Emerson AVENTICS PE5 Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para AVENTICS PE5:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d'instruction
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412010843-BAL-001-AF
2019-12, Replaces: 2017-08
DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS
PE5
TM
Drucksensor
Pressure Sensor
Capteur de pression
Sensore di pressione
Sensor de medición de presión
Tryckvakt

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Emerson AVENTICS PE5

  • Página 1 Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning R412010843-BAL-001-AF 2019-12, Replaces: 2017-08 DE/EN/FR/IT/ES/SV AVENTICS Drucksensor Pressure Sensor Capteur de pression Sensore di pressione Sensor de medición de presión Tryckvakt...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Abkürzungen und Abbildungen ........................................Pin-Belegung ............................................... Zu dieser Dokumentation ..........................................Sicherheitshinweise ............................................. Bestimmungsgemäße Verwendung....................................Qualifikation des Personals ....................................... Allgemeine Sicherheitshinweise......................................Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise ..............................Allgemeine Hinweise zu Sach- und Produktschäden................................Lieferumfang ............................................... Gerätebeschreibung ............................................ Geräteübersicht ..........................................Montage..............................................Drucksensor auf DIN-Schiene montieren................................... Drucksensor mit Befestigungssatz montieren ...................................
  • Página 3: Abkürzungen Und Abbildungen

    1 Abkürzungen und Abbildungen Bezeichnung Verzögerungszeit des Rückschaltpunkts/Schaltpunkts obere/untere Fenstergrenze MBA/MBE Messbereichsanfang/-ende obere Messbereichsgrenze überschritten Rückschaltpunkt/Schaltpunkt untere Messbereichsgrenze unterschritten Abb. 3: Hysteresefunktion bei Überdruck Leckagetester p1/LTP1 oberer Druckwert/Schwellenwert Leckagemessung p2/LTP2 unterer Druckwert/Schwellenwert Leckagemessung tout/TOUT Zeitbegrenzung/Zeitraum Leckagemessung festgestellte Druckdifferenz der Leckagemessung PVOL Volumen der zu messenden Druckanlage/-Leitungen TimA Timer A (Zeit vom Start der Messung bis zum Erreichen von p1)
  • Página 4 max. 5 mm Abb. 8: DIN-Schiene mit montiertem Drucksensor Ø 5,2 mm Abb. 13: Frontrahmen in den Lochausschnitt einsetzen 14,4 mm 28 mm Abb. 9: Befestigungssatz R412010405 mit 2 Schrauben befestigen Abb. 14: Drucksensor auf den Frontrahmen aufschieben Abb. 15: Befestigungssatz am unteren Befestigungsclip des Drucksensors aufset- zen und einrasten Abb. 10: Drucksensor mittig auf den Befestigungssatz aufsetzen und einhängen = max.
  • Página 5: Pin-Belegung

    I [mA] [MPa] [kPa] [bar] Dp Dp [psi] 1000 20,5 20,0 T[s] Abb. 18: Zulässige Periodendauer T (grauer Bereich) in Abhängigkeit von der Druckschwankung Δp I [mA] 20,5 20,0 Abb. 19: Steckanschluss anschließen Abb. 20: UL Recognized Component Mark für Kanada und die Vereinigten Staa- Abb. 22: Verhalten der analogen Stromausgänge bei Über- und Unterschreiten U [V] des Messbereichs...
  • Página 6: Zu Dieser Dokumentation

    4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise 1 UB Belegung 2 OUT2 3 0V 4 C/OUT1 • Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umwelt- 24-V-Spannungsversorgung (+) schutz. digitaler Schaltausgang 2 (PNP/NPN/Push-Pull umschaltbar) • Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -bestimmungen des Landes, in dem das Produkt eingesetzt/angewendet wird.
  • Página 7: Montage

    Abhängig von Ihrer Bestellung hat das Gerät entweder einen Gewindeanschluss elektrischer Anschluss M12 x 1 Befestigungsclip für DIN-Schiene G1/4 oder einen Steckanschluss. Den Gewindeanschluss G1/4 können Sie mit (DIN EN 60715, 35 x 7,5; 35 x 15) Doppelnippel an Ihre Anwendung anpassen. oder Befestigungssatz Verschließen Sie den nicht verwendeten Druckluftanschluss mit der rückseitig Gewindeanschluss G1/4 mit Ver-...
  • Página 8: Gerät Einschalten

    Displayberei- Displaymodus Programmiermodus VORSICHT Gefahr durch wiederholte Kompression der Druckluft! Schlüsselsymbol falls Tastensper- Ausgewählter Parameter Das Gerät heizt sich über den zulässigen Wert auf. re gesetzt, Eingestellte Druckein- heit 1. Vermeiden Sie wiederholte Kompression der Druckluft. C1/C2 Eingestellte Schaltschwellen Zusatzinformation 2.
  • Página 9: Schalt- Und Rückschaltpunkte Oder Erweiterte Programmierfunktionen Anwählen

    1. Wählen Sie den Parameterwert, der eingestellt werden soll, mit den beiden Anzeige Erklärung Pfeiltasten aus. Schaltfunktion Schaltausgang 2 (wenn zweiter Schaltaus- 2. Drücken Sie die mittlere Taste, um den Parameterwert zu bestätigen. gang vorhanden ist) Die Einstellung wird aktiv, auch wenn sich das Gerät noch im Programmiermodus •...
  • Página 10: Schaltpunkte Einstellen

    8.9 Schaltpunkte einstellen 3. Drücken Sie die mittlere Taste, um die ausgewählte Einstellung zu überneh- men. Der Drucksensor befindet sich im Programmiermodus: Mit der Einstellung „0000“ schalten Sie die Passwortfunktion aus. 1. Drücken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil, um den Menüpunkt SP1 an- zuzeigen.
  • Página 11: Leckagemessung Starten

    3. Drücken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil. Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und gegebenenfalls mil- de Reinigungsmittel. Der Sensor wird im entsprechenden Modus in Messbereitschaft versetzt. 8.13.2 Leckagemessung starten 10 Demontage und Austausch Nach dem Anschließen an die Spannungsversorgung zeigt der Sensor die ent- sprechende Firmware-Version „FWv x.xx“...
  • Página 12: Technische Daten

    Der Diagnoseausgang und die digitalen Ausgänge verhalten sich im Fehlerfall wie Allgemeine Daten folgt: Bürdewiderstand bei Stromausgang < 600 Ohm Anzeige Digitale Ausgänge Diagnoseausgang Bürdewiderstand bei Spannungaus- > 3 kOhm im Dis- PNP-Mo- NPN-Mo- Push-Pull- PNP-Mo- NPN-Mo- Push-Pull- gang play Modus Modus Nichtlinearität...
  • Página 13 Contents Abbreviations and Figures..........................................14 Pin Assignment............................................16 About This Documentation.......................................... 17 Notes on Safety ............................................17 Intended use ............................................. Personnel qualifications ........................................General safety instructions........................................ Safety instructions related to the product and technology ..............................General instructions on equipment and product damage ..............................Scope of Delivery ............................................
  • Página 14: Abbreviations And Figures

    1 Abbreviations and Figures Designation Delay for the resetting point/switching point Upper/lower window limit MBA/MBE Start/end of measuring range Upper measuring range limit exceeded Resetting point/switching point Level below lower measuring range limit Fig. 3: Hysteresis function in case of overpressure Leak tester p1/LTP1 Upper pressure value/threshold value...
  • Página 15 max. 5 mm Fig. 8: DIN rail with mounted pressure sensor Ø 5,2 mm Fig. 13: Insert the front frame in the cut-out 14,4 mm 28 mm Fig. 9: Fix the R412010405 mounting kit with two screws Fig. 14: Push the pressure sensor onto the front frame Fig. 15: Attach the mounting kit at the lower mounting clip of the pressure sensor and let it catch Fig. 10: Center the pressure sensor on the mounting kit and hook it in place...
  • Página 16: Pin Assignment

    I [mA] [MPa] [kPa] [bar] Dp Dp [psi] 1000 20,5 20,0 T[s] Fig. 18: Permissible period T (gray area) as a function of the pressure fluctuation Δp I [mA] 20,5 20,0 Fig. 19: Connecting the push-in fitting Fig. 20: UL Recognized Component Mark for Canada and the United States U [V] Fig. 22: Behavior of the analog current outputs if levels exceed or fall below the measuring range...
  • Página 17: About This Documentation

    • Observe the safety instructions and regulations of the country in which the 1 UB Assignment 2 OUT2 3 0V product is used or operated. 4 C/OUT1 • Only use AVENTICS products that are in perfect working order. 24 V power supply (+) •...
  • Página 18: Assembly

    7.4.1 Connecting the double nipple to the G1/4 threaded connec- Threaded connection, G1/4, bot- tion Double nipples with G1/4 or G1/8 threads have a PTFE sealing ring (Fig. 17). Seal double nipples with NPT thread with liquid sealant or PTFE tape, and align where necessary. 7 Assembly 1.
  • Página 19: Switching On The Device

    Display areas Display mode Programming Measurement mode NOTICE mode Damage due to sharp objects! Display of applied Value of the se- Display of applied pres- The device may be damaged. pressure lected parameter sure Never operate the device with tools or sharp objects. Key symbol (if key Selected parame- Set pressure unit...
  • Página 20: Selecting The Extended Programming Functions

    Display Explanation Display Explanation Factory setting: MBE -10% • Automatic detection depending on the current ohmic load Switching point 2 or upper window limit 2 (if second switch • (non-inverted output signals) (AUTO) output is present) Value range: min: MBA +0.2% of the range; max: MBE Value range: I, IINV, U, UINV, AUTO / factory setting: AUTO Factory setting: MBE Setting the pressure unit in the display...
  • Página 21: Setting The Switching Element Function

    3. Press the center button to accept the selected value. 2. Repeat the steps as described under setting LTP1. 4. Select menu item DS2 or DR2 and press the center button to set the values for 3. Press the arrow pointing downwards and then press the center button to con- output 2.
  • Página 22: Service And Maintenance

    passing through p1), and QL. After tout has expired, “DONE” appears in the up- Display Cause Remedy per status bar, and the values for dP, dT, and QL appear alternately in the lower ATT2 ADJ>LIMIT During zero point adjust- Press the center button to status bar.
  • Página 23: Accessories

    General data Supply voltage 17 to 30 V DC, protected against polar- ity reversal Current consumption Max. 40 mA (24 V) Electrical safety Protection class III Switch outputs PNP/NPN/push-pull, selectable (for the version with IO link: switch output 1: IO link/PNP and switch output 2: PNP/ NPN/push-pull, selectable) Function Opener/closer, window/hysteresis...
  • Página 24 Sommaire Abréviations et illustrations ......................................... 25 Affectation des broches ..........................................27 A propos de cette documentation ....................................... 28 Consignes de sécurité ..........................................28 Utilisation conforme ......................................... Qualification du personnel ........................................ Consignes générales de sécurité ....................................... Consignes de sécurité selon le produit et la technique ..............................Consignes générales concernant les dégâts matériels et les endommagements du produit....................
  • Página 25: Abréviations Et Illustrations

    1 Abréviations et illustrations Désignation DR / Durée de décélération pour point de commutation vers un niveau inférieur / point de commutation FH / Limite supérieure / inférieure de la fenêtre MBA / MBE Début / Fin de la plage de mesure Limite supérieure de la plage de mesure dépassée RP / Point de commutation vers un niveau inférieur / Point de commuta- tion...
  • Página 26 max. 5 mm Fig. 8: Rail DIN avec capteur de pression monté Ø 5,2 mm Fig. 13: Insertion du cadre frontal dans la découpe 14,4 mm 28 mm Fig. 9: Fixation du kit de fixation R412010405 avec 2 vis Fig. 14: Positionnement du capteur de pression sur le cadre frontal Fig. 15: Kit de fixation sur le clip de fixation inférieur du capteur de pression et en- clenchement Fig. 10: Positionnement du capteur de pression au centre du kit de fixation et ac-...
  • Página 27: Affectation Des Broches

    I [mA] 20,5 20,0 = 2 ± 0,5 Nm Fig. 17: Manchon double pour capteur de pression (1 = joint torique, 2 = bague d’étanchéité PTFE) [MPa] [kPa] [bar] Dp Dp [psi] I [mA] 1000 20,5 20,0 T[s] Fig. 18: Durée de période T admise (zone grise) en fonction de la variation de pression Δp Fig. 22: Comportement des sorties de courant analogiques en cas de dépasse- ment (inférieur ou supérieur) de la plage de mesure...
  • Página 28: Propos De Cette Documentation

    Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de 1 UB Broc Affectation 2 analog 3 0V reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates 4 OUT1 grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et son expérience, ainsi qu’à Sortie de commutation numérique 1 (PNP / NPN / push-pull commutable) ses connaissances des directives correspondantes.
  • Página 29: Vue D'ensemble De L'appareil

    gique de courant ou de tension. Le comportement de commutation est représen- ATTENTION té aux figures 3 à 6. Le capteur de pression avec testeur d’étanchéité dispose en plus d’une fonction Endommagement de l’appareil ! intégrée pour le contrôle d’un système pneumatique fermé ou d’une section Des raccords inadaptés peuvent endommager l’appareil.
  • Página 30: Mise En Service Et Fonctionnement

    5. Visser le raccord M12×1 du câble de connexion sur la fiche de l’appareil. • SP1/FH1 (réglage du point de commutation 1 / de la limite supérieure de fe- Couple de rotation max. : 0,6 Nm. nêtre 1) • RP1/FL1 (réglage du point de commutation vers un niveau inférieur 1 / de la li- De plus amples informations concernant le capteur IO-Link sont dispo- mite inférieure de fenêtre 1) nibles dans la notice explicative « IO-Link »...
  • Página 31: Sélection Du Mode Programmation

    8.4 Sélection du mode programmation 8.8 Sélection des fonctions de programmation avancées Le capteur de pression se trouve en mode affichage : Le capteur de pression se trouve en mode programmation : Appuyer durant au moins 2 s sur la flèche pointant vers le bas. 1.
  • Página 32: Paramétrage Des Points De Commutation

    3. Sélectionner la fonction d’élément de commutation souhaitée à l’aide de Affichage Explication l’une des deux touches directionnelles. • Rouge pour p < SP ou FL < p < FH et vert pour p > SP ou 4. Appuyer sur la touche centrale pour appliquer la fonction d’élément de com- p < FL ou p > FH (OD) mutation sélectionnée.
  • Página 33: Démarrage De La Mesure Des Fuites

    4. A l’aide des deux flèches directionnelles, régler à présent la durée de la me- Si, après le lancement de la mesure, la valeur redescend en dessous de la pression sure (en secondes de 1 à 9999) TOUT, puis appuyer sur la touche centrale maximale P1, la mesure de dT est initiée.
  • Página 34: Données Techniques

    Affichage Cause Remède Données générales ERR4 LOW VOLTG Tension d’alimentation Résistance aux vibrations Max. 5 g, xyz selon CEI 60068-2-6 < 17 V CC (10 … 150 Hz, vibration par résonance) ATT1 SHIFT RP1 Le point de commutation Appuyer sur la touche Matériaux Boîtier : polycarbonate est paramétré en dessous centrale pour acquitter le Touches : TPE ATT1 SHIFT RP2...
  • Página 35 Indice Abbreviazioni e figure ..........................................36 Occupazione pin............................................38 Sulla presente documentazione........................................39 Indicazioni di sicurezza ..........................................39 Utilizzo a norma ..........................................Qualifica del personale ........................................Avvertenze di sicurezza generali......................................Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia..............................Avvertenze generali sui danni materiali e al prodotto ................................ Fornitura..............................................
  • Página 36: Abbreviazioni E Figure

    1 Abbreviazioni e figure Definizione Tempo di ritardo del punto di commutazione/reinserzione Limite dell'intervallo superiore/inferiore MBA/MBE Inizio/fine del campo di misura Limite di misurazione superiore superato Punto di reinserzione/commutazione Limite di misurazione inferiore non raggiunto Fig. 3: Funzione di isteresi in caso di sovrapressione Rilevatore perdite p1/LTP1 Valore superiore della pressione/valore di soglia...
  • Página 37 max. 5 mm Fig. 8: Guida DIN con sensore di pressione montato Ø 5,2 mm Fig. 13: Inserimento del telaio frontale nell‘apertura del foro 14,4 mm 28 mm Fig. 9: Fissaggio del kit di fissaggio R412010405 con 2 viti Fig. 14: Inserire il sensore di pressione sul telaio frontale Fig. 15: Posizionamento del kit di fissaggio sulla clip di fissaggio inferiore del sen- sore di pressione e innesto Fig. 10: Posizionare il sensore di pressione al centro del kit di fissaggio e aggan-...
  • Página 38: Occupazione Pin

    I [mA] 20,5 20,0 = 2 ± 0,5 Nm Fig. 17: Nipplo doppio per sensore di pressione (1 = O-ring, 2 = anello di tenuta PTFE) [MPa] [kPa] [bar] Dp Dp [psi] I [mA] 1000 20,5 20,0 T[s] Fig. 18: Durata T consentita (area grigia) in funzione dell‘oscillazione della pres- sione Δp Fig. 22: Comportamento delle uscite di corrente analogiche in caso di supera- mento o non raggiungimento del campo di misurazione...
  • Página 39: Sulla Presente Documentazione

    4.3 Avvertenze di sicurezza generali 1 UB Occupazione 2 OUT2 3 0V 4 C/OUT1 • Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale in vigo- Alimentazione di tensione a 24 V (+) Uscita di commutazione digitale 2 (PNP/NPN/Push-pull commutabile) • Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del paese in cui viene utiliz- zato il prodotto.
  • Página 40: Montaggio

    A seconda dell‘ordinazione l‘apparecchio dispone di un attacco filettato G1/4 o di Visualizzazione Pannello di comando con tre tasti un raccordo ad innesto. L‘attacco filettato G1/4 può essere adeguato all‘applica- Collegamento elettrico M12 x 1 Clip di fissaggio per guida DIN zione con un nipplo doppio.
  • Página 41: Accensione Dell'apparecchio

    8.3 Aree del display ATTENZIONE Le aree del display sono diverse per il sensore di pressione e il sensore di pressio- Pericolo a causa della ripetuta compressione dell'aria! ne con ulteriore funzione di rilevamento perdite (fig. 2) L'apparecchio si surriscalda oltre il valore consentito. Tab. 1: Sensore di pressione 1.
  • Página 42: Impostazione Dei Valori Dei Parametri

    Premere il tasto centrale. Visualizzazione Spiegazione La voce del menu viene eseguita oppure è possibile impostare i valori per il pa- Ritardo d‘inserzione 2 rametro. (in presenza di una seconda uscita di commutazione) Campo di valori: 0 ... 50 s/Campo di valori: 0 s 8.6 Impostazione dei valori dei parametri Ritardo di reinserzione 2 Il sensore di pressione si trova ora nella modalità...
  • Página 43: Impostazione Dei Punti Di Commutazione

    8.11 Utilizzo della funzione password Visualizzazione Spiegazione Campo di valori: nessuna possibilità di impostazione/Impo- Inserendo una password è possibile proteggere il sensore di pressione dall‘acces- stazione di fabbrica: MBA so non autorizzato. Se è stata assegnata una password, le impostazioni possono essere modificate solo inserendo la password.
  • Página 44: Avvio Della Misurazione Delle Perdite

    SET AMODE (differenza di pressione tra p1 e p2), per dT (durata in secondi dal passaggio di p1 fino al raggiungimento di p2) e QL. Dopo il superamento negativo del valore di 1. Premere prima sulla freccia rivolta verso il basso per aprire il menu SET AMO- soglia (pressione) inferiore P2 il colore del display da verde diventa rosso.
  • Página 45: Dati Tecnici

    Visualizzazione Causa Soluzione Dati generali tro il limite consentito del Tensione di alimentazione 17 V DC ... 30 V DC, protetta contro in- 5% dell'intervallo di misu- versione di polarità Corrente assorbita max. 40 mA (24 V) LOCK KEYLOCKED Se è attivo il blocco dell'in- Inserire la password Sicurezza elettrica Classe di protezione III...
  • Página 46 Índice Abreviaturas y figuras ..........................................47 Ocupación de pines ............................................. 49 Acerca de esta documentación........................................50 Indicaciones de seguridad..........................................50 Utilización conforme a las especificaciones ..................................Cualificación del personal........................................Indicaciones de seguridad generales ....................................Indicaciones de seguridad según producto y tecnología ..............................Indicaciones generales sobre daños materiales y en el producto ............................
  • Página 47: Abreviaturas Y Figuras

    1 Abreviaturas y figuras Denominación tiempo de retardo del punto de conmutación/retroceso límite de ventana superior/inferior MBA/MBE inicio/fin del rango de medición límite superior del rango de medición excedido punto de conmutación/retroceso límite inferior del rango de medición no alcanzado Fig. 3: Función de histéresis en caso de sobrepresión Detector de fugas p1/LTP1...
  • Página 48 max. 5 mm Fig. 8: Raíl DIN con sensor de medición de presión montado Ø 5,2 mm Fig. 13: Insertar el bastidor frontal en el recorte del orificio 14,4 mm 28 mm Fig. 9: Fijar el juego de piezas de fijación R412010405 con 2 tornillos Fig. 14: Calar el sensor de medición de presión en el bastidor frontal Fig. 15: Calar y encajar el juego de piezas de fijación en el clip de fijación inferior del sensor de medición de presión...
  • Página 49: Ocupación De Pines

    I [mA] 20,5 20,0 = 2 ± 0,5 Nm Fig. 17: Boquilla doble para sensor de medición de presión (1 = junta tórica, 2 = anillo obturador de PTFE) [MPa] [kPa] [bar] Dp Dp [psi] I [mA] 1000 20,5 20,0 T[s] Fig. 18: Duración admisible del periodo T (área gris) en función de la oscilación de la presión Δp Fig. 22: Comportamiento de las salidas de corriente analógicas en caso de situar-...
  • Página 50: Acerca De Esta Documentación

    4.3 Indicaciones de seguridad generales 1 UB Ocupación 2 OUT2 3 0V 4 C/OUT1 • Observe la normativa vigente sobre prevención de accidentes y protección del alimentación de tensión de 24 V (+) medio ambiente. salida de conmutación digital 2 (PNP/NPN/Push-Pull conmutable) •...
  • Página 51: Vista General Del Aparato

    6.1 Vista general del aparato ATENCIÓN Véase la fig. 1 Daños en el aparato Indicador Panel de control con tres teclas Los racores instantáneos incorrectos pueden dañar el aparato. Conexión eléctrica M12 x 1 Clip de fijación para la raíl DIN No respetar los valores límite puede dañar el aparato.
  • Página 52: Puesta En Servicio Y Funcionamiento

    5. Enrosque la conexión M12 x 1 del cable de unión al conector del aparato. Par El aparato indica los siguientes parámetros uno detrás de otro durante 3 s: de giro máximo: 0,6 Nm • SP1/FH1 (ajuste del punto de conmutación 1/límite de ventana superior 1) •...
  • Página 53: Seleccionar Opciones De Menú O Parámetros

    Si no introduce ningún dato durante más de 15 s, el aparato vuelve automática- Indicador Explicación mente al modo de indicación. Reposición de los parámetros ajustados a los ajustes de fá- brica (repone también los valores HIGH y LOW guardados) 8.5 Seleccionar opciones de menú o parámetros Rango de valores: YES, NO/ajuste de fábrica: –...
  • Página 54: Ajuste De Los Puntos De Conmutación

    8.11 Utilizar la función de contraseña Indicador Explicación • Siempre verde (sin cambio de color) (GRN) Introduciendo una contraseña, puede proteger el sensor de medición de presión contra un acceso no autorizado. Si se ha asignado una contraseña, los ajustes so- •...
  • Página 55: Iniciar La Medición De Fuga

    Al final de la medición, en la pantalla aparecerá la información sobre la tasa de fu- Si después de iniciar la medición, no se alcanza el valor de presión superior P1, se ga en L/min. inicia la medición de dT. En la línea de estado superior aparece “MEAS”. En la línea de estado inferior aparecen de forma alterna los valores para dP (diferencia de SET AMODE presión entre p1 y p2), para dT (periodo de tiempo en segundos desde el recorri-...
  • Página 56: Datos Técnicos

    Indicador Causa Remedio Generalidades ATT2 ADJ>LIMIT En la adaptación del pun- Pulse la tecla central para 5 polos: to cero, la presión dispo- confirmar el mensaje (2 salidas digitales, 1 analógica, modo nible se encuentra fuera de fuga: 1 salida digital, 1 analógica, 1 del límite permitido del entrada digital) 5 % del rango.
  • Página 57 Innehåll Förkortningar och bilder ..........................................58 Stifttilldelning.............................................. 60 Om denna dokumentation .......................................... 61 Säkerhetsföreskrifter ........................................... 61 Tillåten användning .......................................... Personalens kvalifikationer........................................ Allmänna säkerhetsföreskrifter ......................................Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter ................................. Allmänna anvisningar för material- och produktskador ..............................Leveransen innehåller ..........................................61 Beskrivning av enheten..........................................
  • Página 58: Förkortningar Och Bilder

    1 Förkortningar och bilder Beteckning Fördröjningstid för återställningspunkt/kopplingspunkt övre/undre fönstergräns MBA/MBE Början av mätområde/Slutet av mätområde övre mätområdet överskridet Återkopplings-/kopplingspunkt undre mätområdet underskridet Bild 3: Hysteresfunktion vid övertryck Läckagetestare p1/LTP1 övre tryckvärde/tröskelvärde Läckagemätning p2/LTP2 undre tryckvärde/tröskelvärde läckagemätning tout/TOUT Tidsbegräsning/tidsrymd läckagemätning fastställd tryckdifferens på läckagemätningen PVOL Volym på...
  • Página 59 max. 5 mm Bild 8: DIN-skena med monterad tryckvakt Ø 5,2 mm Bild 13: Sätt in frontramen i hålurskärningen 14,4 mm 28 mm Bild 9: Sätt fast monteringssats R412010405 med 2 skruvar Bild 14: Skjut på tryckvakten på frontramen Bild 15: Sätt på monteringssatsen på den nedre fästklämman på tryckvakten och haka i den Bild 10: Sätt fast och haka på...
  • Página 60: Stifttilldelning

    I [mA] [MPa] [kPa] [bar] Dp Dp [psi] 1000 20,5 20,0 T[s] Bild 18: Tillåten periodlängd T (grått område) i förhållande till tryckfluktuationen Δp I [mA] 20,5 20,0 Bild 19: Ansluta med snabbanslutning Bild 20: UL Recognized Component Mark för Kanada och USA U [V] Bild 22: Den analoga strömutgångens reaktion vid under- och överskridande av mätområde 11,8...
  • Página 61: Om Denna Dokumentation

    • Följ de säkerhetsföreskrifter och -bestämmelser som gäller i användarlandet. 1 UB Stift Tilldelning 2 OUT2 3 0V 4 C/OUT1 • Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt skick. Spänningsmatning 24 V (+) • Följ alla anvisningar som står på produkten. digital kopplingsutgång 2 (PNP/NPN/Push-Pull omkopplingsbar) •...
  • Página 62: Montering

    2. Skruva in tryckvakt med påskruvad dubbelnippel med en skruvnyckel (SW 17) 7 Montering i den avsedda montagegängningen tills tätningen skruvats på helt. SE UPP En dubbelnippel med PTFE-ring får vridas maximalt ¾ varv framåt eller bakåt vid inställningen. Risk för personskador på grund av okontrollerad drift! Om anläggningen står under elektrisk spänning och/eller tryck när tryckvakten 3.
  • Página 63: Starta Enheten

    8.1 Starta enheten Displayområd Displayläge Programmerings Mätläge läge Efter anslutning till spänningsförsörjningen lyser alla segment i indikeringen i av mätningen grundfärgen under 2 s och därefter 2 s i varningsfärgen. C2: Omväxlande QL, dT, Kontrollera under denna tiden att alla funktioner i segmenten är felfria. dP respektive P>P1 tills P1 nås eller P<P2 tills P2 Därefter visar enheten tillverkarnamn och enhetsbeteckning under 2 s.
  • Página 64: Välja Ytterligare Programmeringsfunktioner

    I fönsterfunktionen kommer kopplings- och återkopplingspunkterna SP Indikering Förklaring att betecknas som FH respektive FL Värdeområde: SPRP, LoHi/Fabriksinställning: SPRP 1. Tryck på den mellersta pilknappen för att bekräfta inställningen. Uppdatering av indikering (display-update) 2. Ange nu parametervärdena för kopplingspunkterna. Värdeområde: 1/2/5/10 uppdatering per sekund Fabriksinställning: 5 per sekund 8.8 Välja ytterligare programmeringsfunktioner Elektroniskt vända indikeringen i visningsfältet upp-och-ner...
  • Página 65: Använda Lösenordsfunktionen

    2. Tryck på den mellersta knappen för att kunna välja 1. Tryck sedan på pilen som visar nedåt för att komma till menyn för att ställa in kopplingselementfunktionen. volymen och tryck därefter på den mellersta knappen för att bekräfta. 3. Välj ‚önskad kopplingselementfunktion med en av de båda piltangenterna. 2.
  • Página 66: Skötsel Och Underhåll

    Om det övre tryckvärdet P1 underskrids efter att mätningen startats så startar Indikering Orsak Åtgärd mätningen av dT. I den övre statusraden visas ”MEAS”. I den nedre raden visas LOCK KEYLOCKED Vid aktiverad Ange lösenord omväxlande värdena för dP (tryckdifferens mellan p1 och p2), för dT (tidsrymd i inmatninsspärr görs sekunder sedan p1 gått igenom tills p2 uppnåtts) och QL.
  • Página 67: Allmänna Data

    Allmänna data Signalutgångar PNP/NPN/Push-Pull inställbar (vid varianter med IO-Link: kopplingsutgång 1: IO-Link/PNP och kopplingsutgång2: PNP/NPN/Push-Pull omkopplingsbar) Funktion Slutare/Öppnare, Fönster-/ Hysteresfunktion fritt inställbar Kopplingsspänning Spänningsmatning - 2 V max. brytström per kopplingsutgång 100 mA Kopplingsfördröjning 0 s … 50 s (programmeringsbar) Kopplingstid ≤ 5 ms Diagnosutgång Kopplingsutgång 2 kan konfigureras analog utgångssignal...
  • Página 68 The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark of Further addresses: one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are property www.emerson.com/contactus...

Tabla de contenido