Página 1
English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M7 Intelli IT (HEM-7322T-E) Türkçe Instruction Manual IM-HEM-7322T-E-01-12/2015 3100061-5B...
Gracias por adquirir el monitor de presión arterial automático de brazo OMRON M7 Intelli IT. El OMRON M7 Intelli IT es un monitor de presión arterial de brazo compacto y totalmente automático cuyo funcionamiento se basa en el principio oscilométrico. Mide la presión arterial y el pulso de manera sencilla y rápida.
Información importante sobre la seguridad Advertencia: Indica una posible situación de riesgo que, de no evitarse, puede provocar la muerte o lesiones graves. (Uso general) NO modifique su medicación basándose en resultados de mediciones realizadas con este monitor de presión arterial.
Página 7
Información importante sobre la seguridad (Uso del adaptador de CA [opcional]) No utilice el adaptador de CA si el dispositivo o el cable de alimentación están dañados. Apague el monitor y desenchufe el cable de alimentación inmediatamente. Enchufe el adaptador de CA en una toma con el voltaje apropiado. No lo utilice con una regleta. No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica con las manos húmedas en ningún caso.
Página 8
Limpie el polvo que pueda haber en el enchufe. Desenchufe el monitor cuando no lo esté utilizando. Desconecte el enchufe antes de limpiar. Utilice únicamente un adaptador de CA OMRON diseñado para este dispositivo. El uso de otros adaptadores puede dañar el dispositivo o resultar peligroso.
Página 9
Información importante sobre la seguridad (Uso de las pilas) No introduzca las pilas con las polaridades alineadas de forma incorrecta. Utilice únicamente 4 pilas alcalinas o de manganeso “AA” con este dispositivo. No utilice otro tipo de pilas. No utilice conjuntamente pilas nuevas y viejas. Retire las pilas si no va a utilizar el dispositivo durante tres meses o más.
1. Conozca su dispositivo Abra la página de la cubierta trasera donde podrá leer la indicación siguiente: Las letras de identificación que aparecen en la página de la cubierta trasera corresponden a las letras de esta página. Monitor Símbolo de valor promedio Pantalla Presión arterial sistólica Guía luminosa de ajuste del manguito...
1. Conozca su dispositivo 1.1 Símbolos en pantalla Símbolo de latido arrítmico ( Latido cardíaco normal Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante Pulso la medición, aparecerá en la pantalla el símbolo de latido arrítmico Presión arterial junto a los valores de medición.
1. Conozca su dispositivo Indicador de nivel de presión arterial (color) Si su presión arterial sistólica es de 135 mmHg o superior y/o la presión arterial diastólica es de 85 mmHg o superior, el indicador de nivel de presión arterial (color) se iluminará...
2. Preparación 2.1 Instalación de las pilas Retire la tapa de las pilas. Introduzca 4 pilas “AA” en el compartimento de las pilas tal como se indica. Vuelva a colocar la tapa de las pilas. Notas: • Cuando aparezca el símbolo de pilas agotadas ( ) en la pantalla, apague el monitor y retire todas las pilas.
2. Preparación 2.2 Emparejamiento del dispositivo con un teléfono inteligente Cuando utilice la app “OMRON connect” por primera vez, visite www.omronconnect.com/setup y consulte las instrucciones para establecer la configuración inicial. Lista de teléfonos inteligentes compatibles en: www.omronconnect.com/devices Para más información, visite: www.omronconnect.com Descargue e instale la app gratuita “OMRON connect”...
2. Preparación Mantenga pulsado el botón de conexión durante al menos 2 segundos. El símbolo de conexión ( ) y la “P” parpadean en la pantalla del monitor. Siga las instrucciones para el emparejamiento mostradas en su teléfono inteligente mientras el símbolo de conexión parpadea en la pantalla del monitor.
Página 16
2. Preparación Compruebe que el monitor se ha conectado correctamente. Cuando el monitor está correctamente conectado con su teléfono inteligente, el símbolo OK ( ) y el dibujo de la derecha parpadean. El monitor se apagará automáticamente si no realiza ninguna operación. El ajuste de la fecha y la hora de su monitor se sincronizará...
2. Preparación Para ajustar la fecha y la hora manualmente La fecha y la hora se ajustan automáticamente cuando empareja el dispositivo con su teléfono inteligente. Para ajustarlas manualmente, consulte las instrucciones siguientes. Pulse el botón de conexión una vez. El símbolo de conexión ( ) y “...
• Es posible que la presión arterial varíe del brazo derecho al izquierdo y los valores de presión arterial medidos pueden ser diferentes. OMRON recomienda que siempre se utilice el mismo brazo para la medición. Si los valores de los dos brazos varían sustancialmente, confirme con su médico en qué...
3. Uso del dispositivo 3.2 Cómo sentarse correctamente Para realizar una medición, debe estar relajado y sentado cómodamente a una temperatura ambiente agradable. • Siéntese en una silla con las piernas descruzadas y los pies firmes sobre el suelo. • Siéntese derecho con la espalda recta. •...
3. Uso del dispositivo 3.3 Obtención de una lectura Compruebe que la fecha y la hora de la pantalla son correctas antes de realizar la medición. Si es necesario ajustar la fecha y la hora, consulte “Para ajustar la fecha y la hora manualmente”...
Página 21
3. Uso del dispositivo Pulse el botón [START/STOP]. El manguito comienza a inflarse automáticamente. INICIO INFLADO DESINFLADO COMPLETADO Qué hacer en caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210 mmHg Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está...
3. Uso del dispositivo Para transferir los datos Una vez completada la medición, puede transferir los datos (los resultados de la medición de la presión arterial y del pulso). Notas: • Los datos guardados pueden transferirse de una sola vez. •...
Página 23
3. Uso del dispositivo Si aparece “Err”, consulte “Fallo de conexión. / No pueden enviarse datos.” en la sección 4.2 para más información. Nota: Si no se inicia la transferencia de datos, pulse el botón de conexión Cuando el símbolo de conexión ( ) y “...
3. Uso del dispositivo Para usar el modo de invitado El monitor almacena en la memoria valores de medición para 2 usuarios. Para realizar una única medición para otro usuario, se puede utilizar el modo de invitado. Cuando se selecciona el modo de invitado, la memoria no almacena ningún valor de medición.
3. Uso del dispositivo 3.4 Uso de la función de memoria El monitor guarda automáticamente los resultados de 100 mediciones para cada usuario (1 y 2). También puede calcular un valor promedio en base a los 3 últimos valores de medición realizados en un intervalo de 10 minutos.
3. Uso del dispositivo Pulse los botones para ver los valores guardados en la memoria. : para visualizar los valores anteriores : para visualizar los valores más recientes Para visualizar el valor promedio Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2). Pulse y mantenga pulsado el botón al menos 3 segundos.
3. Uso del dispositivo Para visualizar el valor de promedio semanal El monitor calcula y muestra los promedios semanales de las mediciones realizadas por la mañana y por la noche durante 8 semanas para cada usuario. Nota: La semana comienza el domingo a las 2:00. Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2).
Página 28
3. Uso del dispositivo Nota: si no hay resultados de valores de medición guardados en la memoria, aparecerá la pantalla de la derecha. Valor promedio semanal de Mediciones matinales mañana Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Es el promedio de las mediciones 4:00 realizadas por las mañanas (4:00 - Primera medición...
3. Uso del dispositivo Para borrar todos los valores guardados en la memoria Los valores guardados en la memoria se borran por ID de usuario. Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2). Pulse el botón Memoria. Aparecerá el símbolo de la memoria ( ).
3. Uso del dispositivo 3.5 Desactivar el Bluetooth ® ® Desactive el Bluetooth del monitor en las zonas siguientes en las que no esté permitido el uso de equipos inalámbricos. • En aviones • En hospitales • En el extranjero Asegúrese de que el dispositivo ha estado apagado antes de empezar las instrucciones siguientes.
Página 31
3. Uso del dispositivo ® Para activar el Bluetooth Asegúrese de que el dispositivo ha estado apagado antes de empezar las instrucciones siguientes. Mantenga pulsado el botón de conexión durante al menos 10 segundos. Suelte el botón cuando aparezca “ON” en la pantalla. Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor.
3. Uso del dispositivo 3.6 Restablecimiento del monitor a la configuración inicial Para eliminar toda la información guardada en el monitor, siga las instrucciones siguientes. Asegúrese de que el monitor ha estado apagado. Mientras mantiene pulsado el botón pulse el botón [START/STOP] durante al menos 5 segundos.
Es necesario cambiar las 4 pilas por unas nuevas. Las pilas están agotadas. Consulte la sección 2.1. Consulte “Fallo de conexión. / Fallo de comunicación. No pueden enviarse datos.” en la sección 4.2. Póngase en contacto con su tienda o Error del dispositivo. distribuidor OMRON.
Página 34
4. Mensajes de error y resolución de problemas Pantalla Causa Solución Conecte con firmeza el conector para tubo de aire. El conector para tubo de aire está desconectado. Consulte la sección 3.1. Ajuste más el manguito. El manguito está colocado con demasiada holgura.
4. Mensajes de error y resolución de problemas 4.2 Resolución de problemas Problema Causa Solución Ajuste más el manguito. El manguito está colocado con demasiada holgura. Consulte la sección 3.1. Quédese quieto y no hable durante la El resultado de la medición Se ha movido o ha hablado durante medición.
Página 36
OMRON. • Pulse el botón [START/STOP] y repita la medición. • Sustituya las pilas por otras nuevas. Otros problemas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su tienda OMRON o con su distribuidor.
• Utilice un paño suave seco o humedecido con jabón neutro para limpiar el monitor y el manguito. • Los cambios o las modificaciones no autorizadas por el fabricante anularán la garantía. No desmonte ni trate de reparar el dispositivo ni sus componentes. Consulte con su tienda o distribuidor OMRON. Calibración y servicio •...
5. Mantenimiento y conservación 5.2 Conservación Guarde el dispositivo en su estuche cuando no lo use. Desconecte el conector para tubo de aire de la toma de aire. Enrolle con cuidado el tubo de aire y colóquelo dentro del manguito. Nota: no arrugue ni doble el tubo de aire en exceso.
5. Mantenimiento y conservación 5.3 Accesorios médicos opcionales (dentro del marco de la directiva comunitaria 93/42/EEC [Directiva para Productos Sanitarios]) Manguito Adaptador de CA Perímetro de brazo 22-42 cm HEM-FL31 AC ADAPTER-S AC ADAPTER-UK (60240HW5SW) (60240H7000SW)
5. Mantenimiento y conservación Para usar el adaptador de CA opcional Si utiliza el adaptador de CA opcional cuando el dispositivo no tiene las pilas puestas y, después de la medición, lo desenchufa de la toma eléctrica, la fecha y la hora se reiniciarán.
6. Especificaciones Categoría del producto Esfigmomanómetros electrónicos Descripción del producto Monitor de presión arterial automático de brazo Modelo (código Intl.) M7 Intelli IT (HEM-7322T-E) Pantalla Pantalla digital LCD Método de medición Método oscilométrico Método de transmisión ® Bluetooth Versión 4.0 (de baja energía) Comunicación inalámbrica...
Página 42
1: Requisitos generales, y parte 3: Requisitos adicionales para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial. • Este dispositivo OMRON está fabricado bajo el estricto sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El componente principal de los dispositivos OMRON, el...
Página 43
6. Especificaciones Descripción de los símbolos Es necesario que el usuario La marca del manguito debe consulte el manual de colocarse sobre la arteria instrucciones Partes en contacto: tipo BF Identificador para manguitos Grado de protección contra descargas compatibles con el dispositivo eléctricas (corriente de fuga) Equipo de Clase II.
Página 44
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., declara que este M7 Intelli IT cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva 1999/5/CE.
Página 45
6. Especificaciones Eliminación correcta de este producto (Material eléctrico y electrónico de desecho) La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para fomentar la reutilización sostenible de recursos materiales.
El nombre y el logotipo de Bluetooth Smart son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas hecho por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. se ha llevado a cabo bajo su licencia correspondiente. Otras marcas registradas también pertenecen a sus respectivos propietarios Apple y el logo de Apple son marcas registradas de Apple Inc.
8. Garantía Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está fabricado con materiales de calidad y su fabricación se ha realizado con total escrupulosidad. Está diseñado para utilizarse en cualquier situación, suponiendo que se manipule correctamente y se realicen las labores de mantenimiento adecuadas como se describe en el manual de instrucciones.
9. Información útil acerca de la presión arterial ¿Qué es la presión arterial? La presión arterial es una medición de la fuerza ejercida por el flujo sanguíneo contra las paredes de las arterias. La presión arterial varía constantemente durante el transcurso del ciclo cardíaco. El valor máximo de la presión arterial durante el ciclo se denomina presión arterial sistólica;...
Página 49
9. Información útil acerca de la presión arterial ¿Cómo se relaciona la hipertensión con el accidente cerebrovascular? La hipertensión (presión arterial alta) es el factor de riesgo clave para sufrir un accidente cerebrovascular. Se calcula que en el grupo de pacientes hipertensos, el tratamiento efectivo evitaría 1 de cada 4 accidentes cerebrovasculares hemorrágicos (hemorragia cerebral).
Página 51
Check following components! Vérifier les composants suivants ! Controleer de volgende onderdelen! Prüfen Sie folgende Teile des Lieferumfangs! Controllare i componenti indicati di seguito! ¡Compruebe los siguientes componentes!
Página 52
Vertegenwoordiging in de EU Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS EU-Repräsentant www.omron-healthcare.com Representante en la UE AB temsilcisi OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD. Production facility Stabilimento di produzione No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Site de production Productiefaciliteit Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Produktionsstätte...