Bosch BSG 8 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para BSG 8 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

23
24
29
31
24
CLICK!
CLICK!
33*
25
26
27
28
30
Bitte Bildseiten ausklappen!
Please fold out the picture page!
Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations!
Spiegare i fogli doppi con le illustrazioni!
Klap de bladzijden met illustraties open!
32
Fold venligst billedsiderne ud!
Vennligst klaff ut billedsidene!
Fäll ut bladen med bildbeskrivningen!
Käännä kuvasivut esiin!
¡Por favor, desplegar la página de la figura!
É favor abrir as páginas das figuras!
αρακαλείσθε να ξεδιπλώσετε τις σελίδες απεικ νισης!
Lütfen șekil içeren saıfaları açın!
Proszę rozłożyć strony z rysunkami!
Kérjük kihajtani a képeket tartalmazó oldalakat!
åÓÎfl, ‡Á„˙ÌÂÚ ËβÒÚÓ‚‡ÌËÚ ÒÚ‡ÌˈË!
PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.
Deschideţi vă rugăm pliantul cu fotografiile
êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍË Á ËÒÛÌ͇ÏË!
A
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµ νο σε ανακυκλ σιµο χαρτ
Geri kazanılmıș ka ˘ g ıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘ a rit pe hîrtie din materiale reciclabile.
燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
GA 9000 345 356 A
BSG 8.... dual filtration technology
de Gebrauchsanweisung
el Οδηγίες χρήσης
en Instructions for use
tr
Kullanma Kılavuzu
fr
Notice d'utilisation
pl Instrukcja obsługi
it
Istruzioni per l'uso
hu Használati utasítás
nl Gebruiksaanwijzing
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
da Brugsanvisning
ru Руководство по
no Bruksanvisning
эксплуатации
sv Bruksanvisning
ro Instrucţiuni de utilizare
fi
Käyttöohje
uk Інструкція з експлуатації
es Instrucciones de uso
ar
pt Instruções de utilização

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch BSG 8 Serie

  • Página 1 Bitte Bildseiten ausklappen! Please fold out the picture page! Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations! Spiegare i fogli doppi con le illustrazioni! Klap de bladzijden met illustraties open! Fold venligst billedsiderne ud! Vennligst klaff ut billedsidene! Fäll ut bladen med bildbeskrivningen! CLICK! CLICK! Käännä...
  • Página 2 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes Le design de ce produit est écologique. CLICK! Toutes les pièces en matière plastique peuvent être CLICK! recyclées.
  • Página 3 Οδηγίες χρήσης ..........68 Kullanma k lavuzu Instrukcja obsługi .
  • Página 4 Gerätebeschreibung...
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Der Staubsauger ist nicht geeignet für: Hinweise zur Entsorgung Verpackung Sicherheitshinweise Altgerät Bitte beachten...
  • Página 6 Saugen Bitte Bildseiten ausklappen! Bild Inbetriebnahme Bild Bodendüse mit Teppichheber* Bild Bild Saugen mit Zubehör Bild Bild Bild Bild Bild Bild Vor dem Einsetzen des Kombi-Zubehörs in den Zubehörhalter muss der Borstenkranz eingedreht und die Polsterdüse zurückgeklappt werden.
  • Página 7: Arbeiten Mit Dem Staubbehälter

    Arbeiten mit dem Staubbehälter Bild Bild Bild Achtung: Die Bohrdüse sollte nur in Verbindung mit dem Staubbehälter eingesetzt werden, da feiner Bohrstaub die Funktion des Filterbeutels beeinträchtigen kann. Leeren des Staubbehälters Bild Bild Nach der Arbeit Bild Bild Bild Bild Bild Bild Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der...
  • Página 8 Dauer- und Microsanfilter reinigen Bild Wann muss ich reinigen: Bild Bild Filterbeutel MEGAfilt SuperTEX austauschen ® Achtung: Der Microsanfilter muss halbjährlich oder bei starker Verschmutzung handgewaschen werden Bild und darf erst nach einer Trockenzeit von ca. 24 Stunden wieder eingesetzt werden. Störbetrieb Bild Bild...
  • Página 9: Austausch Von Motorschutz- / Ausblasfilter

    Austausch von Motorschutz- / Pflege Ausblasfilter Motorschutzfilter reinigen Bild Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen. Hepa-Filter austauschen* Bild Bild Aktivkohlekassette austauschen* Bild Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.), Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen, evtl.
  • Página 10 Sonderzubehör Austauschfilterpackung Textilfilter (Dauerfilter) Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden werden, da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt. HEPA-Filter (Klasse H12) Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden werden, da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt. Aktivkohlekassette TURBO-UNIVERSAL -Bürste...
  • Página 11: Your Vacuum Cleaner

    Your vacuum cleaner...
  • Página 12: Intended Use

    Intended use The vacuum cleaner is not to be used for: Disposal information Packaging Safety information Used vacuum cleaners Please note...
  • Página 13 Vacuuming Fold out picture pages. Figure Set-up Figure Floor nozzle with carpet lifter* Figure Figure Vacuuming with accessories Figure Figure Figure Figure Figure Before replacing the combination tool in the tool holder, retract the brush ring and fold the upholstery Figure nozzle back.
  • Página 14: After Use

    Using the dust container Figure Figure Figure Caution: the drill dust nozzle should only be used in conjunction with the dust container since fine drill dust can impair the function of the dust bag. Emptying the dust container Figure Figure After use Figure Figure...
  • Página 15 Cleaning the permanent filter and Microsan filter Figure The filters must be cleaned: Figure Figure Replacing the MEGAfilt SuperTEX dust bag ® Caution: the Microsan filter must be hand washed Figure every six months or when very dirty, and must only be refitted in the appliance after they have been allowed to dry for about 24 hours.
  • Página 16: Replacing The Motor Protection Filter/Exhaust Filter

    Replacing the motor protection Care filter/exhaust filter Cleaning the motor protection filter Do not use a scourer, glass-cleaning agent or an all-purpose cleaning product. Figure Never immerse the vacuum cleaner in water. Replacing the HEPA filter* Figure Figure Replacing the activated carbon cartridge* Figure If you have used the vacuum cleaner to vacuum up fine dust particles (such as plaster or cement), clean...
  • Página 17: Optional Accessories

    Optional accessories Replacement filter pack Textile filter (permanent filter) Caution: you should not use the textile filter in combination with the HEPA filter, as this will considerably shorten the service life of the HEPA filter. HEPA filter (class H12) Caution: you should not use the textile filter in combination with the HEPA filter, as this will considerably shorten the service life of the HEPA filter.
  • Página 18: Description De L'appareil

    Description de l'appareil...
  • Página 19: Utilisation Conforme Aux Prescriptions Et À L'emploi Prévu

    Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu L'aspirateur n'est pas approprié à : Indication pour la mise au rebut Emballage Consignes de sécurité Appareil usagé Important...
  • Página 20: Mise En Service

    Aspiration Veuillez déplier les pages d'images ! Fig. Mise en service Fig. Brosse pour sols avec soulève-tapis* Fig. Fig. Aspiration avec les accessoires Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Avant de remettre l'accessoire combiné dans le porte-accessoire, faire rentrer la brosse et repivoter la tête pour coussins.
  • Página 21: Travaux Avec Le Collecteur De Poussières

    Travaux avec le collecteur de poussières Fig. Fig. Fig. Attention : L'accessoire perceuse doit uniquement être utilisé avec le collecteur de poussières, car les fines poussières de perçage peuvent compromettre la fonction du sac aspirateur. Vider le collecteur de poussières Fig.
  • Página 22 Nettoyage du filtre permanent et du filtre microsan Fig. Quand dois-je les nettoyer : Fig. Fig. Changer le sac aspirateur MEGAfilt SuperTEX ® Attention : Le filtre microsan doit être lavé à la Fig. main tous les six mois ou s'il est fortement encras- sé...
  • Página 23: Echange Du Filtre Moteur/Filtre De Sortie D'air

    Echange du filtre moteur/filtre de Entretien sortie d'air Nettoyer le filtre de protection du moteur Fig. Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau. Changer le filtre Hepa* Fig.
  • Página 24: Accessoires En Option

    Accessoires en option Paquet de sacs aspirateur de rechange Sac textile (filtre permanent) Attention : Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre Hepa, car ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA. Filtre HEPA (classe H12) Attention : Il est recommandé...
  • Página 25: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell'apparecchio...
  • Página 26: Utilizzo Conforme

    Utilizzo conforme L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei seguenti casi: Avvertenze per lo smaltimento Imballaggio Norme di sicurezza Apparecchio dismesso Attenzione...
  • Página 27: Messa In Funzione

    Aspirazione Aprire le pagine illustrate! Figura Messa in funzione Figura Spazzola per pavimenti con dispositivo di sollevamento dei tappeti* Figura Figura Uso dell'aspiratore con gli accessori Figura Figura Figura Figura Figura Prima di montare l'accessorio combinato nel supporto per accessori, è necessario applicare la corona e ribaltare nuovamente la bocchetta per imbottiture.
  • Página 28: Uso Del Contenitore Raccoglisporco

    Figura Uso del contenitore raccoglisporco Figura Figura Attenzione: utilizzare la bocchetta per perforazioni soltanto con il contenitore raccoglisporco, in quanto la polvere fine può compromettere il corretto funzionamento del sacchetto filtro. Figura Svuotamento del contenitore raccoglisporco Figura Dopo la pulizia Figura Figura Figura...
  • Página 29 Pulire il filtro permanente e il filtro Microsan Figura Quando effettuare la pulizia: Figura Figura Sostituzione del sacchetto filtro MEGAfilt SuperTEX ® Figura Attenzione: lavare a mano il filtro Microsan ogni sei mesi oppure quando è molto sporco e lasciarlo asciugare per circa 24 ore prima di reinserirlo.
  • Página 30 Sostituzione del filtro di protezione Dopo aver aspirato particelle di polvere fini (per esempio gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro di del motore e del filtro d'igiene protezione del motore battendolo e, se necessario, sostituire il filtro di protezione del motore e il filtro Pulizia del filtro di protezione del motore d'igiene.
  • Página 31: Accessori Speciali

    Accessori speciali Confezione del filtro di ricambio Filtro tessile (filtro permanente) Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA in quanto questa combinazione determina una notevole riduzione della durata utile del filtro HEPA. Filtro HEPA (classe H12) Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA in quanto questa combinazione determina una notevole riduzione della durata utile del filtro HEPA.
  • Página 32: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat...
  • Página 33: Gebruik Volgens De Voorschriften

    De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger of de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing accessoires de stekker uit het stopcontact halen. erbij voegen. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen.
  • Página 34: De Stofzuiger In Gebruik Nemen

    Zuigen Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen! Afbeelding De stofzuiger in gebruik nemen Afbeelding Vloermondstuk met tapijtopnemer* Afbeelding Afbeelding Zuigen met accessoires Afbeelding Afbeelding Afbeelding Afbeelding Afbeelding Afbeelding Voordat de combi-accesoires in de accessoirehouder worden ingebracht, moet de borstelkrans ingedraaid en het meubelmondstuk ingeklapt worden.
  • Página 35: Na Het Werk

    Werken met het stofreservoir Afbeelding Afbeelding Afbeelding Let op: het boormondstuk mag alleen in combinatie met het stofreservoir worden gebruikt, omdat fijn boorstof invloed kan hebben op de werking van de filterzak. Het stofreservoir legen Afbeelding Afbeelding Na het werk Afbeelding Afbeelding Afbeelding...
  • Página 36 Microsan- en duurzaam filter schoonmaken Afbeelding Wanneer moet ik schoonmaken: Afbeelding Afbeelding Filterzak MEGAfilt SuperTEX vervangen ® Afbeelding Let op: Het Microsanfilter moet halfjaarlijks of bij sterke vervuiling met de hand gewassen worden en mag pas na een droogtijd van ca. 24 uur weer inge- bracht worden.
  • Página 37: Vervanging Van Motorbeveiligings- / Uitblaasfilter

    Vervanging van motorbeveiligings- / Onderhoud uitblaasfilter Motorbeveiligingsfilter schoonmaken Afbeelding Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden. Hepa-filter vervangen* Afbeelding Afbeelding Actiefkool-cassette vervangen* Afbeelding Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips, cement, etc.) het motorbeveiligingsfilter schoon- maken door het uit te kloppen, eventueel het motor- beveiligingsfilter en het uitblaasfilter vervangen.
  • Página 38: Extra Toebehoren

    Extra toebehoren Reservefilterverpakking Textielfilter (permanente filter) Let op: het textielfilter en HEPA-filter dienen niet gecombineerd te worden gebruikt, omdat de levensduur van het HEPA-filter hierbij aanzienlijk korter wordt. HEPA-filter (klasse H12) Let op: het textielfilter en HEPA-filter dienen niet gecombineerd te worden gebruikt, omdat de levensduur van het HEPA-filter hierbij aanzienlijk korter wordt.
  • Página 39 Beskrivelse...
  • Página 40: Formålsbestemt Anvendelse

    Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at Træk altid støvsugerens eller tilbehørets netstik ud af brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren stikkontakten, inden der foretages nogen form for videre til andre. vedligeholdelsesarbejde. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af stikkontakten i tilfælde Formålsbestemt anvendelse af en funktionsfejl ved apparatet.
  • Página 41 Støvsugning Fold siderne med figurerne ud! Figur Ibrugtagning Figur Gulvmundstykke med tæppeløfter* Figur Figur Støvsugning med tilbehør Figur Figur Figur Figur Figur Inden kombi-tilbehøret sættes på plads i Figur tilbehørsholderen, skal børstekransen være drejet ind, og polstermundstykket skal være klappet tilbage.
  • Página 42: Efter Arbejdets Afslutning

    Arbejde med støvbeholderen Figur Figur Figur Bemærk: Mundstykket for borestøv skal helst kun bruges sammen med støvbeholderen, fordi det fine borestøv kan forringe filterposens funktion. Tømning af støvbeholderen Figur Figur Efter arbejdets afslutning Figur Figur Figur Figur Figur Figur Bemærk: Støvbeholderen kan blive ridset indvendig og få...
  • Página 43 Rengøre det faste filter og Microsan-filtret Figur Hvornår skal filtrene renses? Figur Figur Udskifte MEGAfilt SuperTEX filterposen ® Figur Bemærk: Microsan-filtret skal vaskes i hånden en gang hvert halve år, eller når det er meget snavset. Det må først anvendes igen efter en tørretid på ca. 24 timer.
  • Página 44 Udskiftning af motorbeskyttelses-/ Pleje udblæsningsfilter Rensning af motorbeskyttelsesfiltret Brug aldrig skuremidler, glas- eller Figur universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand. Udskiftning af Hepa-filter* Figur Figur Udskiftning af aktivkul-kassetten* Figur Når der er støvsuget fine støvpartikler op (som f.eks. gips, cement, osv.), skal motorbeskyttelsesfiltret bankes rent.
  • Página 45 Specialtilbehør Udskiftningsfilterpakke Tekstilfilter (permanent filter) Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter bør undgås, fordi denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt. HEPA-filter (klasse H12) Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter bør undgås, fordi denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt. Aktivkul-kassette TURBO-UNIVERSAL -børste ® TURBO-UNIVERSAL -børste ®...
  • Página 46: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet...
  • Página 47: Tiltenkt Bruk

    Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid på støvsuger- må følge med når støvsugeren skifter eier. en eller på tilbehøret utføres. Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut nettstøpselet. Tiltenkt bruk For å...
  • Página 48: Komme I Gang

    Støvsuging Brett ut bildesidene. Figur Komme i gang Figur Gulvmunnstykke med teppeløfter* Figur Figur Støvsuging med tilbehør Figur Figur Figur Figur Figur Før kombi-tilbehøret settes inn i tilbehørsholderen, Figur må børstekransen settes inn og møbelmunnstykket må settes tilbake i utgangsposisjon.
  • Página 49: Arbeide Med Støvbeholderen

    Arbeide med støvbeholderen Figur Figur Figur Obs! Boremunnstykket bør kun brukes sammen med støvbeholderen, fordi det fine borestøvet kan forringe filterposens funksjon. Tømming av støvbeholderen Figur Figur Når jobben er gjort Figur Figur Figur Figur Figur Figur Obs! Når du har støvsugd noen ganger, kan støvbe- holderen få...
  • Página 50 Rengjøring av langtids- og microsan-filter Figur Når må jeg rengjøre: Figur Figur Bytt filterpose MEGAfilt SuperTEX ® Obs! Microsan-filteret må håndvaskes hvert halvår Figur eller hvis det er svært skittent og kan først settes inn igjen etter en tørketid på ca. 24 timer. Feil under støvsugingen Figur Figur...
  • Página 51: Bytte Motor-/Utblåsningsfilteret

    Vedlikehold Bytte motor-/utblåsningsfilteret Rengjøre motorfilteret Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjør- Figur ingsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann. Bytte Hepa-filteret* Figur Figur Bytte aktivkullkassetten* Figur Etter at du har sugd opp fine støvpartikler (som f.eks. gips, sement osv.) må motorfilteret rengjøres ved at du banker det lett, eventuelt må...
  • Página 52: Ekstra Tilbehør

    Ekstra tilbehør Papirfilterpakke Tekstilfilter (langtidsfilter) Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-filter, fordi denne kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig. HEPA-filter (klasse H12) Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-filter, fordi denne kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig. Aktivkullkassett TURBO-UNIVERSAL -børste ® TURBO-UNIVERSAL -børste ®...
  • Página 53: Beskrivning Av Produkten

    Beskrivning av produkten...
  • Página 54: Föreskriven Användning

    Spara bruksanvisningen. Se till att bruksanvisningen Dra ur kontakten före alla arbeten på dammsugare medföljer dammsugaren vid ägarbyte. eller tillbehör. En defekt dammsugare får inte användas. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget om dammsugaren är Föreskriven användning defekt. För att undvika risksituationer får reparationer och Denna dammsugare är endast avsedd för användning byte av reservdelar på...
  • Página 55: Start Av Dammsugaren

    Dammsugning Fäll ut bildsidorna! Bild Start av dammsugaren Bild Golvmunstycke med "mattlyft"* Bild Bild Dammsugning med tillbehör Bild Bild Bild Bild Bild Bild Innan kombitillbehöret sätts in i tillbehörshållaren måste borstkransen vridas in och dammborsten fällas tillbaka.
  • Página 56: Efter Dammsugningen

    Dammsuga med dammbehållare Bild Bild Bild Observera: Använd bara borrmunstycket med dammbehållare isatt, eftersom fint borrdamm kan påverka filterpåsens funktion. Tömma dammbehållaren Bild Bild Efter dammsugningen Bild Bild Bild Bild Bild Bild Observera: När du dammsugit ett tag kan dammbehållarens insida bli repig och mjölkig. Det påverkar emellertid inte dammsugarens funktion, dvs.
  • Página 57 Rengöra permanent- och mikrofiltret Bild Rengöringsintervall: Bild Bild Byt ut dammpåse MEGAfilt SuperTEX ® Observera: Microsanfiltret måste handtvättas var Bild sjätte månad eller då den har blivit extra smutsig och får användas först efter en torktid på ca 24 timmar. Bild Bild Bild...
  • Página 58: Byte Av Motorskydds-/Utblåsfilter

    Skötsel och vård Byte av motorskydds-/utblåsfilter Rengöra motorskyddsfiltret Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel. Bild Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten. Byta HEPA-filter* Bild Bild Byta aktivkolkassett* Bild När du sugit upp fina dammpartiklar (som t.ex. gips, cement, osv.) ska motorskyddsfiltret rengöras genom urknackning, och mikrofiltret och utblåsfiltret eventuellt bytas ut.
  • Página 59: Extra Tillbehör

    Extra tillbehör Packning till utbytesfilter Textilfilter (permanentfilter) Observera: Kombinationen textilfilter och HEPA-filter bör undvikas, eftersom detta förkortar HEPA-filtrets livslängd avsevärt. HEPA-filter (klass H12) Observera: Kombinationen textilfilter och HEPA-filter bör undvikas, eftersom detta förkortar HEPA-filtrets livslängd avsevärt. Aktivkolkassett TURBO-UNIVERSAL -borste ® TURBO-UNIVERSAL -borste ®...
  • Página 60: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus...
  • Página 61: Määräystenmukainen Käyttö

    Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin Irrota verkkopistoke seinästä ennen kuin huollat pölynimuria tai lisävarusteita. kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Älä käytä viallista pölynimuria. Häiriön ilmetessä irrota verkkopistoke. Määräystenmukainen käyttö Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen ja varaosien vaihto on sallittu Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle.
  • Página 62 Imurointi Käännä kuvasivut esiin! Kuva Käyttöönotto Kuva Lattiasuulake matonreunan nostimella* Kuva Kuva Imurointi lisävarusteiden avulla Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva Ennen kuin yhdistelmäsuulake laitetaan Kuva lisävarustepidikkeeseen, pölyharja on kierrettävä sisään ja huonekalusuulake käännettävä kiinni.
  • Página 63: Työn Jälkeen

    Imurointi pölysäiliöllä Kuva Kuva Kuva Huomio: Poraussuulaketta tulisi käyttää vain pölysäiliön yhteydessä, koska hieno porauspöly voi vaikuttaa pölypussin toimintaan. Kuva Pölysäiliön tyhjennys Kuva Työn jälkeen Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva Huomio: Pölysäiliö saattaa useamman imurointikerran jälkeen naarmuuntua sisältä ja muuttua sameaksi.
  • Página 64 Kesto- ja Microsan-suodattimen puhdistus Kuva Milloin puhdistettava: Kuva Kuva MEGAfilt SuperTEX-pölypussin vaihto ® Kuva Huomio: Microsan-suodatin on pestävä käsin puolen vuoden välein tai silloin, kun se on hyvin likainen. Suodattimen pitää antaa kuivua pesun jälkeen noin 24 tuntia ennen käyttöä. Häiriökäyttö...
  • Página 65 Moottorinsuojasuodattimen/ Hoito poistoilmansuodattimen vaihto Moottorinsuojasuodattimen puhdistus Älä käytä hankausaineita, lasin- tai Kuva yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria veteen. Hepa-suodattimen vaihto* Kuva Kuva Aktiivihiilikasetin vaihto* Kuva Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim. kipsi, sementti jne.), puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla sitä tai vaihda moottorinsuojasuodatin ja poistoilmansuodatin.
  • Página 66 Lisävarusteet Pölypussipakkaus Kangassuodatin (kestosuodatin) Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen yhdistelmää tulisi välttää, koska se lyhentää HEPA-suodattimen käyttöikää huomattavasti. HEPA-suodatin (luokka H12) Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen yhdistelmää tulisi välttää, koska se lyhentää HEPA-suodattimen käyttöikää huomattavasti. Aktiivihiilikasetti TURBO-UNIVERSAL -harja ® TURBO-UNIVERSAL -harja ® Varaosat (voidaan tilata tarvittaessa huoltopalvelusta.) Lankojen nostin...
  • Página 67: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato...
  • Página 68: Indicaciones Para Eliminar El Material De Embalaje

    Uso de acuerdo con las especificaciones El aspirador no es apropiado para: Indicaciones para eliminar el material de embalaje Embalaje Consejos y advertencias de seguridad Aparatos usados Observaciones...
  • Página 69: Puesta En Marcha

    Aspirar ¡Abrir los desplegables laterales! Figura Puesta en marcha Figura Cepillo universal con eleva-alfombras* Figura Figura Aspirar con accesorios Figura Figura Figura Figura Figura Figura Antes de colocar los accesorios combinados en el portaaccesorios, la corona de cerdas debe enroscar- se de nuevo y colocarse la boquilla para tapicería.
  • Página 70: Trabajar Con El Depósito De Polvo

    Figura Trabajar con el depósito de polvo Figura Figura Atención: la boquilla para polvo de taladrar debe usarse sólo en combinación con el depósito de polvo debido a que el polvo fino que se desprende del proceso de taladrar puede mermar el funciona- miento de la bolsa filtrante.
  • Página 71 Limpiar el filtro permanente y el filtro Microsan Figura Cuándo deben limpiarse: Figura Cambiar la bolsa filtrante MEGAfilt SuperTEX ® Figura Figura Atención: el filtro Microsan debe lavarse a mano cada seis meses o cuando presente mucha sucie- dad. Volver a colocarlo tras un tiempo de secado de aprox.
  • Página 72: Cambio Del Filtro Protector Del Motor/Filtro De Salida

    Cambio del filtro protector del Cuidados motor/filtro de salida Limpiar el filtro protector del motor Figura No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o pro- ductos de limpieza universales. No introducir nunca el aspirador dentro del agua. Cambiar el filtro Hepa* Figura Figura Cambiar el cartucho de filtro de carbón activo* Figura...
  • Página 73: Accesorios Especiales

    Accesorios especiales Paquete de filtros de repuesto Filtro textil (filtro permanente) Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA, puesto que la vida útil del filtro HEPA se reduciría considerablemente. Filtro HEPA (clase H12) Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA, puesto que la vida útil del filtro HEPA se reduciría considerablemente.
  • Página 74: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho...
  • Página 75: Utilização Indevida

    Utilização indevida O aspirador não é indicado para: Recomendações de eliminação Embalagem Indicações de segurança Aparelhos usados Atenção...
  • Página 76: Colocação Em Funcionamento

    Aspiração Desdobre, por favor, as páginas com figuras! Figura Colocação em funcionamento Figura Bocal com levanta-tapetes* Figura Figura Aspirar com acessórios Figura Figura Figura Figura Figura Antes de colocar o acessório combinado de novo no Figura porta-acessórios, deverá rodar a coroa de cerdas, a fim de recolhê-la, e voltar a colocar o bocal para estofos na posição inicial.
  • Página 77: Após O Trabalho

    Figura Utilização do recipiente de pó Figura Figura Atenção: o bocal para furos de berbequim só deve ser utilizado em conjunto com o recipiente de pó, uma vez que o pó fino resultante da execução dos furos pode prejudicar o funcionamento do saco de pó.
  • Página 78 Limpar o filtro permanente e o filtro Microsan Figura Quando devo limpar: Figura Figura Substituir o saco de pó MEGAfilt SuperTEX ® Figura Atenção: o filtro Microsan tem de ser lavado à mão, de seis em seis meses ou quando estiver muito sujo, e só...
  • Página 79 Mudar o filtro de protecção do Manutenção motor/de saída do ar Limpar o filtro de protecção do motor Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou Figura produtos lava-tudo. Jamais mergulhe o aspirador na água. Mudar o filtro HEPA* Figura Figura Mudar o filtro de carvão activo* Figura Depois de aspirar partículas de pó...
  • Página 80: Acessórios Originais

    Acessórios originais Embalagem de filtros de substituição Filtro têxtil (filtro permanente) Atenção: a combinação filtro têxtil e filtro HEPA deve ser evitada, uma vez que a vida útil do filtro HEPA seria bastante mais reduzida. Filtro HEPA (classe H12) Atenção: a combinação filtro têxtil e filtro HEPA deve ser evitada, uma vez que a vida útil do filtro HEPA seria bastante mais reduzida.
  • Página 81: Περιγραφή Συσκευής

    Περιγραφή συσκευής ∆οχείο σκόνης ή εναλλακτικά Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα Σακούλα φίλτρου MEGAfilt ® SuperTEX Στήριγµα αξεσουάρ Φίλτρο προστασίας του κινητήρα Αξεσουάρ πολλαπλής χρήσης Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της συσκευής) Εύκαµπτος σωλήνας αναρρόφησης Μοχλός κλεισίµατος Πλήκτρο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης Πέλµα...
  • Página 82: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε κοφτερές γωνιές και µην το συνθλίβετε. παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης. Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα ή στα αξεσουάρ...
  • Página 83: Θέση Σε Λειτουργία

    Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικόνες! Αναρρόφηση Αγοράσατε µια ισχυρή συσκευή µε µεγάλη δύναµη αναρρόφησης. Η θέση της µέγιστης ισχύος συνίσταται γι’ αυτό µόνο στην περίπτωση πολύ λερωµένων µοκετών µε χαµηλό πέλος ή σκληρών δαπέδων. Εικ. Θέση σε λειτουργία Ρύθµιση...
  • Página 84: Μετά Την Εργασία

    Εµείς συνιστούµε τη χρήση Εικ. – του δοχείου σκόνης, ιδιαίτερα στην περιοχή εργασίας, Στερεώστε το στόµιο αναρρόφησης της σκόνης π.χ. για την αποµάκρυνση πριονιδιών, κτλ. τρυπήµατος στη χειρολαβή και τοποθετήστε το στον – της σακούλας φίλτρου MEGAfilt ® SuperTEX, κυρίως για τοίχο...
  • Página 85 Καθαρισµός του φίλτρου διαρκείας και του φίλτρου Εικ. Microsan Μπορείτε να ρυθµίσετε µέσω του ρυθµιστή ισχύος αναρρόφησης την επιθυµητή δύναµη αναρρόφησης χωρίς Πότε πρέπει να καθαριστεί: διαβάθµιση κατά συγκεκριµένα βήµατα. Όταν γίνεται αναρρόφηση, µέχρι να ανάψει η ένδειξη Χαµηλή »filter status«. περιοχή...
  • Página 86 Αντικατάσταση του φίλτρου προστασίας Μετά την απορρόφηση της λεπτής σκόνης (όπως π.χ. του κινητήρα/φίλτρου εξόδου του αέρα γύψος, τσιµέντο, κτλ.), καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε χτύπηµα, ενδεχοµένως αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα Καθαρισµός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα και...
  • Página 87 5 σακούλες φίλτρου MEGAfilt SuperTEX µε κλείστρο 1 φίλτρο εξόδου του αέρα Microsan Τύπος P / http://www.dust-bag-bosch.com Κωδικός αρ. 462588 Υφασµάτινο φίλτρο (µόνιµο φίλτρο) BBZ10TFP Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκόλλητο κούµπωµα. Προσοχή: Ο συνδυασµός υφασµάτινου φίλτρου και φίλτρου HEPA πρέπει να...
  • Página 88: Cihaz Açıklaması

    Cihaz açıklaması Toz haznesi veya alternatif Hortum tutamağı Filtre torbası MEGAfilt SuperTEX ® Aksesuar tutucusu* Motor koruma filtresi Kombine aksesuar Yerleştirme yardımı (cihazın alt tarafında) Emme hortumu Kapak kilit kolu Açma veya kapama düğmesi Açılır-kapanır zemin ağzı* Gösterge »filtre durumu« Fonksiyonu değiştirilebilen kilit kovanlı...
  • Página 89: Amaca Uygun Kullanım

    Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. Elektrik fişi prizden çıkarılacağı zaman, elektrik Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, bağlantı kablosundan değil, fişin kendisinden tutulup lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. Kullanım çekilmelidir. kılavuzları birçok model için yapılmaktadır. Bu yüzden Elektrik bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden sizin cihazınızın donanımı...
  • Página 90 Resim Lütfen dikkat İtme manşetini ok yönünde bastırarak teleskopik Cihazı yalnızca 16 A'lik sigorta ile korunmakta olan borunun kilidi çözülmeli ve istenen uzunluk bir fişe takınız! ayarlanmalıdır. Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı Resim değerine sahip başka elektrikli cihazların da aynı...
  • Página 91: Çalışma Sona Erdikten Sonra

    c) Mobilya fırçası Her türlü kuru pisliği hem toz haznesi hem de Pencere çerçevelerini, dolapları, profilleri vs. MEGAfilt ® SuperTEX filtre torbası kullanarak temizlemek için temizleyebileceğiniz bir elektrikli süpürge satın aldınız. Döşeme ünitesini ok yönünde katlayınız. Ok yönünde çevirerek fırçayı kasnağından Bizim önerilerimiz: çıkartınız.
  • Página 92 Sürekli ve mikrosan filtreyi temizleyiniz Resim Emme kuvveti düzenleyicisinin çalıştırılması ile istenilen Ne zaman temizlenmelidir: emme kuvveti kademesiz olarak ayarlanabilir. »Filtre durumu« gösterge ışığı yanana kadar süpürme Düşük işlemi yapıldıysa. güç alanı: Her çalışma arızasından, yani tıkanıklığın Hassas cisim ve maddelerin temizlenmesi için giderilmesinden sonra.
  • Página 93 Motor koruma filtresinin / Dışarı Bakım üfleme filtresinin değiştirilmesi Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapatınız ve şebeke fişini çekiniz. Motor koruma filtresinin temizlenmesi Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar parçaları normal bir plastik temizleme maddesi ile temizlenerek, bakımlı olması Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak sağlanabilir.
  • Página 94 5 adet kilitli filtre torbası MEGAfilt SuperTEX ® 1 Microsan dışarı üfleme filtresi Tip P / http://www.dust-bag-bosch.com Tanıtıcı numarası 462588 Tekstil filtre (sürekli filtre) BBZ10TFP Pıtraklı kapaklı tekrar kullanılabilen filtre. Dikkat: Tekstil filtre ve HEPA filtre birlikte kullanılmamalıdır, aksi takdirde HEPA filtrenin ömrü...
  • Página 95: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia 16 Pojemnik na pył lub alternatywny 1 Uchwyt węża 17 Worek filtrujący MEGAfilt SuperTEX ® 2 Pojemnik na wyposażenie 18 Filtr zabezpieczający silnik 3 Wyposażenie Kombi 19 Zaczep rury ssącej 4 Wąż ssący (znajdujący się na spodzie urządzenia) 5 Przycisk włączania/wyłączania 20 Dźwignia zamykająca 6 Wskaźnik »filter status«...
  • Página 96: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Instrukcję użytkowania należy zachować. Przy przeka- Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć po ostrych zywaniu odkurzacza osobom trzecim należy również krawędziach ani zaciskać. przekazać instrukcję obsługi. Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy odkurzaczu lub wyposażeniu należy wycią- gnąć wtyczkę z gniazda. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Nie wolno uruchamiać...
  • Página 97 Odkurzanie Należy rozłożyć strony z rysunkami! Niniejszy odkurzacz odznacza się dużą mocą i siłą ssa- nia. Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy zalecane jest wyłącznie do czyszczenia bardzo zanieczyszczo- nych wykładzin dywanowych z krótkim włosiem lub twardych podłóg. Uruchomienie Rysunek Ustawianie szczotki do podłóg: Rysunek a)Do odkurzania dywanów...
  • Página 98 Praca z pojemnikiem na pył Rysunek Przymocować ssawkę wiertarską do uchwytu i przy- Rysunek łożyć do ściany w taki sposób, aby otwór wiertniczy Do odkurzania z pojemnikiem na pył ustawić regula- w ssawce znajdował się nad wierconym otworem. tor mocy na »bagless«. Ustawić...
  • Página 99 Czyszczenie filtra trwałego i Microsan Rysunek Za pomocą regulatora siły ssania można bezstopniowo Kiedy należy przeprowadzać czyszczenie: ustawiać siłę ssania odkurzacza. Gdy podczas odkurzania zaświeci się wskaźnik »filter Niski status«. stopień mocy: Po każdym zakłóceniu funkcjonowania, tzn. po każ- Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan. dym usunięciu zapchania.
  • Página 100 Wymiana filtra zabezpieczającego Konserwacja silnik / filtra wylotu powietrza Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłą- Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik czyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztuczne- Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regular- go można czyścić...
  • Página 101: Wyposażenie Specjalne

    5 worków filtrujących MEGAfilt SuperTEX z zamknięciem ® 1 filtr wylotu powietrza Microsan Typ P / http://www.dust-bag-bosch.com nr ident. 462588 Filtr tekstylny (filtr trwały) BBZ10TFP Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym. Uwaga: Nie należy jednocześnie używać filtra tekstylnego i filtra HEPA, ponieważ...
  • Página 102: A Készülék Leírása

    A készülék leírása Portartály vagy Porszívócső-fogantyú MEGAfilt SuperTEX szűrőzacskó ® Tartozéktartó Motorvédő szűrő Kombi-tartozék Porszívócső tartó (a készülék alsó oldalán) Szívótömlő Zárókar Be- ill. kikapcsoló gomb Átkapcsolható padlószívófej* »filter status« kijelző Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel* Zárókapocs Szőnyegemelő* Kifúvószűrő* Szívófej fúráshoz* Leállító segédeszköz Teleszkópcső...
  • Página 103: Rendeltetésszerű Használat

    Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó A porszívón vagy a tartozékokon végzendő bármely továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Rendeltetésszerű...
  • Página 104: Üzembe Helyezés

    Porszívózás Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt. Ön egy nagy teljesítőképességű és nagy szívóerejű készüléket vásárolt. A maximális teljesítmény-beállítást ezért csak az erősen szennyezett, alacsony szálú szőnyegpadlóknál és kemény padlóknál használja. ábra Üzembe helyezés A padlószívófej beállítása: a)Szőnyegek és szőnyegpadlók ábra porszívózásához =>...
  • Página 105 Munkavégzés a portartállyal ábra Rögzítse a fúráshoz való szívófejet a kézi ábra fogantyúhoz, majd illessze a falhoz úgy, hogy a Portartállyal történő porszívózáshoz állítsa a szívófej rése pontosan a kifúrandó lyuk elé kerüljön. teljesítményszabályzót a »bagless« tartományra. Állítsa a készüléket a legalacsonyabb teljesítményszintre, majd kapcsolja be.
  • Página 106 A tartós- és microscanszűrő tisztítása ábra A szívóerő-szabályzóval tudja a kívánt szívóerőt Mikor kell megtisztítani? fokozatmentesen beállítani. Amikor a »filter status« kijelző már jelez. Alacsony Minden zavar után, vagyis minden eltömődés teljesítmény: elhárítása után. Kényes anyagok, pl. függönyök porszívózásához. Legalább félévente. Közepes teljesítmény: ábra...
  • Página 107 Ápolás A motorvédő- / kifúvószűrő kicserélése A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell A motorvédő szűrő megtisztítása kapcsolni, és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként A porszívó és a műanyagból készült tartozékok ápolásához szokványos műanyagtisztítót lehet használni.
  • Página 108 Tartalom: 5 MEGAfilt SuperTEX csereszűrő zárral ® 1 Microsan-kifúvószűrő P típus/ http://www.dust-bag-bosch.com azonosító szám 462588 Textilszűrő (tartós szűrő) BBZ10TFP Újra felhasználható szűrő tépőzárral. Figyelem: A textilszűrő és Hepa-szűrő kombinációja kerülendő, mivel így a Hepa-szűrő élettartama jelentősen rövidebb lesz Hepa-szűrő (H12-es osztály) BBZ151HF Allergiásoknak ajánlott.
  • Página 109: Описание На Уреда

    Описание на уреда...
  • Página 110: Указания За Унищожаване

    Използване по предназначение Прахосмукачката не е пригодена за: Указания за унищожаване Опаковка Указания за безопасност Стари уреди Моля имайте предвид...
  • Página 111: Пускане В Действие

    Моля отгърнете страниците с рисунки! Прахоизсмукване Пускане в действие Фиг. Фиг. б) б) Фиг. Подова дюза с повдигач на мокета* а) Фиг. б) Изсмукване на прах с принадлежности Фиг. Фиг. а) Фиг. б) Фиг. б) Фиг. в) Фиг. Преди да поставите комбинираните принадлежности в...
  • Página 112: След Работа

    Фиг. Работа с колектора за прах Фиг. Фиг. Внимание: дюзата за пробиване трябва да се използва само заедно с колектора за прах, тъй като финия прах при пробиване може да наруши работата на филтърната торбичка. Фиг. Изпразване на колектора за прах Фиг.
  • Página 113 Почистване на постоянния филтър и на филтъра Фиг. Microsan Кога трябва да се почиства: Фиг. Фиг. Смяна на филтърната торбичка MEGAfilt ® SuperTEX Фиг. Внимание: филтъра Microsan трябва на половин година или при силно замърсяване да се измие на ръка и може след това да бъде поставен отново чак...
  • Página 114 Смяна на защитния филтър за След изсмукване на фини частици прах (като двигателя / издухващия филтър например на гипс, цимент и др.), почистете защитния филтър на мотора с почукване, евентуално сменете защитния филтър на двигателя Почистване на защитния филтър на двигателя и...
  • Página 115: Специални Принадлежности

    Специални принадлежности Сменяем филтърен пакет Текстилен филтър (постоянен филтър) Внимание: комбинацията текстилен филтър с филтър HEPA трябва да бъде избягвана, тъй като при това дълготрайността на филтъра HEPA значително се съкращава. Филтър HEPA (клас H12) Внимание: комбинацията текстилен филтър с филтър HEPA трябва да бъде избягвана, тъй...
  • Página 116 Описание пылесоса...
  • Página 117: Инструкции По Утилизации

    Указания по использованию Запрещается использовать пылесос для: Инструкции по утилизации Упаковка Правила техники безопасности Отслужившие приборы Внимание...
  • Página 118: Подготовка К Работе

    Разверните страницы с рисунками! Уборка Подготовка к работе Рис. Рис. Насадка для пола/ковра с подъемником для ковра* Рис. Рис. Использование принадлежностей Рис. Рис. Рис. Рис. Рис. Рис. Перед установкой комби-насадки в держатель для принадлежностей щетинный венец нужно убрать и сложить насадку для мягкой мебели.
  • Página 119 Рис. Использование контейнера для сбора пыли Рис. Рис. Внимание: насадка для удаления пыли при сверлении должна использоваться только вместе с контейнером, так как тонкая пыль от сверления может повредить мешок для сбора пыли. Рис. Опорожнение контейнера для сбора пыли Рис. После...
  • Página 120 Очистка многоразового фильтра и фильтра Рис. Microsan Когда требуется очистка: Рис. Рис. Замена мешка для сбора пыли MEGAfilt ® SuperTEX Внимание: каждые полгода или при сильном Рис. загрязнении фильтр Microsan необходимо вручную стирать; снова устанавливать фильтр можно только после просушивания в течение прим.
  • Página 121 Замена моторного/выпускного Уход фильтра Чистка моторного фильтра Не используйте абразивные чистящие средства, Рис. средства для мытья стекол или универсальные моющие средства. Не погружайте пылесос в воду. Замена фильтра Hepa* Рис. Рис. Замена угольного фильтра* Рис. После уборки мелкой пыли (напр., гипсовой, цементной...
  • Página 122: Специальные Принадлежности

    Специальные принадлежности Упаковка сменных фильтров Текстильный фильтр (многоразовый) Внимание: следует избегать комбинации текстильного фильтра и фильтра HEPA, так как при этом значительно сокращается срок службы фильтра HEPA. Фильтр HEPA (класс H12) Внимание: следует избегать комбинации текстильного фильтра и фильтра HEPA, так...
  • Página 123: Descrierea Aparatului

    Descrierea aparatului Cablu de racordare la reţea Mânerul furtunului* Recipient colector de praf sau alternativ Suport de accesorii Sac de filtrare MEGAfilt SuperTEX Accesoriu combinat ® Filtru de protecţie a motorului Furtun de aspirator Dispozitiv auxiliar de fixare Întrerupător pornit-oprit (pe partea inferioară...
  • Página 124: Utilizare Conform Destinaţiei

    Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul Înaintea tuturor lucrărilor la aspirator şi accesorii predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să scoaţeţi ştecherul din priză. înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare. Nu puneţi în funcţiune aspiratoarele deteriorate. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi ştecherul din priză.
  • Página 125: Punerea În Funcţiune

    Aspirarea Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini! Aţi cumpărat un aparat foarte performant, cu o putere mare de aspiraţie. Reglarea la maxim a puterii se recomandă de aceea numai în cazul covoarelor/ mochetelor cu pluş mic sau podelelor dure foarte murdare. Imag.
  • Página 126: Aspirarea Cu Recipientul Colector De Praf

    Aspirarea cu recipientul colector de Imag. praf Fixaţi duza pentru găurire la mâner şi aşezaţi-o pe perete în aşa fel încât orificiul duzei, pentru găurire, Imag. să se afle direct deasupra găurii care trebuie Pentru aspirarea cu recipient colector de praf realizată.
  • Página 127 Curăţirea filtrului permanent şi a filtrului microsan Imag. Prin acţionarea regulatorului puterii de aspiraţie se poate Când trebuie curăţate: regla continuu puterea de aspiraţie dorită. Dacă se aspiră până ce indicatorul »stare filtru« Puterea începe să lumineze. scăzută: După fiecare funcţionare deranjată, asta înseamnă Pentru aspirarea stofelor sensibile, de ex.
  • Página 128: Înlocuirea Filtrului De Protecţie A Motorului/Filtrului Pentru Aerul Evacuat

    Înlocuirea filtrului de protecţie a Întreţinere motorului/filtrului pentru aerul Înaintea fiecărei curăţări a aspiratorului, acesta trebuie evacuat deconectat şi ştecherul trebuie scos din priză. Aspiratorul şi accesoriile din material plastic pot fi Curăţarea filtrului de protecţia a motorului întreţinute cu ajutorul unui produs obişnuit din comerţ pentru curăţat materiale plastice.
  • Página 129: Accesorii Speciale

    SuperTEX cu închizătoare ® 1 filtru pentru aerul evacuat Microsan Typ P / http://www.dust-bag-bosch.com cod produs 462588 Filtru de textil (filtru permanent) BBZ10TFP Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai. Atenţie: Combinaţia sac textil şi filtru HEPA trebuie evitată, deoarece în acest caz durata de viaţă...
  • Página 130 Склад пилососа...
  • Página 131 Застосування за призначенням Пилосос не призначений для: Настанови щодо видалення відходів Упаковка Настанови щодо безпеки Старі вироби Зауваження...
  • Página 132: Підготовка До Роботи

    Розгорніть сторінки з рисунками! Чищення Підготовка до роботи Рис. Рис. б) Насадка для підлоги з підіймачем для килимів* Рис. Рис. Рис. Чищення з використанням додаткового обладнання Рис. Рис. Рис. Рис. Рис. Перед тим, як встановити універсальну насадку в тримач, потрібно сховати щітку та повернути насадку...
  • Página 133: Закінчення Роботи

    Обслуговування контейнера для пилу Рис. Рис. Рис. Увага: Використовуйте насадку для свердління тільки разом із контейнером для пилу, оскільки дрібний пил від свердління фільтрувальний пакет може не затримати. Чищення контейнера для пилу Рис. Рис. Закінчення роботи Рис. Рис. Рис. Рис. Рис.
  • Página 134 Чищення фільтра Microsan та фільтра тривалого Рис. використання Коли потрібно чистити: Рис. Рис. Замінювання фільтрувального пакета „MEGAfilt“ ® з матеріалу „SuperTEX“ Рис. Увага: фільтр Microsan необхідно мити вручну кожні півроку або у випадку важкого забруднення, та застосовувати його лише після повного...
  • Página 135 Замінювання захисного фільтра Обслуговування двигуна та фільтра вихлопу Чищення захисного фільтра двигуна Не використовуйте абразивні засоби, мийні засоби Рис. для скла або універсальні мийні засоби. Заборонено занурювати пилосос у воду! Замінювання фільтра „HEPA“* Рис. Рис. Замінювання фільтра на активованому вугіллі* Рис.
  • Página 136 Спеціальне обладнання комплект змінних фільтрувальних пакетів Текстильний фільтр (багаторазовий) Увага: не застосовуйте текстильний фільтр, коли встановлено фільтр "Hepa", оскільки це значно скорочує строк служби фільтра "Hepa". фільтр "HEPA" (клас H12) Увага: не застосовуйте текстильний фільтр, коли встановлено фільтр "Hepa", оскільки це значно скорочує строк служби фільтра "Hepa". Фільтр...
  • Página 144 Zentralwerkstatt Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen Ersatzteil-Tel. 01801 – 33 53 04 Ersatzteil-Fax 01801 – 33 53 08 Ersatzteil-Email spareparts@bshg.com Bosch Info-Line 01805 – 26 72 42 Service-Tel.: 01801 – 33 53 03 Kleinen Hausgeräten; Service-Fax: 0911/31 20-201 Service-Email: CP-ServiceCenter@bshg.com...
  • Página 148 DE Garantie SE Konsumentbestämmelser Ausland: Takuuaika GB Conditions of guarantee PT Condições de Garantia FR Conditions de garantie ES Condiciones de garantia Condizioni di garanzia TR Garanti Șartları ș ș ș ș ș ș NL Garantievoorwaarden PL Gwarancja DK Garanti NO Leveringsbetingelse...
  • Página 149 RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За...
  • Página 151 To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być...
  • Página 154: Garantiebedingungen

    Bosch Info-Team: Garantiebedingungen 0 18 05 / 26 72 42 (EUR 0,12/MIN) Gültig in der Bundesrepublik Deutschland 06 60 / 59 95 Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany...

Este manual también es adecuado para:

Bsg82480

Tabla de contenido