Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TKA6A... de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning cs Návod k použití en Instruction manual Käyttöohje sk Návod na obsluhu Mode d’emploi es Instrucciones de uso ro Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per lʼuso Instruções de serviço uk Інструкція з експлуатації Gebruiksaanwijzing el Οδηγίες χρήσης ru Инструкция по эксплуатации...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski cs Čeština sk Slovak ro Română uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Página 7
W Verbrennungs- und Brandgefahr! Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. Geräteteile und Glaskanne während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griffen anfassen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf – Kanne nur mit geschlossenem Deckel in dieses Gerätes aus unserem Hause das Gerät stellen. Bosch. Sie haben ein hochwertiges – Andere Kannen dürfen nicht verwendet Produkt erworben, das Ihnen viel werden, sonst verhindert der spezielle Freude bereiten wird. Tropfschutz ein Durchlaufen des Kaffees. – Bildet sich Kondenswasser am Diese Gebrauchsanleitung beschreibt Filtergehäuse ist das Gerät nicht defekt, zwei Modelle: dies ist technisch bedingt. ■ TKA6A.4. Variante mit Glaskanne ...
ã Aromataste Nur Variante mit Thermokanne TKA6A.8. Das Gerät ist mit einer automatischen Diese Kaffeemaschine verfügt über ein Abschaltung auto off (Energiesparen) spezielles AromaProgramm, das mit der programmiert, welche das Gerät ein paar Aromataste ein und ausgeschaltet werden Minuten nach Brühende ausschaltet. kann. Ist das AromaProgramm aktiviert, Tipp: Der Kaffee bleibt noch länger warm, wird der Kaffee länger gebrüht und dadurch wenn die Thermokanne vor dem Brühen der Kaffeegeschmack verändert. heiß ausgespült wird. ã ■ Aromataste zum Einschalten Wasserhärte einstellen innerhalb 1 Minute nach Brühstart betätigen. Die Taste leuchtet rot. Für diese Kaffeemaschine kann die Wichtig: Die Aromataste besitzt eine W asserhärte eingestellt werden. Memoryfunktion und bleibt auch nach Die richtige Einstellung der Wasserhärte Abschalten des Geräts aktiviert. Die ...
Página 10
Thermokanne ■ Nach jeder Benutzung alle Teile, die mit Kaffee in Berührung gekommen sind, Nur Variante TKA6A.8. reinigen. Wichtig: Keine Milchprodukte oder ■ Gehäuse außen nur feucht abwischen, Baby n ahrung warmhalten, Bakterien keine scharfen oder scheuernden bildung. Kanne nicht in Mikrowelle oder R einigungsmittel verwenden. Backofen erwärmen. In der Kanne keine ■ Wassertank unter fließendem Wasser kohlesäure h altigen Getränke aufbewahren reinigen, keine harte Bürste benutzen. oder transportieren. Nach der Reinigung Nur Variante mit Glaskanne TKA6A.4. sorgfältig ausspülen. ■ Die Glaskanne mit Deckel kann in den Der Verschluss ist technisch bedingt ...
Technische Daten ■ Entkalkungsmittel nach Hersteller angaben dosieren (Sicherheitshinweise Elektrischer Anschluss 220240 V~ beachten) und in den Wassertank 50/60 Hz füllen. Kein Entkalkungsmittel mit Phosphorsäure verwenden. Leistung 10001200 W Achtung: Nicht mehr als 6 Tassen Gerätehöhe 355 mm Flüssigkeit einfüllen. ■ Taste mindestens 5 Sekunden Gerätebreite 285 mm gedrückt halten, der Entkalkungs Gerätetiefe 230 mm vorgang startet. Füllmenge Wasser TKA6A.4. 1,25 L ■ Das Programm unterbricht mehrmals für einige Minuten, um TKA6A68. 1,00 L das Entkalkungsmittel einwirken zu lassen. Der Entkalkungs v organg dauert Entsorgung ungefähr 30 Minuten. Während das ...
Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Página 13
W Risk of burns and fire! A misuse of the appliance can potentially lead to injury. During operation of the appliance the temperature of exposed surfaces may become very high. During operation only grasp the parts of the appliance and the glass jug by the handles provided. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g.
Congratulations on purchasing this – Don’t use other jugs, or the special drip Bosch appliance. You have acquired protector will block the flow of coffee. a high-quality product that will bring – If condensation accumulates on the filter you a lot of enjoyment. housing, it does not indicate that the coffee machine is defective. This instruction manual describes two models: Before using for the first ■ TKA6A.4. Model with glass jug time ...
ã Aroma button Only model with thermos jug TKA6A.8. The appliance has an automatic auto off This coffee machine has a special aroma (power save) function, which switches it off programme, which can be switched on a few minutes after the end of brewing. and off with the aroma button. If the aroma Tip: The coffee will stay hot for even longer programme is activated, the coffee is if the thermos jug is rinsed out with hot brewed for longer, so altering the taste of water before brewing. the coffee. ã Setting the water hardness ■ Press aroma button to switch on within 1 minute after brewing starts. The w ater hardness can be selected for this The button lights up red. coffee machine. Important: The aroma button has a It is important to set the water hardness memory function and also remains activated ...
Thermos jug Only model with glass jug TKA6A.4. ■ The glass jug and lid are Only model TKA6A.8. dishwashersafe. Important: Do not keep dairy products or Only model with thermos jug TKA6A.8. baby food warm: formation of bacteria. Do ■ Rinse out the thermos jug and lid and not heat the jug in the microwave or oven. wipe the outside clean with a damp Do not keep or transport carbonated drinks cloth. Do not put in the dishwasher or in the jug. Rinse carefully after cleaning. washingup water. The seal is not hermetically tight to prevent Tip: Stubborn stains can be removed adherence through a suction effect. For with a solution of baking soda, this reason the thermos jug should never dishwasher granulate or denture tablets. be transported in a horizontal position, or ...
Technical data ■ The programme will stop several times for a few minutes to let the descaler take Electrical connection 220240 V~ effect. The descaling process lasts for 50/60 Hz approximately 30 minutes. While the programme is running, button flashes Output 10001200 W orange. Appliance height 355 mm ■ When the descaling process is c omplete, button is no longer lit up. Appliance width 285 mm ■ Operate the appliance twice using clean Appliance depth 230 mm water, without coffee. Do not fill with Water capacity TKA6A.4. 1.25 L more than 6 cups of water. ■ Carefully rinse all loose components TKA6A68. 1.00 L and the jug.
Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
W Risque d’étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. Félicitation pour avoir choisi cet appareil 6 TKA6A.4. Verseuse en verre avec Bosch. Vous avez fait l’acquisition couvercle (lavable en machine) d’un produit de haute qualité, qui vous TKA6A.8. Verseuse isotherme avec apportera satisfaction.
– Ne jamais préparer une quantité 3. Placer le filtre 1x4 dans le support de � � inférieure à 4 / 3 sinon le café filtre et remplir avec la quantité de café n’aurait pas la bonne température et le souhaitée. bon goût. 4. Replacer le portefiltre en le faisant – Durant la préparation, ne pas retirer la pivoter jusqu’à enclipsage. verseuse, car le support du filtre peut 5. Placer la verseuse, couvercle fermé, déborder. sous le portefiltre. – Ne placer la verseuse dans l’appareil 6. Appuyer maintenant sur la touche , qu’avec le couvercle fermé. le cycle préparation est lancé. – Ne pas utiliser d’autres verseuses. Sans Important : une fois la préparation la verseuse adaptée, le dispositif spécial terminée, attendre un petit moment jusqu’à antigouttes empêche l’écoulement du ...
ã ■ Maintenir la touche enfoncée ■ Appuyer sur la touche dans les au moins 3 secondes. La touche 7 secondes qui suivent, afin d’accéder à clignote. la sélection. ■ Appuyer sur la touche dans l’espace Douce clignote en vert de 7 secondes afin d’accéder à la sélection. Moyenne clignote en orange Durée avant l’arrêt : Dure clignote en vert clignote en rouge 20 minutes (réglages usine) clignote en orange Durée avant l’arrêt : Important : si aucun réglage n’est effectué 40 minutes dans les 7 secondes, le dernier réglage (réglages usine) reste activé. La touche s’éteint, l’appareil Durée avant l’arrêt : clignote en rouge est de nouveau arrêté.
Página 22
X Suite de la figure C Uniquement avec le modèle avec verseuse isotherme TKA6A.8. 1. Versement ■ Rincer la verseuse isotherme avec 2. Ouvrir le couvercle et le retirer 3. Remettre le couvercle et le fermer couvercle et nettoyer l’extérieur avec un chiffon humide. Ne pas mettre au lave Remarque : le fond de la verseuse vaisselle ni ne tremper dans de l’eau isotherme et la surface de pose sur la savonneuse. machine à café peuvent être brûlants. Ceci Conseil : les dépôts tenaces peuvent est dû à la construction de l’appareil et ne être éliminés à l’aide une solution constitue pas un défaut. composée de soude, de granulés pour Conseils à propos de la lavevaisselle ou de comprimés pour ...
Caractéristiques techniques ■ Le programme s’interrompt plusieurs fois durant quelques minutes afin de Raccordement 220240 V~ laisser le produit détartrant agir. Le électrique 50/60 Hz processus de détartrage dure environ 30 minutes. Alors que le programme Puissance 10001200 W s’écoule, la touche clignote en Hauteur de l’appareil 355 mm orange. ■ Au terme du détartrage, la touche Largeur de l’appareil 285 mm s’éteint. Profondeur de 230 mm ■ Faire fonctionner l’appareil deux fois l’appareil avec de l’eau pure, sans café. Ne pas Capacité en eau TKA6A.4. 1,25 L remplir de plus de 6 tasses d’eau. ■ Bien rincer tous les éléments amovibles TKA6A68. 1,00 L de l’appareil ainsi que la verseuse.
Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
Página 25
W Pericolo di ustioni e di incendio! L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni. Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura della superficie esposta al contatto può essere molto alta. Durante il funzionamento afferrare le parti dell’apparecchio e il bricco in vetro soltanto per le apposite impugnature.
Avvertenze generali CoCongratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio – Riempire il serbatoio dell’acqua Bosch. Avete acquistato un prodotto solo con acqua fredda e pulita. Non estremamente valido e ne sarete molto versare mai latte o bevande pronte soddisfatti. quali tè o caffè. Queste bevande Queste istruzioni per l’uso descrivono due danneggiano l’apparecchio. modelli: ...
Info: può svilupparsi un innocuo “odore Importante: per il tasto Aroma è prevista di nuovo”. In questo caso versare una una funzione Memory, che lascia attivo soluzione di acqua e aceto (5 tazze di il programma Aroma anche dopo lo acqua e 1 tazza di aceto) e avviare il spegnimento dell’apparecchio. Il tasto processo di lavaggio. Quindi eseguire due Aroma può essere attivato o disattivato volte il processo di lavaggio con 6 tazze soltanto entro il primo minuto dall’inizio d’acqua. dell’infusione. ■ Pulire accuratamente la caraffa. Funzione timer “auto off” Preparazione del caffè Solo per la variante con caraffa di vetro TKA6A.4. X Sequenza immagini B L’apparecchio è programmato con un 1. Togliere il serbatoio dell’acqua, riempirlo dispositivo di spegnimento automatico ...
Caraffa termica Suggerimento: il caffè resta caldo più a lungo se prima di preparare il caffè la Solo per la variante TKA6A.8. caraffa termica viene sciacquata con acqua Importante: non utilizzare l’apparecchio per calda. tenere al caldo bevande a base di latte o Impostazione della durezza alimenti per neonati, in quanto ciò potrebbe provocare la formazione di batteri. Non dell’acqua scaldare la caraffa al microonde o nel forno. Non conservare o trasportare bevande Per questa macchina per il caffè è possibile contenenti anidride carbonica nella caraffa. impostare la durezza dell’acqua. Dopo il lavaggio sciacquare con cura. L’impostazione corretta della durezza Per motivi tecnici la chiusura non è a tenuta dell’acqua è importante affinché l’apparecchio possa indicare al ermetica (in questo modo non rischia di ...
Página 29
Pulizia Decalcificazione Non immergere mai l’apparecchio in acqua L’apparecchio è dotato di un indicatore né lavarlo in lavastoviglie! automatico di decalcificazione. Se alla Non pulire con il vapore. fine dell’erogazione del caffè il tasto Prima della pulizia staccare la spina di si illumina di arancione è necessario alimentazione. decalcificare l’apparecchio. ■ Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti Una regolare decalcificazione che sono in contatto con il caffè. ■ prolunga la durata dell’apparecchio; ■ Pulire l’esterno solo con un panno ■ garantisce un funzionamento perfetto; umido. Non utilizzare detergenti ■ evita un’eccessiva produzione di a ggressivi o abrasivi. vapore; ■ Lavare il serbatoio dell’acqua sotto ■ riduce il tempo di infusione; acqua corrente. Non utilizzare spazzole ...
Eliminare da soli piccoli Smaltimento guasti Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo Il tasto lampeggia di rosso, il processo di apparecchio dispone di contrassegno infusione non inizia. ai sensi della direttiva europea – L’apparecchio è ancora troppo caldo. 2012/19/UE in materia di apparecchi ■ L’apparecchio avvia automaticamente elettrici ed elettronici (waste il processo di infusione dopo il ...
Página 31
Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
Página 32
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn.
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van – De kan alleen met gesloten deksel in Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige het apparaat zetten. product zult u veel plezier beleven. – Er mogen geen andere kannen worden gebruikt, omdat de speciale druppelstop Deze gebruiksaanwijzing beschrijft twee dan het doorlopen van de koffie modellen: verhindert. ■ TKA6A.4. Variant met glazen kan – Als er zich condenswater op het ■ TKA6A.8. Variant met thermoskan filterhuis vormt, is het apparaat niet ...
Belangrijk: Nadat het koffiezetten is Belangrijk: Als er binnen 7 seconden voltooid, nog even wachten totdat alle koffie geen instelling wordt opgegeven, is de vanuit het filter in de kan is doorgelopen. laatste instelling actief. Toets dooft en het apparaat is weer uitgeschakeld. Het koffiezetapparaat 5 minuten laten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt. Alleen variant met thermoskan TKA6A.8. Het apparaat heeft een automatische ã Aromatoets uitschakelfunctie auto off (voor energiebesparing), waarmee het apparaat Dit koffiezetapparaat beschikt over een een paar minuten na het koffiezetten wordt speciaal aromaprogramma dat met de uitgeschakeld. aromatoets in en uitgeschakeld kan Tip: De koffie blijft langer warm als de worden. Als het aromaprogramma is thermoskan vóór het koffiezetten met heet ...
Thermoskan ■ Na elk gebruik alle onderdelen die met koffie in aanraking zijn gekomen, Alleen variant TKA6A.8. reinigen. Belangrijk: Geen melkproducten of ■ De buitenkant van de behuizing alleen babyvoeding warmhouden, bacterie afvegen met een vochtige doek. vorming. Kan niet in een magnetron Geen sterke of schurende schoonmaak of bakoven verwarmen. Geen middelen gebruiken. koolzuurhoudende dranken in de kan ■ Watertank reinigen onder stromend bewaren of transporteren. Na de reiniging water; geen harde borstel gebruiken. zorgvuldig uitspoelen. Alleen variant met glazen kan TKA6A.4. Het deksel is zo ontworpen dat dit niet ■ De glazen kan met deksel is geschikt hermetisch wordt afgesloten om te voor de vaatwasser. voorkomen dat het deksel zich vastzuigt. Alleen variant met thermoskan TKA6A.8.
■ Ontkalkingsmiddel volgens de ■ De druppelstop (in de filterhouder) instructies van de fabrikant doseren onder stromend water reinigen en hierbij (veiligheidsvoorschriften in acht de druppelstop meerdere malen met uw nemen) en in de watertank doen. vinger bedienen. Geen ontkalkingsmiddel met fosforzuur Technische specificaties gebruiken. Attentie: Niet meer dan 6 kopjes Elektrische aansluiting 220240 V~ v loeistof in de tank doen. 50/60 Hz ■ Toets ten minste 5 seconden Vermogen 10001200 W ingedrukt houden; de Apparaathoogte 355 mm ontkalkingsprocedure wordt gestart. Apparaatbreedte 285 mm ■ Het programma wordt meerdere keren Apparaatdiepte 230 mm enkele minuten onderbroken om het ...
Página 37
Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
Página 38
W Fare for forbrænding og brand! Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Når apparatet er i brug, kan temperaturen på den berørbare overflade være meget høj. Der må kun tages fat på de dertil beregnede håndtag på apparatdelene og glaskanden under brugen. Apparatet må ikke stilles på...
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! – Apparatet er ikke defekt, hvis der Du har købt et kvalitetsprodukt, som du dannes kondensvand på filterhuset, det vil få stor glæde af. er teknisk betinget. Denne brugsvejledning beskriver Før første brug to modeller: ■ Fjern klistermærker og folier. ■ TKA6A.4. Variant med glaskande ■ Træk ledningen ud af ■ TKA6A.8. Variant med termokande ledningsopbevaringsrummet i den ...
Página 40
ã Aromatast Kun variant med termokande TKA6A.8. Apparatet er programmeret med Denne kaffemaskine har et specielt en automatisk slukning auto off aromaprogram, som kan aktiveres og (strømbesparende funktion), som deaktiveres med aromatasten. Hvis slukker apparatet et par minutter, efter at aromaprogrammet er aktiveret, brygges brygningen er færdig. kaffen længere, og kaffesmagen ændres Tip: Kaffen forbliver varm i længere tid, hvis dermed. termokanden skylles med varmt vand før ã ■ Tryk på aromatasten inden for brygningen. 1 minut efter brygningsstart for at Indstil vandets hårdhed a ktivere. Tasten lyser rødt. Vigtigt: Aromatasten har en Vandets hårdhedsgrad kan indstilles for hukommelsesfunktion og forbliver denne kaffemaskine. aktiveret selv efter slukning af apparatet. Det er vigtigt, at vandhårdhedsgraden Aromatasten kan kun aktiveres eller ...
Página 41
Termokande Kun variant med glaskande TKA6A.4. ■ Glaskanden med låg kan komme i Kun variant TKA6A.8. opvaskemaskinen. Vigtigt: Hold ikke mælkeprodukter Kun variant med termokande TKA6A.8. eller babymad varm, bakteriedannelse. ■ Skyl termokanden med låg, og rengør Opvarm ikke kanden i mikrobølgeovn den udvendigt med en fugtig klud. Den eller ovn. Opbevar eller transporter ikke må ikke komme i opvaskemaskinen eller kulsyreholdige drikkevarer i kanden. Skyl opvaskevand. grundigt efter rengøring. Tip: Hårdnakkede aflejringer kan Låget er teknisk betinget ikke hermetisk tæt, fjernes med en opløsning af soda, så det ikke kan suge sig fast. Transporter granulat til opvaskemaskine eller derfor altid termokanden oprejst, da kaffen rengøringstabletter til tandproteser. ellers kan løbe ud. Termokanden har en ■ Opbevar termokanden uden låg, så lugt fyldningsmængde på ca. 8 kopper.
– Apparatet er stadig for varmt. ■ Apparatet starter brygningen auto i faghandlen. matisk, når apparatet er afkølet. Reklamationsret Apparatet brygger meget langsommere På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- eller slukker, før brygningen er færdig. – Apparatet er kraftigt tilkalket. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ■ Afkalk apparatet iht. instruktionen. Tip: Ved meget kalkholdigt vand afkalkes ...
Página 43
Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
Página 44
W Fare for forbrenning og brann! Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Under driften av apparatet kan temperaturen på overflatene som berøres bli meget høy. Hold bare i de hertil tiltenkte grepene på apparatdeler og glasskannen når apparatet er i bruk. Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks.
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. – Det er ikke tillatt å bruke andre Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil kanner, for da hindrer den spesielle få mye glede av. dryppbeskyttelsen at kaffen renner gjennom. Denne bruksanvisningen beskriver to – Hvis det dannes kondensvann på modeller: filterhuset, er ikke apparatet defekt. Det ■ TKA6A.4. Variant med glasskanne skyldes tekniske forhold. ■ TKA6A.8. Variant med termokanne Før første gangs bruk...
Página 46
ã Aromatast Tips: Kaffen holdes varm enda lenger dersom du skyller termokannen med varmt Denne kaffemaskinen har et spesielt vann før bryggingen. aromaprogram som kan aktiveres og Still inn vannets hardhet deaktiveres med aromatasten. Når aromaprogrammet er aktivert, brygges Det er mulig å stille inn vannhardheten for kaffen lenger, og dermed endres denne kaffemaskinen. kaffesmaken. Det er viktig å stille inn riktig ã ■ Trykk på aromatast for å aktivere vannhardhet, slik at kaffemaskinen kan innen 1 minutt etter bryggestart. Tasten vise når den må avkalkes. lyser rødt.
Página 47
Termokanne Rengjøring Kun variant TKA6A.8. Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller Viktig: Du må ikke holde varme vaskes i oppvaskmaskin! melkeprodukter eller babymat på grunn av Ikke bruk damprenser. mulig bakteriedannelse. Du må ikke varme Før rengjøring må støpselet trekkes ut. opp kannen i mikrobølge eller stekeovn. ■ Rengjør alle deler som kommer i Du må ikke oppbevare eller transportere b erøring med kaffen etter hver bruk. kullsyreholdig drikke i kannen. Skyll ■ Apparatets hus skal kun rengjøres omhyggelig etter rengjøringen. utvendig med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller skurende rengjøringsmidler. Lokket er av tekniske årsaker ikke ■ Vanntanken skal rengjøres under hermetisk tett, slik at det ikke kan suge rennende vann, ikke bruk hard børste. seg fast. Derfor må du aldri transportere termokannen liggende, for da kan kaffe Kun variant med glaskanne TKA6A.4. lekke ut. Termokannen har en fyllmengde ...
Página 48
Tekniske data ■ Doser avkalkingsmiddelet i samsvar med produsentens opplysninger Elektrisk tilkobling 220240 V~ (følg sikkerhetshenvisningene) og fyll 50/60 Hz vanntanken. Ikke bruk avkalkingsmiddel med fosforsyre. Effekt 10001200 W OBS: Fyll ikke på mer enn 6 kopper Apparatets høyde 355 mm væske. ■ Hold tast inne i minst 5 sekunder. Apparatbredde 285 mm Avkalkingen starter. Apparatets dybde 230 mm ■ Programmet avbrytes gjentatte ganger i Fyllmengde vann TKA6A.4. 1,25 L noen minutter, slik at avkalkingsmiddelet kan virke. Avkalkingen varer ca. TKA6A68. 1,00 L 30 minutter. Tast blinker oransje så lenge programmet utføres. Avfallshåndtering ■ Tast går ut når avkalkingen er ...
Página 49
Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
Página 50
W Risk för brännskador och brand! Fel användning av enheten kan medföra skador. När produkten används kan nåbara utsidor bli mycket heta. Fatta endast tag i apparatens delar och i glaskannan i de härför avsedda handtagen under driften. Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex.
Hjärtliga gratulationer till ditt köp av den – Om kondensvatten bildas på filterhuset här apparaten från oss hos Bosch. Du beror det inte på något fel hos har köpt en högvärdig produkt som du apparaten utan har tekniska orsaker. kommer att få mycket glädje av. Före första användningen I bruksanvisningen beskrivs två modeller: ■ Ta bort dekaler och folier. ■ TKA6A.4. Variant med glaskanna ...
Página 52
ã Aromknapp Gäller bara varianten med termoskanna TKA6A.8. Den här kaffemaskinen har ett speciellt Apparaten är programmerad med aromprogram som kan startas och en a utomatiskt avstängning auto stängas av med aromknappen. Om off ( e nergibesparing) som stänger aromprogrammet är aktivt bryggs kaffet av a pparaten ett par minuter efter längre, och kaffets smak förändras. bryggningens slut. ■ Starta programmet genom att trycka Tips: Kaffet håller sig varmt ännu längre om ã på aromknappen inom 1 minut efter du sköljer ur termoskannan med hett vatten bryggningens början. Knappen lyser före bryggningen. med rött sken. Ställ in vattenhårdheten Viktigt: Aromknappen har minnesfunktion ...
Página 53
Termoskanna Rengöring Gäller bara varianten TKA6A.8. Sänk aldrig ned apparaten i vatten och Viktigt: Ingen varmhållning av maskindiska den inte! mjölkprodukter eller barnmat. Bakterier kan Använd aldrig ångrengöring. bildas. Värm inte kannan i mikrovågsugnen Ta ut stickkontakten före rengöringen. eller bakugnen. Förvara eller transportera ■ Rengör efter varje användning alla delar inga kolsyrade drycker i kannan. Skölj som har varit i beröring med kaffet. kannan noggrant efter rengöringen. ■ Använd bara en fuktig trasa för att torka av höljet utvändigt. Använd inga skarpa Förslutningen är av tekniska orsaker inte eller repande r engöringsmedel. hermetiskt tät, så att den inte kan sugas ■ Rengör vattentanken under rinnande fast. Transportera därför inte kannan vatten. Använd inga hårda borstar. liggande. Kaffet kan rinna ut. Termos kannans volym är cirka 8 koppar. Gäller bara varianten med glaskanna TKA6A.4.
Tekniska data ■ Dosera avkalkningsmedlet enligt tillverkarens uppgifter (följ Elanslutning 220240 V~ säkerhetsföreskrifterna) och fyll 50/60 Hz det i vattentanken. Använd inget avkalkningsmedel med fosforsyra. Effekt 10001200 W Varning: Fyll inte i mer än 6 koppar Apparathöjd 355 mm vätska. ■ Håll knappen intryckt i minst Apparatbredd 285 mm 5 sekunder. Avkalkningen startar. Apparatdjup 230 mm ■ Programmet stoppar flera gånger under Vattenvolym TKA6A.4. 1,25 liter några minuter så att avkalkningsmedlet får verka. Avkalkningen tar omkring TKA6A68. 1,00 liter 30 minuter. Medan programmet körs blinkar Avfallshantering knappen med orange sken. Kassera förpackningen på...
Página 55
Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Página 56
W Palovammojen ja tulipalon vaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Käytön aikana laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi olla hyvin korkea. Tartu vain laitteen osien ja lasikannun kädensijoihin, kun käytät laitetta. Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. Älä...
Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. – Pienen vesimäärän kertyminen Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, suodatinkoteloon on normaalia, se ei josta on sinulle paljon iloa. tarkoita, että kahvinkeittimessä olisi vikaa. Käyttöohje koskee kahta mallia: ■ TKA6A.4. Malli, jossa on lasikannu Ennen ensimmäistä käyttöä ■ TKA6A.8. Malli, jossa on termoskannu ■ Poista tarrat ja muovit. Laitteen osat ■ Vedä johtoa tarvittavan pituuden verran ulos säilytyslokerosta ja kytke johto ...
ã Aromipainike Vain malli, jossa on termoskannu TKA6A.8. Tässä kahvinkeittimessä on erityinen Laitteessa on automaattinen auto aromiohjelma, joka voidaan kytkeä päälle off toiminto (energiansäästö), joka ja pois päältä aromipainikkeella. Kun kytkee laitteen pois päältä, kun kahvin aromiohjelma on aktivoitu, kahvi keitetään valmistamisesta on kulunut pari minuuttia. hitaammin ja sen maku muuttuu. Vinkki: Kahvi pysyy pitempään lämpimänä, ã ■ Paina aromipainiketta 1 minuutin jos termoskannu huuhdellaan ennen kuluessa keittimen käynnistämisen kahvinkeittoa kuumalla vedellä. jälkeen. Painikkeessa palaa punainen Veden kovuuden valo. Tärkeää: Aromipainikkeessa on asettaminen muistitoiminto, joten se jää aktiiviseksi, Tässä kahvinkeittimessä voidaan asettaa vaikka laite kytketään pois päältä. veden kovuus. Aromipainike voidaan kytkeä päälle tai pois ainoastaan ensimmäisen minuutin aikana Veden kovuuden oikea asetus on tärkeä, keittimen käynnistämisen jälkeen.
Termoskannu Puhdistus Vain malli TKA6A.8. Älä koskaan upota laitetta veteen tai pese Tärkeää: Älä säilytä kannussa lämpimiä sitä astianpesukoneessa. maitotuotteita tai vauvanruokia Älä käytä höyrypuhdistinta. bakteerinmuodostuksen välttämiseksi. Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen Älä lämmitä kannua mikroaaltouunissa puhdistamista. tai leivinuunissa. Älä säilytä tai kuljeta ■ Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen kannussa hiilihappopitoisia juomia. kaikki kahvin kanssa kosketuksissa Huuhtele kannu huolellisesti puhdistuksen olleet osat. jälkeen. ■ Pyyhi keittimen runko kostealla liinalla, älä käytä voimakkaita tai hankaavia Kansi ei ole teknisistä syistä ilmatiivis, puhdistusaineita. jotta se ei imeydy kiinni. Termoskannu voi ■ Huuhtele vesisäiliö juoksevan veden vuotaa, joten älä kuljeta sitä vaakatasossa. alla, älä käytä kovaa harjaa. Termoskannun täyttömäärä on noin Vain malli, jossa on lasikannu TKA6A.4. 8 kupillista.
Poista kahvinkeittimen kalkki normaalilla ippalukko vuotaa. kalkinpoistoaineella. – Tippalukko likainen. ■ Laitteen on oltava pois päältä ja ■ Puhdista tippalukko (suodatintelineessä) pistokkeen on oltava kytkettynä juoksevan veden alla ja ja painele sitä pistorasiaan. sormella useita kertoja. ■ Aseta kannu kahvinkeittimeen kansi Tekniset tiedot suljettuna. ■ Annostele kalkinpoistoaine Sähköliitäntä 220240 V~ valmistajan ohjeiden mukaan 50/60 Hz (noudata turvallisuusohjeita) ja Teho 10001200 W täytä se vesisäiliöön. Älä käytä fosforihappopitoista kalkinpoistoainetta. Laitteen korkeus 355 mm Huomio: Älä täytä enempää kuin Laitteen leveys 285 mm 6 kupillista nestettä. ...
Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
Página 62
W ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Las superficies con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato. Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la operación sólo por las empuñaduras previstas para ello.
Enhorabuena por haber comprado este – Mientras se prepara el café, la jarra aparato de la casa Bosch. Ha adquirido no debe retirarse de la base, ya un producto de gran calidad que le que el soporte para el filtro puede satisfará enormemente. desbordarse. – Coloque la jarra en el aparato sólo con Estas instrucciones de manejo describen la tapa cerrada. dos modelos: – No se deben utilizar otras jarras, ya ■ TKA6A.4. Variante con jarra de cristal que en ese caso la protección especial ...
5. Coloque la jarra debajo de la carcasa de Tiempo de parpadea en filtro con la tapa cerrada. desconexión verde 6. Pulse ahora la tecla . Se inicia la 20 minutos preparación del café. Tiempo de parpadea en Importante: Una vez finalizada la desconexión: naranja preparación del café, espere un poco hasta 40 minutos que todo el café haya pasado a la jarra a (ajuste de fábrica) través del filtro. Tiempo de parpadea en rojo Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes desconexión: de volver a utilizarla. 60 minutos ã Tecla aroma Importante: Si en 7 segundos no se realiza ...
Recomendaciones para blanda parpadea en verde preparar café media parpadea Mantenga el café molido en un sitio fresco; en naranja también se puede congelar. dura parpadea en rojo Cierre siempre bien los paquetes de café (ajuste de fábrica) empezados para que se conserve bien el aroma. Importante: Si en 7 segundos no se realiza El tueste de los granos de café influye en el ningún ajuste, el último ajuste es el que sabor y en el aroma. está activo. La tecla se apaga, el aparato Tueste oscuro = aroma está desconectado de nuevo. Tueste más claro = acidez Grado de dureza del agua Limpieza Alemania (°dH) Francia (°fH) ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni blanda 1 8,4 1 14 trate de lavarlo en el lavavajillas! media 8,4 14 14 25 No utilice limpiadoras de vapor.
Descalcificación Pequeñas averías de fácil solución El aparato dispone de una indicación automática de descalcificación. Si una vez La tecla parpadea en rojo, el proceso de preparado el café la tecla se ilumina preparación no arranca. en naranja, es necesario descalcificar el – El aparato todavía está caliente. aparato. ■ El aparato inicia el proceso de Una descalcificación periódica preparación automáticamente una vez ■ prolonga la vida útil del aparato; enfriado el aparato. ■ garantiza un funcionamiento óptimo; El aparato funciona con una lentitud ■ impide una formación excesiva de considerablemente mayor o se desconecta vapor; antes de terminar de preparar el café. ■ reduce el tiempo de preparación; ...
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
Página 69
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a ficha da tomada ou desligue a tensão de rede. W Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície contactável pode ser muito elevada.
Indicações gerais Muitos parabéns por ter comprado este aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um – Encher o depósito de água apenas produto de elevada qualidade que lhe irá com água limpa e fria. Nunca proporcionar muita satisfação. adicionar leite ou bebidas como chá Estas Instruções de serviço descrevem ou café porque estas substâncias ...
Informação: Eventualmente, aparecerá Importante: A tecla de aroma integra uma um cheiro a novo, absolutamente normal. função de memória e mantémse ativada Neste caso, encher a cafeteira com uma mesmo após o aparelho ser desligado. solução de vinagre diluída (5 chávenas Só é possível ligar ou desligar a tecla de de água para 1 chávena de vinagre) aroma durante o primeiro minuto após o e executar o processo de limpeza. De início do ciclo de infusão. seguida, lavar duas vezes utilizando Função do temporizador 6 chávenas de água. “auto off” ■ Limpar bem a cafeteira. Apenas versão com cafeteira de vidro Fazer café TKA6A.4. X Sequência de imagens B O aparelho oferece uma função de 1. Retirar o depósito de água, encher com desligamento automática auto off água e colocar no aparelho até engatar.
Cafeteira térmica Dica: O café mantémse quente durante ainda mais tempo, se a cafeteira térmica Apenas versão TKA6A.8. for enxaguada com água a ferver antes de Importante: Não utilizar para manter fazer o café. produtos lácteos ou comida para bebé Ajustar dureza da água quentes, devido à eventual formação de bactérias. Não aquecer a cafeteira no É possível ajustar a dureza da água nesta microondas nem no forno. Não conservar máquina de café. nem transportar bebidas gaseificadas na A regulação certa da dureza da água é cafeteira. Enxaguar cuidadosamente após importante para que o aparelho indique, a limpeza. na devida altura, quando deve ser feita Por razões técnicas, nomeadamente para ...
Página 73
Limpeza Descalcificar Nunca mergulhar o aparelho em água nem O aparelho oferece uma função automática o lavar na máquina de lavar loiça! de indicação da descalcificação. Se a tecla Nunca utilizar aparelhos de limpeza a acender a cor de laranja após um ciclo vapor. de infusão, é necessário descalcificar a Antes da limpeza, desligar a ficha da máquina de café. tomada. A descalcificação regular ■ Após cada utilização, limpar todas as ■ prolonga a vida do aparelho; peças que entraram em contacto com ■ garante um funcionamento perfeito; o café. ■ evita a formação excessiva de vapor; ■ Limpar o exterior da máquina de café ■ reduz a duração do ciclo de infusão; apenas com um pano húmido, não ■ poupa energia. utilizar detergentes agressivos ou A máquina de café deve ser descalcificada abrasivos.
Eliminação de pequenas Eliminação do aparelho anomalias Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está A tecla pisca a vermelho, o ciclo de marcado em conformidade com a infusão não se inicia. Directiva 2012/19/UE relativa aos – O aparelho ainda está demasiado resíduos de equipamentos eléctricos quente. e electrónicos (waste electrical and ...
Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
Página 76
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής – Ο καφές δεν πρέπει να είναι κάτω από � � της συσκευής από τον Oίκο Bosch. την ελάχιστη ποσότητα των 4 / 3 Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ο καφές δεν έχει μετά την επιθυμητή ποιότητας που θα σας αφήσει απόλυτα θερμοκρασία και δύναμη. ικανοποιημένους. – Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της παρασκευής δεν επιτρέπεται να Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για δύο αφαιρεθεί η κανάτα, επειδή η υποδοχή μοντέλα: του φίλτρου μπορεί να ξεχειλίσει.
Παρασκευή καφέ Λειτουργία χρονοδιακόπτη «auto off» X Σειρά εικόνων B 1. Αφαιρέστε το δοχείο του νερού, γεμίστε Μόνο παραλλαγή με γυάλινη κανάτα το με νερό και τοποθετήστε το μέχρι TKA6A.4. τέρμα. Η συσκευή είναι προγραμματισμένη με 2. Στρέψτε το περίβλημα του φίλτρου. μια αυτόματη απενεργοποίηση auto 3. Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο 1x4 στην off (εξοικονόμηση ενέργειας), η οποία υποδοχή του φίλτρου και προσθέστε την απενεργοποιεί τη συσκευή περίπου 40 επιθυμητή ποσότητα καφέ. λεπτά μετά το τέλος της παρασκευής. 4. Στρέψτε προς τα μέσα το περίβλημα του Αυτός ο χρόνος μπορεί να αλλάξει: φίλτρου και αφήστε το να ασφαλίσει. ■ Η συσκευή πρέπει να είναι 5. Τοποθετήστε την κανάτα με κλειστό το απενεργοποιημένη και το φις να είναι καπάκι κάτω από το περίβλημα του ...
Página 79
Ρύθμιση σκληρότητας του Κανάτα θερμός νερού Μόνο παραλλαγή TKA6A.8. Σημαντικό: Μη διατηρείτε ζεστά προϊόντα Για αυτή τη μηχανή καφέ μπορεί να γάλακτος ή παιδικές τροφές, δημιουργία ρυθμιστεί η σκληρότητα του νερού. βακτηριδίων. Μη ζεσταίνετε την κανάτα στο Η σωστή ρύθμιση της σκληρότητας του φούρνο μικροκυμάτων ή στον ηλεκτρικό νερού είναι σημαντική, ώστε η συσκευή φούρνο. Μη φυλάγετε ή μη μεταφέρετε να επισημαίνει έγκαιρα, πότε απαιτείται στην κανάτα ανθρακούχα ποτά. Μετά τον απασβέστωση. καθαρισμό ξεπλύνετε προσεκτικά. Η προρρυθμισμένη σκληρότητα του νερού Το κλείστρο για τεχνικούς λόγους δεν είναι «σκληρό». είναι ερμητικά στεγανό, για να μην μπορεί Αυτή μπορεί να αλλάξει: να σφίξει με την αναρρόφηση. Γι’ αυτό ...
Página 80
Καθαρισμός Απασβέστωση Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων! αυτόματη ένδειξη απασβέστωσης. Όταν Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν μετά το τέλος της παρασκευής ανάβει το ατμοκαθαριστή. πλήκτρο πορτοκαλί, πρέπει η συσκευή να Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από απασβεστωθεί. την πρίζα. Τακτική απασβέστωση: ■ Μετά από κάθε χρήση καθαρίζετε όλα τα ■ Παρατείνει τη διάρκεια ζωής της εξαρτήματα, που έχουν έρθει σε επαφή συσκευής. με τον καφέ. ■ Εξασφαλίζει μια άψογη λειτουργία. ■ Σκουπίζετε το περίβλημα εξωτερικά ■ Εμποδίζει την υπερβολική δημιουργία μόνο με υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε ατμού. κανένα ισχυρό απορρυπαντικό ή υλικά ■ Μειώνει το χρόνο παρασκευής. τριψίματος. ...
Αποκατάσταση μικρών Απόσυρση βλαβών από σας τους Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η ίδιους συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με Το πλήκτρο αναβοσβήνει κόκκινο, η την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE διαδικασία της παρασκευής δεν ξεκινά. περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών – Η συσκευή είναι ακόμη πολύ ζεστή. συσκευών...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
ısıtma elemanının veya ısı plakasının yüzeyi bir süre daha sıcak olabilir. W Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin. EEE yönetmeliğine uygundur. Parçalar ve kumanda Bosch firmasının bu cihazını satın aldığınız için tebrik ederiz. Çok memnun elemanları kalacağınız yüksek değerli bir ürünün X Resim A sahibi oldunuz.
Genel uyarılar Kahve demleme – Su deposuna sadece temiz ve soğuk X Resim sırası B su doldurunuz. Kesinlikle süt ya da 1. Su deposunu çıkarınız, su ile hazır içecekler (kahve, çay v.s. gibi) doldurunuz ve sonuna kadar yerine doldurmayınız.Aksi takdirde cihaz zarar takınız. görür. 2. Filtre gövdesini dışarı döndürünüz. – Su deposuna asla ü st işaretten (çizgi) 3. Filtre torbasını 1x4 filtre tutucusuna daha fazla su doldurmayınız. yerleştiriniz ve istediğiniz kadar kahveyi – Orta öğütülmüş kahve kullanınız koyunuz. 4. Filtre gövdesini tekrar geri döndürünüz (fincan başına yaklaşık 7g).
Página 86
Timer fonksiyonu “auto off” Önceden ayarlı su sertliği “çok sert” kademesidir. (elektrik tasarrufu) Bu ayar değiştirilebilir: Sadece cam kavanozlu tip TKA6A.4. ■ Cihaz kapalı olmalı ve elektrik fişi prize Cihazda, cihazı demleme işleminden yakl. takılı olmalıdır. ã 40 dakika sonra otomatik olarak kapatan ■ ve tuşlarını aynı anda en az bir auto off (elektrik tasarrufu) işlevi 3 s aniye basılı tutunuz, tuşu yanıp bulunmaktadır. söner. ■ Seçim yapmak için 7 saniye içerisinde Bu süre değiştirilebilir: tuşuna basınız. ■ Cihaz kapalı olmalı ve elektrik fişi prize takılı olmalıdır.
X Resim sırası C ■ Koku ve bakteri oluşumunu önlemek 1. Dökme için termoslu kavanozu kapatmadan saklayınız. 2. Kapağı açın ve çıkartın 3. Kapağı takın ve kapatın Kireçten arındırma Bilgi: Termoslu kavanozun tabanı ve kahve Cihaz, otomatik bir kireçten arındırma makinesinde durma yüzeyi çok fazla ısına göstergesine sahiptir. Demleme işleminin bilir. Bu teknik bir durumdur ve hata değildir. ardından tuşu turuncu yanarsa, cihaz Kahve hazırlama ile ilgili kireçten arındırılmalıdır. ipuçları Düzenli aralıklarla yapılacak kireç çözme işlemi Öğütülmüş kahveyi, serin bir yerde veya ■ cihazın ömrünü uzatır; derin dondurucuda saklayınız. ■ cihazın kusursuz çalışmasını sağlar; Açılan kahve ambalajlarını, aromanın ...
Küçük arızaları kendiniz Elden çıkartılması giderebilirsiniz AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması tuşu kırmızı yanıp sönüyor, demleme Ambalaj malzemesini çevre kural- işlemi başlamıyor. larına uygun şekilde imha ediniz. – Cihaz hala çok sıcak. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik ■ Cihaz soğuduktan sonra demleme Bakanlığı tarafından yayımlanan ...
Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera turze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
Página 92
Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Temperatura powierzchni urządzenia podczas eksploatacji może być bardzo wysoka. Podczas pracy części urządzenia i dzbanek szklany chwytać...
� Gratulujemy zakupu urządzenia firmy – Nie należy zaparzać mniej niż 4 / � Bosch. To wysokiej jakości urządzenie 3 , w przeciwnym razie kawa nie zapewni Państwu pełen komfort będzie miała żądanej temperatury ani użytkowania. mocy. – W trakcie zaparzania kawy nie wolno Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis wyjmować dzbanka, ponieważ może to dwóch modeli: spowodować przelanie uchwytu filtra. ■ TKA6A.4. Wersja z dzbankiem – Dzbanek ustawiać na urządzeniu tylko szklanym zamknięty pokrywą.
Página 94
4. Wsunąć z powrotem obudowę filtra ■ W ciągu 7 sekund nacisnąć przycisk , do usłyszenia charakterystycznego aby dokonać wyboru. kliknięcia. miga na zielono czas wyłączenia 5. Pod obudową filtra umieścić dzbanek 20 minut zamknięty pokrywą. 6. Aby rozpocząć proces parzenia, czas wyłączenia miga na n acisnąć przycisk . 40 minut pomarańczowo (ustawienie fabryczne) Ważne: po zakończeniu zaparzania należy zaczekać chwilę, dopóki cała kawa nie czas wyłączenia miga na spłynie przez filtr do dzbanka. 60 minut czerwono Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka kawy należy odczekać 5 minut. Ważne: w przypadku braku regulacji ...
Página 95
Wskazówka: dno dzbanka termicznego miga na zielono miękka i płytka ekspresu mogą być bardzo gorące. średnia Wynika to z uwarunkowań technicznych, miga na a nie jest usterką. pomarańczowo twarda miga na Wskazówki dotyczące (ustawienie fabryczne) czerwono parzenia kawy Kawę mieloną należy przechowywać Ważne: w przypadku braku regulacji w chłodnym miejscu, można ją również w ciągu 7 sekund, aktywne jest ostatnie zamrozić. ustawienie. Przycisk gaśnie, urządzenie Otwarte opakowania kawy należy szczelnie jest ponownie wyłączone. zamykać, aby zachować aromat. Stopień twardości wody Sposób palenia ziaren kawy wpływa na jej Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) smak i aromat. miękka 1 8,4 1 14 Ciemniejsze palenie = intensywniejszy aromat średnia 8,4 14 14 25 Jaśniejsze palenie = większa kwaśność...
Página 96
Dotyczy tylko wersji z dzbankiem ■ Program kilkakrotnie przerywa proces termicznym TKA6A.8. odkamieniania na kilka minut, aby ■ Wypłukać dzbanek termiczny i jego umożliwić lepsze działanie środka pokrywę oraz wytrzeć z zewnątrz odkamieniającego. Cały proces trwa wilgotną ściereczką. Nie wolno myć około 30 minut. w zmywarce ani w wodzie po płukaniu Podczas trwania programu przycisk naczyń. miga na pomarańczowo. Porada: uporczywe osady można ■ Po zakończeniu usuwania kamienia usuwać roztworem sody, proszkiem do przycisk gaśnie. zmywarek lub przy użyciu tabletek do ■ Urządzenie dwa razy uruchomić bez czyszczenia protez dentystycznych. kawy nalewając czystej wody. Nie ■ Dzbanek termiczny przechowywać wlewać więcej niż 6 filiżanek wody. w stanie otwartym, aby nie dopuścić ...
Dane techniczne Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki Zasilanie elektryczne 220240 V~ gwarancji wydanej przez nasze przed- 50/60 Hz stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 10001200 W Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, Wysokość urządzenia 355 mm w którym dokonano zakupu urządzenia. Szerokość urządzenia 285 mm W celu skorzystania z usług gwarancyinych Głębokość urządzenia 230 mm konieczne jest przedłożenie dowodu...
Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě...
Página 99
W Nebezpečí popálení a požáru! Chybné použití spotřebiče může způsobit poranění. Při provozu spotřebiče může být teplota dostupného povrchu velmi vysoká. Částí spotřebiče a skeněné konvice se během provozu dotýkejte jen za určené úchyty. Spotřebič neumisťujte na horkém povrchu nebo v blízkosti horkých povrchů, jako např.
Srdečně blahopřejeme ke koupi tohoto – Nesmí se používat jiné konvice, jinak spotřebiče naší firmy Bosch. Zakoupili speciální ochrana před kapáním zabrání jste kvalitní výrobek, který Vám připraví průtoku kávy. mnoho radosti. – Pokud se u pouzdra filtru tvoří kondenzát, nejedná se o defekt Tento návod k použití popisuje dva modely: spotřebiče, ale je to podmíněno ■ TKA6A.4. Varianta se skleněnou konvicí technicky. ■ TKA6A.8. Varianta s termoskou Před prvním použitím Části a ovládací...
ã Tlačítko aroma Tip: Káva zůstane ještě déle teplá, pokud termosku před spařováním vypláchnete Tento kávovar má k dispozici speciální horkou vodou. program aroma, který je možné zapínat Nastavení tvrdosti vody a vypínat tlačítkem aroma. Jeli program aroma aktivován, je káva spařována po delší U tohoto kávovaru můžete nastavit tvrdost dobu a díky tomu se pozmění chuť kávy. vody. ã ■ Tlačítko aroma pro zapnutí stiskněte Správné nastavení tvrdosti vody je během 1 minuty po spuštění spařování. důležité, aby spotřebič včas zobrazil, Tlačítko svítí červeně. kdy musí být odvápněn. Důležité: Tlačítko aroma je vybaveno Přednastavená tvrdost vody je „tvrdá“. funkcí memory a zůstane aktivováno také ...
Página 102
Termoska ■ Pouzdro zvenčí pouze otřete vlhkým hadříkem, nepoužívejte ostré nebo Jen varianta TKA6A.8. abrazivní čisticí prostředky. Důležité: Při udržování teploty mléčných ■ Zásobník na vodu vyčistěte pod tekoucí výrobků nebo dětské výživy dochází k vodou, nepoužívejte tvrdé kartáče. tvorbě bakterií, proto se toho vyvarujte. Jen varianta se skleněnou konvicí Konvici neohřívejte v mikrovlnné troubě TKA6A.4. nebo pečicí troubě. V konvici neuchovávejte ■ Skleněnou konvici s víkem můžete čistit nebo nepřepravujte nápoje obohacené o v myčce na nádobí. kyselinu uhličitou. Po vyčištění důkladně propláchněte. Jen varianta s termoskou TKA6A.8. ■ Termosku s víkem vypláchněte a Aby nedošlo k pevnému nasátí uzávěru, ...
Technické údaje ■ Tlačítko držte stisknuté po dobu nejméně 5 sekund, spustí se proces Připojení k elektrické 220240 V~ odvápňování. síti 50/60 Hz ■ Program se několikrát na několik minut přeruší, aby mohl působit odvápňovací Výkon 10001200 W prostředek. Odvápňování trvá přibližně Výška spotřebiče 355 mm 30 minut. Při průběhu programu bliká tlačítko Šířka spotřebiče 285 mm oranžově. Hloubka spotřebiče 230 mm ■ Po ukončení odvápňování tlačítko Množství náplně vody TKA6A.4. 1,25 L zhasne. ■ Spotřebič nechte dvakrát proběhnout s TKA6A68. 1,00 L čistou vodou bez kávy. Neplňte více než 6 šálků vody.
Bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, dodržiavajte a odložte! Ak spotrebič postúpite ďalej, priložte k nemu aj tento návod. Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. W Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Spotrebič používajte iba vo vnútorných priestoroch pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m.
Página 105
W Nebezpečenstvo popálenia a požiaru! Nesprávne používanie spotrebiča môže mať za následok poranenia. Počas prevádzky spotrebiča môže byť teplota dotykovej plochy veľmi vysoká. Časti spotrebiča a sklenenú kanvicu držte počas prevádzky iba za rukoväti. Neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr. varné dosky. Zabráňte vystrekovaniu tuku, môže dôjsť...
Srdečne blahoželáme ku kúpe tohto – Kanvicu postavte do kávovaru len s spotrebiča od firmy Bosch. Získali uzatvoreným vekom. ste veľmi kvalitný produkt, ktorý vám – Iné kanvice sa nesmú používať, pretože prinesie veľa radosti. špeciálne zastavenie prekvapkávania pri vybratí kanvice zabráni prekvapkávaniu Tento návod na používanie opisuje dva kávy. modely: – Ak sa na telese filtra vytvorí vodný ■ TKA6A.4. Verzia so sklenenou kanvicou kondenzát, je to technicky podmienené ■ TKA6A.8. Verzia s termo kanvicou a neznamená to, že by bol spotrebič ...
Dôležité: Ak je proces sparovania Dôležité: Ak v priebehu 7 sekúnd ukončený, počkajte ešte chvíľu, kým celá nevykonáte žiadne nastavenie, bude káva nepretečie cez filter do kanvice. aktívne posledné nastavenie. Tlačidlo zhasne a spotrebič je znova vypnutý. Pred ďalším použitím nechajte kávovar 5 minút vychladnúť. Len verzia s termo kanvicou TKA6A.8. Kávovar je naprogramovaný na automatické ã Tlačidlo intenzity arómy vypínanie auto off (úspora energie), ktoré vypne spotrebič niekoľko minút po ukončení Kávovar je vybavený špeciálnym progra sparovania. mom pre zvýšenie intenzity arómy kávy, Tip: Káva zostane dlhšie teplá, ak termo ktorý sa vypína a zapína pomocou tlačidla kanvicu pred sparovaním vypláchnete intenzity arómy. Ak je program pre zvýšenie horúcou vodou. intenzity arómy aktivovaný, sparovanie kávy ...
Čistenie Stupeň tvrdosti vody Nemecká Francúzska Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani ho s tupnica (°dH) s tupnica (°fH) neumývajte v umývačke riadu! mäkká 1 8,4 1 14 Nepoužívajte parný čistič. stredná 8,4 14 14 25 Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. ■ Po každom použití vyčistite všetky časti, tvrdá >14 > 25 ktoré prišli do styku s kávou. ■ Kryt zvonka utrite len vlhkou utierkou, Termo kanvica nepoužívajte žiadne agresívne alebo Len verzia TKA6A.8. abrazívne čistiace prostriedky. Dôležité: Kanvicu nepoužívajte na ...
■ Kávovar musí byť vypnutý a sieťová Tip: Pri veľmi tvrdej vode odstraňujte zástrčka pripojená k elektrickej zásuvke. vodný kameň zo spotrebiča častejšie, ako ■ Postavte kanvicu so zatvoreným vekom budete na potrebu odvápnenia upozornení do kávovaru. ( t lačidlo svieti naoranžovo) a tvrdosť vody ■ Nadávkujte prostriedok na odstraňova nastavte na stupeň „tvrdá“. nie vodného kameňa podľa inštrukcií Zastavenie prekvapkávania je netesné. výrobcu (rešpektujte bezpečnostné – Zastavenie prekvapkávania je pokyny) a naplňte ho do nádržky znečistené. na vodu. Nepoužívajte prostriedok ■ Vyčistite zastavenie prekvapkávania na odstraňovanie vodného kameňa (v držiaku filtra) pod tečúcou vodou, s obsahom kyseliny fosforečnej. pričom ho viackrát stlačte prstom. Pozor: Do nádržky nenalejte viac ako Technické údaje 6 šálok roztoku. ■ Stlačte tlačidlo a podržte ho ...
Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. W Pericol de electrocutare! Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până...
Página 111
W Pericol de arsuri şi de incendiu! Utilizarea defectuoasă a aparatului poate conduce la vătămări corporale. În timpul funcţionării aparatului, temperatura suprafeţei accesibile prin atingere poate fi foarte înaltă. În timpul funcţionării apucaţi componentele aparatulu şi cana din sticlă numai de mânerele prevăzute în acest scop.
Vă rugăm să primiţi felicitările noastre – Nu este permisă extragerea cănii în cordiale pentru achiziţionarea acestui timpul procesului de infuzare pentru aparat de la firma Bosch. Aţi achiziţionat că se poate scurge lichid din suportul un produs de calitate superioară care vă filtrului. va aduce multe satisfacţii. – Introduceţi cana în aparat, numai cu capacul închis. În acest manual de utilizare sunt descrise – Nu trebuie utilizate alte căni. În caz ...
Página 113
Important: După ce sa încheiat procesul Timp de oprire se aprinde de infuzare mai aşteptaţi puţin pentru a se 20 de minute intermitent în culoarea scurge toată cafeaua în cană, prin filtru. verde Înaintea unei noi utilizări lăsaţi cafetiera Timp de oprire se aprinde să se răcească 5 minute. 40 de minute intermitent în culoarea ã Butonul pentru aromă (setare din fabrică) portocalie Timp de oprire se aprinde Această cafetieră este dotată cu un program 60 de minute intermitent în culoarea special pentru aromă, care poate fi activat roşie şi dezactivat cu butonul pentru aromă. Dacă este activat programul pentru aromă, cafeaua se infuzează pe o durată mai lungă Important: Dacă întrun interval de ...
Página 114
Recomandări pentru moale se aprinde intermitent prepararea cafelei în culoarea verde medie Păstraţi cafeaua măcinată numai în locuri se aprinde intermitent răcoroase, chiar şi la temperaturi negative. în culoarea portocalie Să închideţi întotdeauna etanş pachetele dură (setare din se aprinde intermitent de cafea desfăcute pentru a păstra aroma fabrică) în culoarea roşie cafelei. Gradul de prăjire a boabelor de cafea Important: Dacă întrun interval de influenţează gustul şi aroma. 7 secunde nu se efectuează nicio setare, Prăjire puternică = aromă rămâne activă ultima setare. Butonul se Prăjire uşoară = aciditate stinge şi aparatul este deconectat din nou. Curăţarea Grad de duritate a apei Germană (°dH) Franceză (°fH) Să nu scufundaţi niciodată aparatul în apă şi să nul spălaţi în maşina de spălat vase! moale 1 8,4 1 14 Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi.
Decalcifiere Remedierea de către dvs. a unor mici defecţiuni Aparatul este dotat cu un afişaj automat pentru decalcifiere. Dacă după încheierea Butonul se aprinde intermitent în culoarea infuzării se aprinde butonul în culoarea roşie. Procesul de infuzare nu porneşte. portocalie, aparatul trebuie decalcifiat. – Aparat încă este prea cald. Decalcifierea periodică: ■ După ce se răceşte, aparatul porneşte ■ prelungeşte durata de viaţă a aparatului; automat procesul de infuzare. ■ asigură o funcţionare ireproşabilă; Aparatul infuzează considerabil mai încet ■ previne formarea aburilor în exces; sau se decuplează înaintea încheierii ■ reduce timpul de infuzare; procesului de infuzare. ...
Aruncare la gunoi Îndepărtaţi ambalajul în mod ecologic. Acest aparat este marcat corespun- zător directivei europene 2012 / 19 / UE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă...
Інструкції з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. W Небезпека ураження електричним струмом! Використовуйте...
Página 118
Приладом дозволяється користуватися лише за умови відсутності пошкоджень шнура і самого приладу. У разі несправності негайно витягніть штепсель із розетки або вимкніть напругу в електромережі. W Небезпека опіків та пожежі! Неправильне поводження з приладом може стати причиною травм. Під час роботи приладу температура поверхні, до якої...
Вітаємо вас із придбанням приладу – Кількість має становити щонайменше � � Bosch. Ви придбали високоякісний 4 / 3 , в іншому разі кава не виріб, який принесе багато матиме бажаної температури й задоволення. міцності. – Під час заварювання заборонено У цій інструкції з експлуатації описано дві виймати кавник, оскільки рідина може моделі: переливатися з тримача фільтра. ■ TKA6A.4. Варіант зі скляним – Перш ніж ставити кавник у прилад, кавником. обов’язково закрийте його кришкою.
Página 120
Заварювання кави Функція таймера (auto off) X Ряд малюнків B Лише для варіанта зі скляним 1. Зніміть резервуар для води, наповніть кавником (TKA6A.4). його водою та вставте на місце до У приладі передбачено функцію автоматичного вимкнення auto off упору. 2. Відведіть убік корпус фільтра. (заощадження енергії), яка вимикає 3. Вкладіть фільтр 1 x 4 до тримача й його приблизно через 40 хвилин після засипте бажану кількість кави. завершення заварювання. 4. Поверніть корпус фільтра назад, щоб Цей час можна змінити. він зафіксувався. ■ Прилад мусить бути вимкнений, а 5. Поставте закритий кришкою кавник вилка кабелю живлення – підключена ...
Página 121
Налаштування жорсткості Кавник-термос води Лише для варіанта TKA6A.8. Важливо: виріб не призначений для Для цієї кавоварки можна налаштовувати підтримання в теплому стані молочних жорсткість води. продуктів або дитячого харчування – Від правильності вибору жорсткості існує небезпека зараження бактеріями. води залежить своєчасність Заборонено розігрівати кавник у нагадувань про необхідність очищати мікрохвильовій печі або духовій шафі. прилад від накипу. Заборонено зберігати або переносити в Заводське налаштування жорсткості кавнику газовані напої. Після очищення води – «жорстка». виріб слід ретельно вимити. Його можна змінити. З технічних причин кришка не ■ Прилад мусить бути вимкнений, є герметичною, щоб виключити ...
Очищення Видалення накипу У жодному разі не занурюйте прилад У приладі передбачено автоматичну у воду і не мийте його в посудомийній індикацію потреби видалити накип. Якщо машині! після завершення заварювання кнопка Не використовуйте пароочисник. засвічується оранжевим кольором, Перед очищенням приладу витягуйте потрібно видалити накип із приладу. штепсельну вилку з розетки. Регулярне видалення накипу ■ Після використання приладу ■ продовжує строк служби приладу; очищайте всі деталі, що контактували ■ забезпечує бездоганну роботу приладу; з кавою. ■ запобігає надмірному пароутворенню; ■ Корпус ззовні достатньо протерти ■ скорочує тривалість заварювання; вологою ганчіркою; використовувати ■ заощаджує електроенергію. гострі або абразивні предмети для ...
Усунення незначних Утилізація несправностей власноруч Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви Кнопка блимає червоним кольором, 2012/19/EU стосовно електронних процес заварювання не запускається. та електроприладів, що були у – Прилад ще занадто гарячий. використанні (waste electrical and ■ Процес заварювання запускається electronic equipment – WEEE). автоматично після охолодження Директивою визначаються можли- приладу. ...
Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
Página 125
Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. W Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам. Во время работы прибора температура открытых поверхностей может...
Поздравляем с приобретением – Используйте кофе средней степени данного прибора производства помола (прибл. 7 г на чашку). компании Bosch. Вы приобрели – Количество должно быть не меньше � � высококачественное изделие, которое 4 / 3 , так как иначе кофе не доставит Вам массу удовольствия. достигнет желаемой температуры и крепости. В данной инструкции по эксплуатации – В процессе варки запрещается описаны две модели: вынимать кофейник, так как возможно ■ TKA6A.4. Вариант со стеклянным ...
Página 127
Заваривание кофе Функция таймера «auto off» X Ряд рисунков B 1. Выньте резервуар для ворды, Только в варианте со стеклянным наполните его водой и вставьте кофейником TKA6A.4. обратно до упора. Прибор оснащен функцией 2. Выдвиньте корпус фильтра. автоматического выключения (для 3. Вставьте бумажный фильтр 1x4 экономии энергии) auto off, которая в держатель фильтра и засыпьте выключает прибор примерно через нужное количество кофе. 40 минут по окончании заваривания. 4. Повернув обратно, установите на Это время можно изменить: место корпус фильтра и зафиксируйте ■ Прибор должен быть выключен и его. сетевой штекер подключен к розетке.
Настройка жесткости воды Термокофейник Для этой кофеварки возможна настройка Только в варианте TKA6A.8. Важно: Не подогревайте молочные жесткости воды. продукты и детское питание, возможно Правильная настройка жесткости образование бактерий. Не подогревайте воды важна для своевременного кофейник в микроволновой печи или напоминания об удалении накипи в в духовом шкафу. Не храните и не приборе. транспортируйте в кофейнике напитки, Предварительно установлена степень содержащие углекислоту. По окончании жесткости воды «жесткая». очистки тщательно промойте. Эту настройку можно изменить: По техническим соображениям крышка ■ Прибор должен быть выключен и не запирается герметично, чтобы не сетевой штекер подключен к розетке.
Очистка Удаление накипи Ни в коем случае не погружайте прибор Прибор оборудован автоматическим в воду и не мойте в посудомоечной индикатором удаления накипи. Если по машине! окончании заваривания горит оранжевая Не используйте паровые очистители. подсветка кнопки , необходимо Перед очисткой отсоедините сетевой очистить прибор от накипи. кабель от сети. Регулярное удаление накипи ■ После каждого использования ■ продлевает срок службы прибора; необходимо очистить все части ■ гарантирует исправную работу; прибора, контактировавшие с кофе. ■ предотвращает чрезмерное ■ Протрите корпус снаружи влажной образование пара; тканью, не используйте агрессивные ■ сокращает время заваривания; или абразивные чистящие средства. ■ экономит электроэнергию. ...
Самостоятельное Утилизация устранение мелких Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных неисправностей методов. Данный прибор имеет Мигает красная подсветка кнопки , отметку о соответствии европей- процесс заваривания не запускается. ским нормам 2012/19/EU утили- – Прибор еще слишком горячий. зации электрических и электрон- ■ После охлаждения прибора процесс ных приборов (waste electrical and заваривания будет запущен ...
Página 131
6 – ar اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ 042022 ﻓولت تيار ﻣتردد التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ 06/05 ھيرتز 00210001 وات الﻘدرة 553 ﻣم ارتﻔاع الﺟﮭاز 582 ﻣم ﻋرض الﺟﮭاز 032 ﻣم طول الﺟﮭاز (TKA6A.4.) 52.1 لتر ﻛﻣية الﻣلء بالﻣاء (TKA6A68.) 00.1 لتر اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة األوربية 2102/91/المجموعة االقتصادية األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية واإللكترونية...
Página 136
ar – 1 تعليمات األمان برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز. هذا الجهاز مخصص .لالستخدام...
Página 137
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Página 138
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Página 139
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Página 140
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 142
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001328816* 9001328816 970720...