales interventions pour réparation et étalonnage doivent être prises en charge par un technicien formé, qualifié et agréé par Parker domnick hunter. Problème...
  • Página 114: Garantía

    Garantía Esta garantía se aplica al Generador MIDIGAS y componentes asociados (el equipo) fabricados y suministrados por Parker Hannifin ltd, una división de Parker domnick hunter (la compañía). La utilización del Generador MINIGAS con una calidad de aire de entrada distinta de la recomendada o con repuestos no originales invalidará...
  • Página 115 CONTENIDO 1 Información de seguridad ..................................105 1.1 Signos y símbolos....................................106 1.2 Homologaciones....................................106 2 Descripción .......................................107 2.1 Especificaciones técnicas ................................107 2.1.1 Pesos y dimensiones del generador ............................108 2.2 Recepción e inspección del equipo..............................109 2.2.1 Almacenamiento..................................109 2.2.2 Desembalaje ....................................109 2.3 Vista general del equipo ..................................110 2.4 Ubicación del equipo ..................................111 2.4.1 Entorno.....................................111 2.4.2 Requisitos de espacio ................................111...
  • Página 117: Información De Seguridad

    Si el usuario utiliza un procedimiento de uso, una parte del equipo o un método de trabajo no recomendado de forma específica por Parker domnick hunter, el usuario debe cerciorarse de que el equipo no se deteriore ni represente riesgos potenciales para las personas o las propiedades.
  • Página 118: Signos Y Símbolos

    1.1 Signos y símbolos En esta guía del usuario o en el equipo se utilizan los siguientes signos y símbolos internacionales: Precaución, lea la guía del usuario. Utilice protección para los oídos Riesgo de descarga eléctrica Componentes presurizados del sistema Destaca acciones o procedimientos que, de no Control remoto.
  • Página 119: Descripción

    Se volverá al funcionamiento normal cuando se haya recuperado la pureza. 2.1 Especificaciones técnicas UNIDADES 10 ppm 100 ppm 250 ppm 500 ppm 0.1% 0.5% Caudal MIDIGAS 2 0.55 MIDIGAS 4 11.6 14.3 16.7 18.8 11.1 MIDIGAS 6 11.5 15.2 18.7...
  • Página 120: Pesos Y Dimensiones Del Generador

    2.1.1 Pesos y dimensiones del generador Dimensiones Peso mm / (pulg.) Kg / (libras) Alt. Anch. Prof. 1034 MIDIGAS 2 (41.36) (18) (18.84) (15) (11.92) (16.32) (27.28) (30.16) (34.76) (8.12) (9.32) (216.1) 1034 MIDIGAS 4 (41.36) (18) (25.6) (15) (18.68) (16.32)
  • Página 121: Recepción E Inspección Del Equipo

    En caso de observar cualquier indicio de desperfecto en el caja o de que falte alguna pieza, informe inmediatamente a la empresa encargada del envío y póngase en contacto con la oficina de Parker domnick hunter en su zona. 2.2.1 Almacenamiento El equipo se debe almacenar dentro de la caja de embalaje en un lugar limpio y seco.
  • Página 122: Vista General Del Equipo

    2.3 Vista general del equipo Leyenda: Ref. Descripción Ref. Descripción Interfaz de control del usuario Casquillo de cable de la alimentación de red Orificio de calibración del analizador de Manómetro de la columna A Orificio de salida de N al recipiente de Manómetro de la columna B almacenamiento (G1»2) Orificio de admisión de N...
  • Página 123: Ubicación Del Equipo

    2.4 Ubicación del equipo 2.4.1 Entorno El equipo debe estar ubicado en un espacio interior que lo proteja de la exposición directa a la luz, la humedad y el polvo. Los cambios de temperatura, humedad y contaminación del aire repercuten en el entorno en el que funciona el equipo y pueden afectar a la seguridad y funcionamiento del mismo.
  • Página 124: Instalación Y Puesta En Servicio

    3 Instalación y puesta en servicio Los procedimientos de instalación, puesta en servicio, mantenimiento y reparación deberán ser realizados únicamente por personal cualificado, formado y homologado por Parker domnick hunter. 3.1 Disposición recomendada del sistema Ref. Descripción Ref. Descripción Ref.
  • Página 125: Instalación Mecánica

    3.2 Instalación mecánica Coloque una de las válvulas de bola de 1/2Ý que se suministran para el orificio de entrada de aire comprimido del generador y conecte el suministro de aire comprimido a dicha válvula. Asegúrese de que la válvula está cerrada. Coloque otra de las válvulas de bola de 1/2Ý...
  • Página 126: Instalación Eléctrica

    3.3 Instalación eléctrica Un técnico eléctrico debidamente cualificado debe realizar todos los trabajos eléctricos y de cableado de acuerdo con las normativas locales. Con el fin de mantener la clasificación IP del generador, todos los cables que se introduzcan en la envolvente de los equipos eléctricos deben hacerlo a través de casquillos de cable ubicados a un lado del generador.
  • Página 127: Alimentación Del Generador

    3.3.2 Alimentación del secador Si se utiliza un secador de aire de pretratamiento Parker domnick hunter, éste debe conectarse al generador en los terminales de los carriles DIN correspondientes. Consulte la documentación suministrada con el secador para obtener información adicional relativa a los requisitos de instalación.
  • Página 128: Funcionamiento Del Generador

    4 Funcionamiento del generador 4.1 Vista general de los controles Esta gama de generadores dispone de dos opciones de control: A–Control con analizador de O Cuando se le incorpora un analizador de O , el controlador emite una indicación visual sobre el estado de funcionamiento del generador. Además, el interfaz que se acciona mediante el menú, permite acceder a información esencial como la pureza del oxígeno, los contadores de hora y los registros de averías.
  • Página 129: Puesta En Marcha Del Generador

    4.2 Puesta en marcha del generador Asegúrese de que todos los puntos de conexión están bien asegurados y las válvulas de bola del sistema cerradas. Abra la válvula de bola (BV1) del orificio de entrada de aire comprimido. Conecte la alimentación eléctrica al generador y espere a que el controlador finalice la rutina de inicialización.
  • Página 130: Inicio De Limpieza

    El ciclo de inicio de limpieza puede desactivarse desde el el menú de ajustes del cliente(solo se aplica a generadores dotados con analizador de O ). No obstante, Parker domnick hunter recomienda encarecidamente mantener activados los ciclos de arranque. 4.5 Modo de ahorro El modo de ahorro está...
  • Página 131: Interfaz Del Menú

    4.6 Interfaz del menú El menú predeterminado muestra estado actual de funcionamiento del generador y, cuando está funcionando, indica la pureza del gas expulsado en del orificio de "salida de nitrógeno". Nota:La lectura de pureza solo es indicativa. El interfaz que se acciona mediante el menú, permite acceder a los parámetros de funcionamiento esenciales del generador. Desde el menú predeterminado, utilice las teclas para desplazarse por el menú...
  • Página 132: Menús Protegidos Con Contraseña

    > 1,05% (generadores de ppm) parámetros) Error de deriva de cero de O Póngase en contacto con Parker domnick hunter. Se debe realizar mantenimiento Nota:cualquier avería que se produzca cuando la alimentación eléctrica está desconectada y persista cuando se vuelva a restablecer la...
  • Página 133: Ajustes Del Cliente

    4.6.5 Ajustes del cliente El menú de ajustes del cliente contiene todos los parámetros del generador que el usuario final puede modificar. El ejemplo que figura a continuación muestra el método que se debe seguir para modificar un parámetro. Sin embargo, no se recomienda modificar ninguno de los parámetros hasta que se hayan entendido totalmente sus funciones.
  • Página 134: Mantenimiento

    5 Mantenimiento 5.1 Limpieza Limpie el equipo únicamente con un paño húmedo y evite la humedad excesiva alrededor de los enchufes. En caso necesario utilice un detergente suave. Sin embargo, no utilice materiales abrasivos ni disolventes, ya que pueden dañar las etiquetas de advertencia del equipo. 5.2 Intervalos de mantenimiento Es recomendable efectuar las operaciones de mantenimiento en los intervalos de tiempo fijados o después de que hayan transcurrido las horas de funcionamiento que se indican a continuación (lo que se produzca primero).
  • Página 135: Kits De Mantenimiento

    Kit de válvulas de entrada de aire 608330002 Kit de válvulas de escape 608330002 La revisión y reparación de válvulas (servicio D) y todo tipo de trabajo de reparación y calibración debe ser realizado por un técnico formado, cualificado y homologado por Parker domnick hunter.
  • Página 136: Procedimientos De Mantenimiento

    5.4 Procedimientos de mantenimiento 5.4.1 Sustitución del silenciador de escape El silenciador de escape se encuentra debajo del conjunto del colector de admisión. Desenrosque la pieza del orificio de escape y deséchela. Coloque la pieza de repuesto asegurándose de ajustarla bien en la unión del tubo y fíjela a mano. 5.4.2 Sustitución de la célula de oxígeno Desconecta el cable de la célula de oxígeno de los terminales 1, 2 y 3 (% vol celdas O ) o 3, 4 y 5 (vol.
  • Página 138: Calibración Del Analizador De Oxígeno

    ángulo situado en la válvula de bola (3) y el orificio de calibración (1) del analizador de O Si se utiliza una línea de muestreo diferente a la suministrada por Parker domnick hunter, asegúrese de que sea adecuada para la presión de trabajo del generador.
  • Página 139: Introducción Del Nivel Calibrado

    5.5.1 Introducción del nivel calibrado Seleccione el 3.2 para visualizar la lectura actual del analizador de O O2 Calibration 4.95% Utilizando las teclas , introduzca el valor que sea adecuado de entre los siguientes: •La pureza del gas de calibración. O2 Calibration 5.00% •La lectura de pureza del analizador independiente.
  • Página 140: Registro De Mantenimiento

    5.6 Registro de mantenimiento Datos del generador Número del modelo: Número de serie Tensión de alimentación Puesto en servicio por: Nombre de la empresa Dirección: Teléfono: Fax: Persona de contacto: Fecha de puesta en servicio: Intervalo de Realizado por mantenimiento Fecha Comentarios Imprimir...
  • Página 141: Detección Y Reparación De Averías

    La detección y reparación de averías debe ser efectuada únicamente por personal cualificado. Todos los trabajos de reparación y calibración principales debe ser realizados por un técnico formado, cualificado y homologado por Parker domnick hunter. Avería Motivo probable Solución...
  • Página 142 La presente garanzia è valida per il generatore MIDIGAS e i relativi componenti (di seguito denominati "l'apparecchiatura") prodotti e forniti da Parker Hannifin ltd, divisione Parker domnick hunter (di seguito denominata "l'azienda"). L’uso del generatore MIDIGAS senza la qualità dell’aria in ingresso raccomandata o con componenti non originali rende nulla la garanzia.
  • Página 143 INDICE 1 Informazioni di sicurezza ..................................131 1.1 Indicazioni e simboli ..................................132 1.2 Certificazioni .....................................132 2 Descrizione........................................133 2.1 Caratteristiche tecniche...................................133 2.1.1 Pesi e ingombro del generatore ...............................134 2.2 Presa in consegna e ispezione dell'apparecchiatura........................135 2.2.1 Stoccaggio....................................135 2.2.2 Disimballaggio ..................................135 2.3 Descrizione dell'apparecchiatura..............................136 2.4 Posizionamento dell'apparecchiatura ............................137 2.4.1 Ambiente ....................................137 2.4.2 Requisiti di spazio ..................................137...
  • Página 145: Informazioni Di Sicurezza

    Parker, dalle sue filiali o dai suoi distributori autorizzati.
  • Página 146: Indicazioni E Simboli

    1.1 Indicazioni e simboli Sull'apparecchiatura o all'interno del presente manuale sono riportate le indicazioni e i simboli internazionali elencati di seguito: Attenzione, leggere il manuale d'uso. Indossare protezioni per le orecchie Pericolo di scariche elettriche. Componenti a pressione sull'impianto Segnala azioni o procedure che, se non eseguite Comando a distanza.
  • Página 147: Descrizione

    Il funzionamento normale riprende appena si ripristina il grado di purezza. 2.1 Caratteristiche tecniche UNITÀ DI 10 ppm 100 ppm 250ppm 500ppm 0.1% 0.5% MISURA Portata MIDIGAS 2 0.55 /ora MIDIGAS 4 11.6 14.3 16.7 18.8 /ora 11.1 MIDIGAS 6 11.5 15.2...
  • Página 148: Pesi E Ingombro Del Generatore

    2.1.1 Pesi e ingombro del generatore Dimensioni Peso mm / (pollici) kg / (lb) 1034 MIDIGAS 2 (41.36) (18) (18.84) (15) (11.92) (16.32) (27.28) (30.16) (34.76) (8.12) (9.32) (216.1) 1034 MIDIGAS 4 (41.36) (18) (25.6) (15) (18.68) (16.32) (27.28) (30.16) (34.76)
  • Página 149: Presa In Consegna E Ispezione Dell'apparecchiatura

    Chiave di accesso Valvola a sfera da 1/2" Valvola a sfera da 1/2" a 3 vie In caso di danneggiamento della cassa o di parti mancanti, informare immediatamente lo spedizioniere e contattare l'ufficio Parker domnick hunter della propria zona. 2.2.1 Stoccaggio L'apparecchiatura deve essere stoccata nella cassa di imballaggio in un ambiente asciutto e pulito.
  • Página 150: Descrizione Dell'apparecchiatura

    2.3 Descrizione dell'apparecchiatura Legenda: Descrizione Descrizione Interfaccia controllo utente Pressacavo per cavo di alimentazione di rete Foro di calibrazione analizzatore O Manometro colonna A Foro di scarico N al serbatoio (G1/2) Manometro colonna B Foro di ingresso N da serbatoio di Manometro uscita N accumulo (G1/2) Foro uscita N...
  • Página 151: Posizionamento Dell'apparecchiatura

    2.4 Posizionamento dell'apparecchiatura 2.4.1 Ambiente L'apparecchiatura deve essere posizionata al coperto, in un ambiente che la protegga dalla luce diretta del sole, dall'umidità e dalla polvere. Modifiche nella temperatura, umidità e inquinamento dell'aria influiscono sull'ambiente in cui viene utilizzata l'apparecchiatura e possono pregiudicarne la sicurezza e il funzionamento.
  • Página 152: Installazione E Messa In Esercizio

    3 Installazione e messa in esercizio Le procedure di installazione, manutenzione e riparazione devono essere eseguite solamente da personale competente, qualificato e certificato da Parker domnick hunter. 3.1 Disposizione raccomandata dell'impianto Descrizione Descrizione Descrizione Descrizione Compressore Prefiltraggio essiccatore Generatore MIDIGAS...
  • Página 153: Installazione Meccanica

    3.2 Installazione meccanica Montare una valvola a sfera fornita da 1/2Ý al foro di ingresso dell'aria compressa sul generatore e collegare l'alimentazione dell'aria compressa a questa valvola a sfera. Assicurarsi che la valvola sia in posizione di chiusura. Montare un'altra valvola a sfera fornita da 1/2Ý al foro contrassegnato "To Buffer vessel” (Al serbatoio di accumulo). Installare un tubo con diametro interno di 16mm tra la valvola a sfera e il foro di ingresso del serbatoio di accumulo.
  • Página 154: Installazione Elettrica

    3.3 Installazione elettrica Tutti i collegamenti e gli interventi elettrici devono essere affidati a un elettricista qualificato ed eseguiti nel rispetto delle normative locali. Per rispettare la classe di protezione IP del generatore, tutti i cavi collegati all'interno dell'armadio elettrico devono passare attraverso gli appositi pressacavi sul lato del generatore.
  • Página 155: Alimentazione Generatore

    3.3.2 Alimentazione essiccatore Se si utilizza un essiccatore d’aria di pretrattamento Parker domnick hunter, questo deve essere collegato al generatore tramite tutti i terminali dedicati sulle guide DIN. Per ulteriori informazioni sui requisiti di installazione, consultare la documentazione fornita con l’essiccatore.
  • Página 156: Funzionamento Del Generatore

    4 Funzionamento del generatore 4.1 Comandi Questa gamma di generatori prevede due opzioni di comando: A–Comando con analizzatore di O Se dotata di un analizzatore di O , la centralina fornisce un'indicazione visiva dello stato operativo del generatore. Inoltre, l'interfaccia basata su menu consente di accedere alle informazioni essenziali, tra cui purezza dell'ossigeno, contaore e registro dei guasti.
  • Página 157: Avviamento Del Generatore

    4.2 Avviamento del generatore Controllare che tutti i punti di collegamento siano saldamente fissati e che tutte le valvole a sfera dell'impianto siano chiuse. Aprire la valvola a sfera (BV1) sull'ingresso dell'aria compressa. Portare l'interruttore elettrico del generatore in posizione ‘ON’ e attendere che la centralina completi la procedura di avviamento.
  • Página 158: Avvio Pulizia

    Il ciclo di avvio dopo spurgo può essere disattivato tramite il menu delle impostazioni personalizzate (solo per generatori dotati di analizzatore di O ). Tuttavia, Parker domnick hunter consiglia vivamente di non disattivarlo. 4.5 Modalità Economy La modalità Economy ha la funzione di commutare il generatore in modalità stand-by quando non viene richiesto il gas.
  • Página 159: Interfaccia A Menu

    4.6 Interfaccia a menu Il menu predefinito visualizza lo stato operativo del generatore e, durante il funzionamento, indica la purezza del gas erogato dall'uscita dell'azoto. Nota. La lettura della purezza deve intendersi solo a titolo indicativo. L'interfaccia a menu consente di accedere ai parametri operativi essenziali del generatore. Utilizzare i tasti del menu predefinito per scorrere i menu e visualizzare quello desiderato, quindi premere Se non si preme alcun tasto per un minuto, l’interfaccia torna automaticamente al menu operativo principale.
  • Página 160: Menu Protetti Da Password

    > 25% (generatori %) / O > 1,05% (generatori ppm) Errore di deriva dello zero O Contattare Parker domnick hunter Manutenzione necessaria Nota.Tutti i guasti attivi allo spegnimento e ancora attivi alla riaccensione causeranno l'aggiunta di una nuova voce nel registro dei guasti.
  • Página 161: Impostazioni Personalizzate

    4.6.5 Impostazioni personalizzate Il menu delle impostazioni personalizzate contiene tutti i parametri del generatore modificabili dall’utente finale. I seguenti esempi illustrano i metodi di modifica dei parametri. Tuttavia, si consiglia di non modificare alcun parametro prima di averne compreso chiaramente la funzione. Nota.In grassetto vengono indicate le impostazioni predefinite.
  • Página 162: Manutenzione

    5 Manutenzione 5.1 Pulizia Pulire l'apparecchiatura usando solo un panno umido ed evitare un'umidità eccessiva intorno alle prese elettriche. Se necessario, è possibile utilizzare un detergente delicato; non utilizzare sostanze abrasive o solventi che potrebbero danneggiare le targhette di avvertenza riportate sull'apparecchiatura.
  • Página 163: Kit Di Manutenzione

    Kit: Revisione valvola 606510005 Kit valvola ingresso aria 608330002 Kit valvola scarico 608330002 Affidare la revisione delle valvole (Programma di manutenzione D) e tutte gli altri interventi di riparazione e regolazione a tecnici Parker domnick hunter specializzati, qualificati e certificati.
  • Página 164: Procedure Di Manutenzione

    5.4 Procedure di manutenzione 5.4.1 Sostituzione del silenziatore di scarico Il silenziatore di scarico è montato sotto il gruppo del collettore di ingresso. Svitare l'elemento dall'ingresso del collettore e gettarlo via. Montare l'elemento di ricambio controllando che sia correttamente installato sul raccordo del tubo e serrare a mano. 5.4.2 Sostituzione della cella di ossigeno Scollegare il cavo della cella di ossigeno dai terminali 1, 2 e 3 (celle O % vol) o 3, 4 e 5 (celle O...
  • Página 166: Calibrazione Dell'analizzatore Di Ossigeno

    O (1). Se si utilizza una linea di campionamento diversa da quella fornita da Parker domnick hunter, assicurarsi che sia adeguata per la pressione di esercizio del generatore. • Aprire la valvola a sfera (3) e ruotare la manopola (2) in modo che sia rivolta verso il basso, come illustrato.
  • Página 167 5.5.1 Inserire il livello calibrato Selezionare il menu 3.2 per visualizzare la lettura dell'analizzatore di O O2 Calibration 4.95% Utilizzando i tasti , inserire l'opzione appropriata tra le seguenti: •purezza del gas di calibrazione, O2 Calibration 5.00% •lettura della purezza in base all'analizzatore indipendente, O2 Calibration •contenuto di ossigeno dell'aria compressa (20,9%).
  • Página 168: Registro Degli Interventi Di Manutenzione

    5.6 Registro degli interventi di manutenzione Dati generatore Modello: Numero di matricola Tensione di alimentazione Messo in esercizio da: Nome della società Indirizzo: Telefono: Fax: Nome: Data della messa in esercizio: Intervallo Intervento effettuato da Manutenzione Mesi Data Commenti Nome a stampatello Firma (ore) 6 (4,000)
  • Página 169: Diagnostica

    Nella rara eventualità di un problema all'apparecchiatura, è possibile utilizzare la seguente guida di risoluzione dei problemi per identificare le possibili cause e i rimedi. Le operazioni di diagnostica devono essere eseguite unicamente da personale competente. Tutte le principali operazioni di riparazione e regolazione devono essere effettuate da tecnici Parker domnick hunter specializzati, qualificati e certificati. Guasto Cause possibili...
  • Página 170 (dalej „sprz t”), wyprodukowanych i dostarczonych przez firm Parker Hannifin ltd, oddziaá firmy Parker domnick hunter (dalej „firma”). U ycie generatora MIDIGASz zastosowaniem powietrza wlotowego jako ci ni szej ni zalecana lub u ycie cz ci innych ni oryginalne stanowi wyra ne naruszenie warunków gwarancji.
  • Página 171 SPIS TRE CI 1 Informacje dotycz ce bezpiecze stwa ..............................157 1.1 Oznaczenia i symbole ..................................158 1.2 Atesty.........................................158 2 Opis ..........................................159 2.1 Dane techniczne ....................................159 2.1.1 Ci ary i wymiary generatora..............................160 2.2 Odbiór i przegl d urz dzenia ................................161 2.2.1 Magazynowanie ..................................161 2.2.2 Rozpakowanie..................................161 2.3 Ogólny opis urz dzenia ...................................162 2.4 Lokalizacja urz dzenia..................................163...
  • Página 173: Informacje Dotycz Ce Bezpiecze Stwa

    W zakresie, w jakim firma Parker, jej firmy zale ne lub autoryzowani przedstawiciele dostarczaj opcje sprz towe lub systemowe na podstawie danych lub specyfikacji dostarczonych przez u ytkownika, u ytkownik jest odpowiedzialny za ustalenie, czy takie dane i specyfikacje s odpowiednie i wystarczaj ce do wszystkich zastosowa i przewidywanych sposobów u ytkowania sprz tu lub systemu.
  • Página 174: Oznaczenia I Symbole

    1.1 Oznaczenia i symbole Na urz dzeniach lub w niniejszej instrukcji u ytkownika znajduj si nast puj ce oznaczenia i symbole mi dzynarodowe: Uwaga: nale y przeczytaü instrukcj u ytkownika. Nale y stosowaü sáuchawki ochronne. Ryzyko pora enia pr dem. Instalacja zawiera elementy pod ci nieniem.
  • Página 175: Opis

    Po ponownym uzyskaniu odpowiedniej czysto ci ukáad wznawia prac . 2.1 Dane techniczne JEDNOSTKI 10 ppm 100 ppm 250 ppm 500 ppm 0,1% 0.5% Pr dko ü przepáywu MIDIGAS 2 0,55 /godz. cfm (stóp sze ciennych/ min.) 11,6 14,3 16,7 18,8 MIDIGAS 4 /godz.
  • Página 176: Ci Ary I Wymiary Generatora

    2.1.1 Ci ary i wymiary generatora Wymiary Masa mm/(cale) kg/(funty) Wys. Szer. Gá b. 1034 MIDIGAS 2 (41,36) (18) (18,84) (15) (11,92) (16,32) (27,28) (30,16) (34,76) (8,12) (9,32) (216,1) 1034 MIDIGAS 4 (41,36) (18) (25,6) (15) (18,68) (16,32) (27,28) (30,16)
  • Página 177: Odbiór I Przegl D Urz Dzenia

    W przypadku wykrycia uszkodze skrzyni lub braku cz ci nale y natychmiast poinformowaü o tym fakcie firm spedycyjn i skontaktowaü si z lokalnym przedstawicielstwem firmy Parker domnick hunter. 2.2.1 Magazynowanie Urz dzenie powinno byü magazynowane w zamkni tej skrzyni, w czystym i suchym pomieszczeniu. Je li skrzynia jest przechowywana w rodowisku, którego warunki nie speániaj wymogów okre lonych w specyfikacji technicznej, przed rozpakowaniem nale y j przenie ü...
  • Página 178: Ogólny Opis Urz Dzenia

    2.3 Ogólny opis urz dzenia Legenda: Opis Opis Interfejs u ytkownika Dáawik kabla zasilaj cego. Otwór kalibracji analizatora O Manometr kolumny A Wylot N do zbiornika buforowego Manometr kolumny B (G1»2) Otwór wlotowy N ze zbiornika Manometr otworu wylotowego N buforowego (G1/2) Otwór wylotowy (G1/2) N Manometr wlotu powietrza...
  • Página 179: Lokalizacja Urz Dzenia

    2.4 Lokalizacja urz dzenia 2.4.1 rodowisko Urz dzenie powinno byü umieszczone w pomieszczeniu, w rodowisku chroni cym je przed bezpo rednim kontaktem z promieniami sáonecznymi, wilgoci i pyáem. Zmiany temperatury i wilgotno ci oraz zanieczyszczenia unosz ce si w powietrzu maj du y wpáyw na warunki rodowiska, w którym eksploatowane jest urz dzenie i mog mieü...
  • Página 180: Instalacja I Przekazanie Do Eksploatacji

    3 Instalacja i przekazanie do eksploatacji Instalacja oraz procedury przekazania do eksploatacji, serwisowe i naprawcze mog byü wykonywane wyá cznie przez pracowników przeszkolonych, wykwalifikowanych i zaakceptowanych przez firm Parker domnick hunter. 3.1 Zalecany schemat instalacji systemu Opis Opis Opis Opis Ukáad filtracji wst pnej w...
  • Página 181: Instalacja Mechaniczna

    3.2 Instalacja mechaniczna Jeden z doá czonych zaworów kulowych 1/2" nale y zamontowaü na wlocie spr onego powietrza, znajduj cym si w generatorze, a nast pnie do zaworu podá czyü ródáo spr onego powietrza. Nale y si upewniü, e zawór jest ustawiony w pozycji zamkni tej. Drugi doá...
  • Página 182: Instalacja Elektryczna

    3.3 Instalacja elektryczna Wszelkie okablowania oraz instalacje elektryczne musz byü wykonywane przez wykwalifikowanego in yniera elektryka zgodnie z przepisami lokalnymi. W celu zachowania klasy IP generatora wszystkie przewody byü doprowadzone do szafy z ukáadem elektrycznym przez odpowiednie dáawiki kablowe znajduj ce si z boku generatora. Szczegóáowe informacje na temat wymaganych zako cze przewodów znajduj si na schemacie elektrycznym na ko cu niniejszego podr cznika.
  • Página 183: Zasilanie Generatora

    3.3.2 Zasilanie osuszacza Je eli b dzie stosowany osuszacz wst pny powietrza firmy Parker domnick hunter, powinien byü podá czony do odpowiednich zacisków szyny DIN generatora. Dodatkowe informacje na temat wymogów instalacji znajduj si w dokumentach doá czonych do osuszacza.
  • Página 184: Obsáuga Generatora

    4 Obsáuga generatora 4.1 Omówienie elementów sterowania Ta seria generatorów dost pna jest z dwiema opcjami sterowania: A–sterowanie z analizatorem O Po zamontowaniu analizatora O sterownik przedstawia stan pracy generatora w formie wizualnej. Poza tym interfejs sterowany menu zapewnia dost p do istotnych informacji, takich jak czysto ü tlenu, liczniki godzin i rejestry usterek. Po wprowadzeniu trzycyfrowego hasáa przeszkolony personel mo e wy wietliü...
  • Página 185: Uruchamianie Generatora

    4.2 Uruchamianie generatora Nale y si upewniü, e wszystkie punkty podá cze zapewniaj bezpiecze stwo, a wszystkie zawory kulowe systemu s zamkni te. Nale y otworzyü zawór kulowy (BV1) na wlocie spr onego powietrza. Nale y wá czyü zasilanie generatora i poczekaü, a sterownik zako czy procedur inicjalizacji.
  • Página 186: Uruchomienie Oczyszczania

    Cykl oczyszczania wst pnego mo e byü wyá czony w menu ustawie u ytkownika (dotyczy to jedynie generatorów wyposa onych w analizator O ), jednak firma Parker domnick hunter zdecydowanie zaleca pozostawienie tej funkcji wá czonej. 4.5 Tryb oszcz dno ciowy Tryb oszcz dno ciowy ma na celu przeá...
  • Página 187: Interfejs Menu

    4.6 Interfejs menu Domy lne menu wy wietla aktualny stan pracy generatora, a po wá czeniu równie czysto ü gazu doprowadzanego do otworu wylotowego azotu. Uwaga. Odczyt czysto ci peáni jedynie rol informacyjn . Interfejs sterowany menu zapewnia dost p do istotnych parametrów roboczych generatora. Z domy lnego menu nale y u yü przycisków w celu przej cia do wymaganego menu, a nast pnie nale y nacisn ü...
  • Página 188: Menu Chronione Hasáem

    >1,05% (generatory ppm). zakresem) Bá d peázania zera O Nale y si skontaktowaü z firm Parker domnick hunter. Wymagany serwis Uwaga. Wszystkie usterki, które b d aktywne podczas wyá czania zasilania oraz po ponownym wá czeniu zasilania, spowoduj dodanie nowej pozycji do rejestru usterek.
  • Página 189: Ustawienia U Ytkownika

    4.6.5 Ustawienia u ytkownika Menu ustawie u ytkownika zawiera wszystkie parametry generatora, które mog byü zmienione przez u ytkownika. Poni szy przykáad prezentuje metod zmiany parametrów, zalecamy jednak, by nie zmieniaü adnego parametru bez peánego zrozumienia ich funkcji. Uwaga. Wszystkie ustawienia oznaczone czcionk pogrubion to ustawienia domy lne. Aby przej ü...
  • Página 190: Serwisowanie

    5 Serwisowanie 5.1 Czyszczenie Urz dzenie nale y czy ciü wilgotn ciereczk i unikaü gromadzenia si zbyt du ej ilo ci wilgoci w okolicach gniazd elektrycznych. W razie potrzeby mo na u yü áagodnego detergentu, nie wolno jednak stosowaü rodków ciernych ani rozpuszczalników, poniewa mog one uszkodziü...
  • Página 191: Zestawy Serwisowe

    Zestaw: Remont zaworu 606510005 Zestaw z zaworem wlotowym powietrza 608330002 Zestaw z zaworem wydmuchowym 608330002 Naprawa zaworów (serwis D) oraz wszelkie inne prace naprawcze i kalibracyjne powinny byü wykonywane przez technika przeszkolonego, maj cego uprawnienia i zaakceptowanego przez firm Parker domnick hunter.
  • Página 192: Procedury Serwisu

    5.4 Procedury serwisu 5.4.1 Wymiana táumika wylotowego Táumik wylotowy znajduje si pod zespoáem kolektora wlotowego. ü nale y wykr ciü z otworu wylotowego i wyrzuciü. ü zamienn nale zamontowaü, upewniaj c si , e jest caákowicie zabezpieczona na zá czu rury, a nast pnie r cznie j dokr ciü. 5.4.2 Wymiana czujnika tlenu Przewód czujnika tlenu nale y odá...
  • Página 194: Kalibracja Analizatora Tlenu

    (3) a otworem kalibracyjnym analizatora O (1). W przypadku stosowania przewodu próbkowania innego ni dostarczony przez firm Parker domnick hunter, nale y si upewniü, e jego wytrzymaáo ü jest odpowiednio wysoka w stosunku do ci nienia roboczego wytwarzanego przez generator.
  • Página 195 5.5.1 Wprowadzanie skalibrowanej warto?ci Aby wy wietliü aktualny odczyt z analizatora 0 , nale y wybraü menu 3.2. O2 Calibration 4.95% Za pomoc przycisków nale y wprowadziü jedn z poni szych warto ci: •czysto ü gazu kalibracyjnego; O2 Calibration 5.00% •warto ü...
  • Página 196: Zapis Operacji Serwisowej

    5.6 Zapis operacji serwisowej Szczegóáowe informacje o generatorze Numer modelu: Numer seryjny Napi cie zasilania Przekazany do eksploatacji przez: Nazwa firmy: Adres: Nr tel.: Faks: Nazwisko osoby kontaktowej: Data przekazania do eksploatacji: Okresy mi dzy Serwisant przegl dami w Data Uwagi miesi cach (w Pismem drukowanym...
  • Página 197: Rozwi Zywanie Problemów

    W przypadku (maáo prawdopodobnym) wyst pienia usterki sprz tu niniejsza instrukcja mo e pomóc ustaliü przyczyn i rozwi zaü problem. Problemy powinny byü rozwi zywane wyá cznie przez kompetentny personel. Wszelkie powa niejsze naprawy i regulacje powinny byü dokonywane przez technika przeszkolonego, wykwalifikowanego i zaakceptowanego przez firm Parker domnick hunter. Usterka...
  • Página 198 Garanti Denna garanti gäller MIDIGAS-generatorn och tillhörande delar (utrustningen) som tillverkas och levereras av Parker Hannifin ltd, Parker domnick hunter-avdelningen (företaget). Användning av MIDIGAS-generatorn utan rekommenderad inloppsluftkvalitet eller originaldelar innebär att garantin omedelbart upphör att gälla. Om utrustningen är defekt vad gäller material eller utförande garanterar företaget att sådana defekter åtgärdas. I de fall då...
  • Página 199 INNEHÅLL 1 Säkerhetsinformation ....................................183 1.1 Markeringar och symboler................................184 1.2 Godkännanden ....................................184 2 Beskrivning .......................................185 2.1 Tekniska specifikationer..................................185 2.1.1 Generatorvikter och dimensioner .............................186 2.2 Tillhandahållande och inspektion av utrustningen ........................187 2.2.1 Förvaring ....................................187 2.2.2 Uppackning ....................................187 2.3 Utrustningsöversikt..................................188 2.4 Placering av utrustningen ................................189 2.4.1 Miljö...
  • Página 200: Säkerhetsinformation

    Installation, drifttagning, service och reparation får endast utföras av behörig och godkänd personal som har utbildats av Parker domnick hunter. Obs! All manipulering av varningsdekaler avseende kalibrering sätter gasgeneratorns garanti ur spel och kan leda till kostnader för omkalibrering av gasgeneratorn.
  • Página 201: Markeringar Och Symboler

    1.1 Markeringar och symboler Följande markeringar och internationella symboler används på utrustningen eller i den här bruksanvisningen: Obs! Läs bruksanvisningen. Använd hörselskydd Risk för elektrisk stöt. Systemet innehåller komponenter under tryck Anger åtgärder och metoder som kan orsaka Fjärrkontroll. Generatorn kan starta automatiskt personskada eller dödsfall om de inte utförs korrekt.
  • Página 202: Beskrivning

    överstiger den avsedda produktionsnivån. Normal drift återupptas när renheten återställs. 2.1 Tekniska specifikationer ENHETER 10 ppm 100 ppm 250 ppm 500 ppm 0,1% 0,5% Flödeshastighet 0,55 MIDIGAS 2 11.6 14.3 16.7 18.8 MIDIGAS 4 11.1 11.5 15.2 18.7 21.7 24.5 MIDIGAS 6 11.0...
  • Página 203: Generatorvikter Och Dimensioner

    2.1.1 Generatorvikter och dimensioner Mått Vikt mm/(tum) kg/(lbs) 1034 MIDIGAS 2 (41.36) (18) (18.84) (15) (11.92) (16.32) (27.28) (30.16) (34.76) (8.12) (9.32) (216.1) 1034 MIDIGAS 4 (41.36) (18) (25.6) (15) (18.68) (16.32) (27.28) (30.16) (34.76) (8.12) (9.32) (319.7) 1034 MIDIGAS 6 (41.36)
  • Página 204: Tillhandahållande Och Inspektion Av Utrustningen

    1/2" kulventil 1/2" 3-vägs kulventil Om det finns spår av skada på lådan eller om delar saknas ska du genast informera transportföretaget och Parker domnick hunters kontor. 2.2.1 Förvaring Utrustningen ska förvaras, i transportlådan, i en torr miljö. Om lådan förvaras på en plats där miljöfaktorerna är sämre än de som specificeras i de tekniska specifikationerna, ska lådan flyttas till sin slutliga plats (installationsplatsen) och där ska den få...
  • Página 205: Utrustningsöversikt

    2.3 Utrustningsöversikt Förklaring: Beskrivning Beskrivning Användargränssnitt Kabelhylsa för nätspänning Analysatorkalibreringsport ?Kolonn A manometer Utloppsport till buffert (G1/2) Kolonn B manometer Utloppsmanometer Inloppsport från buffertkärl (G1/2) Utloppsport (G1/2) Luftinloppsmanometer Kabelhylsor Luftinloppsport (G1/2)
  • Página 206: Placering Av Utrustningen

    2.4 Placering av utrustningen 2.4.1 Miljö Utrustningen ska placeras inomhus i en miljö som skyddar den från direkt solljus, fukt och damm. Förändringar av temperatur, fuktighet och luftföroreningar påverkar miljön som utrustningen arbetar i och kan försämra säkerhet och drift. Det är kundens ansvar att kontrollera att de miljöförhållanden som specificerats för utrustningen tillämpas.
  • Página 207: Installation Och Drifttagning

    3 Installation och drifttagning Installation, drifttagning, service och reparation får endast utföras av behörig och godkänd personal som har utbildats av Parker domnick hunter. 3.1 Rekommenderad systemlayout Beskrivning Beskrivning Beskrivning Beskrivning Kompressor Förfiltrering av torkare MIDIGAS-generator Dammfilter Våt tryckluftsbehållare Förbehandlingstorkare Buffertkärl...
  • Página 208: Mekanisk Installation

    3.2 Mekanisk installation Montera en av de tillhandahållna 1/2" kulventilerna i tryckluftsinloppsporten på generatorn och koppla in trycklufttillförseln till den här kulventilen. Kontrollera att ventilen står på stängt läge. Montera en annan av de tillhandahållna 1/2" kulventilerna i porten som är markerad "Till buffertkärl" ("To Buffer Vessel"). Montera ett rör med 1/2"...
  • Página 209: Elektrisk Installation

    3.3 Elektrisk installation All fältkabeldragning och alla elektricitetsarbeten måste utföras av en behörig elektriker i enlighet med lokala bestämmelser. I syfte att bibehålla generatorns IP-värde, måste samtliga kablar till den elektriska kapslingen dras genom de speciella kabelhylsorna som sitter på generatorns sida. Se kopplingsschema längst bak i manualen för mer information.
  • Página 210: Generatorström

    Den skyddande jordledaren bör vara längre än tillhörande fasledare så att jordningen påverkas sist om kabeln slirar i kabelhylsan. 3.3.2 Torkarström Om en förbehandlingstorkare från Parker domnick hunter används, bör denna anslutas till generatorns särskilda DIN-terminaler. Se dokumentationen som medföljer torkaren för ytterligare information om installationskrav.
  • Página 211: Användning Av Generatorn

    4 Användning av generatorn 4.1 Reglageöversikt Det finns två manöveralternativ tillgängliga för den här generatorserien: A–Kontroll med O -analysator. När den förses med en O -analysator ger styrenheten visuell information om generatorns driftsstatus. Utöver detta ger menygränssnittet tillgång till viktig information såsom syrerenhet, timmätare och fellogg. Genom att ange ett tresiffrigt lösenord kan utbildad personal se och justera O cellkalibreringsinställningarna, O -larminställningarna och fjärrkontrollfunktionen.
  • Página 212: Starta Generatorn

    4.2 Starta generatorn Kontrollera att alla anslutningspunkter är säkra och att systemets kulventiler är stängda. Öppna kulventilen (BV1) på inloppsporten för den komprimerade luften. Slå på strömmen, 'TILL' ('ON'), på generatorn och vänta tills kontrollstartrutinen är genomförd. Tryck på eller för att aktivera startrutinen.
  • Página 213: Start Av Rening

    -utloppsventilen så att gas kan ledas till applikationen. En startreningscykel kan inaktiveras på kundinställningsmenyn, (gäller bara generatorer som är anslutna till en O -analysator), men Parker domnick hunter rekommenderar bestämt att startcyklerna förblir aktiva. 4.5 Sparläge Sparfunktionen förpassar generatorn i viloläge när det inte föreligger något gasbehov.
  • Página 214: Menygränssnitt

    4.6 Menygränssnitt Standardmenyn visar generatorns aktuella driftstatus och visar, när den är i drift, renheten på gasen som leveras vid "kväveutloppsporten". Obs! Renhetsvärdet som visas är bara vägledande. Menygränssnittet ger tillgång till de viktiga driftsparametrarna för generatorn. Tryck på knapparna i standardmenyn för att gå...
  • Página 215: Lösenordsskyddade Menyer

    > är 1,05 % (ppm-generatorer) -nolldriftsfel Kontakta Parker domnick hunter Dags för service Obs! De fel som är aktiva när strömmen bryts och fortsätter att vara aktiva när strömmen slås på, kommer att läggas till som ett nytt fel i...
  • Página 216: Kundinställningar

    4.6.5 Kundinställningar Kundens inställningsmeny innehåller alla generatorparametrar som kan ändras av slutanvändaren. I följande exempel beskrivs hur en parameter ändras, men vi rekommenderar att ingen parameter ändras förrän dess funktion förstås helt. Obs! Alla inställningar som markeras med fet stil är standardinställningar. Tryck på...
  • Página 217: Service

    5 Service 5.1 Rengöring Utrustningen ska bara rengöras med en fuktad trasa. Undvik fukt runt alla elektriska anslutningar. Du kan använda ett milt diskmedel om det behövs, men använd aldrig lösningsmedel eller rengöringsmedel med slipverkan eftersom dessa kan skada varningsetiketterna på utrustningen.
  • Página 218: Servicesats

    608330002 Utsläppsventilsset 608330002 -ventilset 606500010 Generator utan analysator Beskrivning Satsnr.. Sats: Ventilöversyn 606510005 Luftinloppsventilsset 608330002 Utsläppsventilsset 608330002 Ventilöversynen (service D) och allt annat reparations- och kalibreringsarbete ska utföras av en behörig och godkänd tekniker som utbildats av Parker domnick hunter.
  • Página 219: Serviceprocedurer

    5.4 Serviceprocedurer 5.4.1 Byte av ljuddämpare för utsläpp Ljuddämparen för utsläpp sitter under inloppsrörets enhet. Skruva av delen från utsläppsporten och kasta bort den. Montera den nya delen, kontrollera att den är ordentligt påkopplad på röranslutningen och säkra den för hand. 5.4.2 Byte av syrecell Koppla bort syrecellkabeln från terminal 1, 2 och 3 (% vol.
  • Página 221: Kalibrering Av Syreanalysator

    -provledningen mellan knä-intryckskopplingen, placerad på kulventilen (3) och O -analysatorns kalibreringsport (1). Om en provledning annan än den som levererats av Parker domnick hunter används, se till att den är lämpligt dimensionerad för arbetstrycket från generatorn. • Öppna kulventilen (3) och vrid handtaget på kalibreringskulventilen (2) så att det pekar nedåt som visas.
  • Página 222 5.5.1 Ange den kalibrerade nivån Välj meny 3.2 för att se den aktuella avläsningen från 0 -analysatorn. O2 Calibration 4.95% - och knapparna, anger du endera av följande, enligt vad som är tillämpligt: •kalibreringsgasens renhet, O2 Calibration 5.00% •renhetsavläsningen från den oberoende analysatorn, O2 Calibration •Syreinnehållet i tryckluften (20,9 %).
  • Página 223: Serviceregister

    5.6 Serviceregister Generatorinformation Modellnummer: Serienummer: Matningsspänning Distribuerad av: Företagsnamn Adress: Telefonnummer: Fax: Kontaktnamn Datum för drifttagning: Service utförd av Serviceintervall, Datum Kommentarer månader (timmar) Texta Signatur 6 (4 000) 12 (8 000) 18 (12 000) 24 (16 000) 30 (20 000) 36 (24 000) 42 (28 000) 48 (32 000)
  • Página 224: Felsökning

    Om ett fel mot förmodan skulle uppstå på utrustningen, kan du använda denna felsökningsguide för att identifiera den troliga orsaken och lösningen. Felsökning får endast utföras av behörig personal. Alla större reparationer samt kalibreringsarbeten måste göras av en godkänd och behörig tekniker som utbildats av Parker domnick hunter. Möjlig orsak Åtgärd Strömförsörjningen till generatorn är inte...
  • Página 226: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity Parker Hannifin ltd, Industrial division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK MIDIGAS Nitrogen Generator MIDIGAS 2 - MIDIGAS 6 Directives 97/23/EC 2006/95/EC 2004/108/EC 93/68/EEC, 92/31/EEC Standards used EN 61010-1 : 2001 EN 61000-6-1 : 2007,EN 61000-6-2 : 2005,...
  • Página 227 Parker Hannifin ltd, Industrial division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK MIDIGAS Nitrogen Generator MIDIGAS Nitrogen Generator MIDIGAS 2 - MIDIGAS 6 MIDIGAS 2 - MIDIGAS 6 Richtlijnen 97/23/EC Richtlinien...
  • Página 228: Försäkran Om Överensstämmelse

    Parker Hannifin ltd, Industrial division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK MIDIGAS Nitrogen Generator MIDIGAS Nitrogen Generator MIDIGAS 2 - MIDIGAS 6 MIDIGAS 2 - MIDIGAS 6 Direktiver 97/23/EC Direktiv...
  • Página 229: Deklaracja Zgodno Ci

    Parker Hannifin ltd, Industrial division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK MIDIGAS Nitrogen Generator MIDIGAS Nitrogen Generator MIDIGAS 2 - MIDIGAS 6 MIDIGAS 2 - MIDIGAS 6 Directivas 97/23/EC Directivas...
  • Página 230 Parker Hannifin ltd, Industrial division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK MIDIGAS Nitrogen Generator MIDIGAS Nitrogen Generator MIDIGAS 2 - MIDIGAS 6 MIDIGAS 2 - MIDIGAS 6 Smernice 97/23/EC Sm rnice...
  • Página 231 Parker Hannifin ltd, Industrial division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK MIDIGAS Nitrogen Generator MIDIGAS Nitrogen Generator MIDIGAS 2 - MIDIGAS 6 MIDIGAS 2 - MIDIGAS 6 Direkt vas 97/23/EC Direktyvos...
  • Página 232 Parker Hannifin ltd, Industrial division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK MIDIGAS Nitrogen Generator MIDIGAS Nitrogen Generator MIDIGAS 2 - MIDIGAS 6 MIDIGAS 2 - MIDIGAS 6 Direktifler 97/23/EC Direttivi...
  • Página 235 (from AT, BE, CH, CZ, DE, EE, ES, FI, FR, IE, parker.fi nland@parker.com IL, IS, IT, LU, MT, NL, NO, PT, SE, SK, UK) © Parker Hannifin Corporation. All rights reserved. Catalogue: 176510000 Parker Hannifin Manufacturing Limited 07/11 Rev: 01...

Este manual también es adecuado para:

Midigas 4Midigas 6

Tabla de contenido