Use only with a cart, stand, rack, bracket or shelf system This symbol means that this unit is double insulated. recommended by Rotel. Use caution when moving the unit in a An earth connection is not required. stand or rack to avoid injury from a tip‑over.
Página 3
English English Figure 1: Controls and Connections Commandes et branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones De bedieningsorganen en aansluitingen Controlli e collegamenti Funktioner och anslutningar 鄇Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚ Figure 2: RR‑AT94 Remote Control MUTE Télécommande RR‑AT94 POWER Fernbedienung RR‑AT94 Mando a Distancia RR‑AT94 AUX 1 AUX 2...
Página 4
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier Figure 3: Signal Input and Speaker Output Connections Entrées sources et sorties enceintes acoustiques Signaleingang und Anschluss eines Lautsprecherpaares Conexiones de la Señal de Entrada y de Salida a las Cajas Acústicas De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen Collegamenti dei segnali linea in ingresso e dei diffusori Signal‑...
Bij het maken van de verbindingen: Zorg dat niet alleen de RA-1520, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn. Zorg dat niet alleen de RA-1520, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
RA-1520. In addition, the remote operates basic features of some Rotel CD players, DVD players, and AM/FM tuners. The main functions of the RA-1520 are easy to install and use. If you Audio Controls have experience with other stereo systems, you shouldn’t find anything ABCE perplexing.
To program for the RT-1080/RT-1082/RT-1084: press the See Figure 3 POWER button and the 1 button simultaneously. The RA-1520 has two sets of speaker outputs, labeled SPEAKER A and Remote Sensor SPEAKER B. The speaker outputs are controlled by the switch on the front The remote sensor receives infrared signals from the remote control.
RA-1520 is on. Press the POWER button again the front of the RA-1520 and is selected by turning the Listening input to turn the RA-1520 off. Once the RA-1520 has been turned on with the selector to AUX. Any portable stereo cassette, compact disc player or front panel button, it can be switched between normal operating mode hard disc playback device can be connected via this input.
RECORDING Selector The RA-1520 can record from any input source (except TAPE 2) to a In addition, the RA-1520 includes over-current protection which operates recorder connected to TAPE 1 or TAPE 2 outputs. To select an input only when load impedances drop too low.
>95 dB Power Requirements: To change the IR codes of the RR-AT94, press the Phono button and the 2 button at the same time. To change the IR codes of the RA-1520, point 120 Volts, 60 Hz USA: the RR-AT94 at the RA-1520 then press and hold the 2 button for 5 230 Volts, 50 Hz seconds.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur. N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport recommandés par Rotel. Procédez toujours avec la plus extrême L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout ventilation puisse fonctionner, c’est‑à‑dire avec un...
Le RA-1520 possède également des sélecteurs de source en lecture et en N’utilisez que des câbles de haute qualité, soigneusement blindés afin enregistrement séparés.
La RR-AT94 reprend la plupart des fonctions audio de base présentes dans l’ordre. en face avant du RA-1520. Lorsqu’une fonction est disponible à la fois Prise d’entrée télécommande Remote In EXT REM en face avant et sur la télécommande, un nombre (voir l’illustration de la face avant) et une lettre (voir l’illustration de la télécommande)
CD, DVD/Video, Polarité et mise en phase Tuner et Aux du RA-1520 sont des entrées « Niveau Ligne ». Ces entrées La polarité – autrement dit l’orientation correcte du « + » et du « – »...
Lorsque le branchée sur les entrées AUX, à l’arrière de l’appareil. Sur la RA-1520 est mis en mode de veille Standby, la tension 12 volts disparaît, télécommande RR-AT94, utilisez les touches Volume + et – pour et le maillon ainsi commandé...
La diode Power ne s’allume pas Un sélecteur rotatif à quatre positions, sur la face avant, permet de La diode POWER doit être allumée lorsque le RA-1520 est relié au choisir la paire d’enceintes acoustiques réellement activée. Réglez le secteur. Vérifiez que la prise murale est bien enfoncée, le bouton Power sélecteur SPEAKERS de la manière suivante :...
Si vous souhaitez remettre à zéro les codes IR, pressez la touche MUTE de la télécommande RR-AT94 pendant au moins 5 secondes, tout en Rotel et le logo Rotel sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japon la pointant vers le RA-1520.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Gerät vorzunehmen. Elektro‑ und Elektronikgeräten (Restriction of Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene Transportmittel, Racks, Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und Halterungen oder Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie oder einem Staubsauger.
Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler. anhören, während Sie die andere aufnehmen. Fernbedienung Der RA-1520 ist einfach zu installieren und zu bedienen. Sollten Sie bereits Erfahrung mit der Installation anderer Stereosysteme haben, dürf- ten keinerlei Probleme auftreten. Schließen Sie einfach die gewünschten Dem RA-1520 liegt die Fernbedienung RR-AT94 bei, über die viele Geräte an und genießen Sie die Musik.
DVD‑Funktionen Die 3,5-mm- und mit IR OUT gekennzeichnete Anschlussbuchse sen- Über die Tasten PLAY, STOP, PAUSE und TRACK können viele Rotel-DVD- det von der EXT REM IN-Buchse empfangene Infrarotsignale zu einem Player gesteuert werden, nachdem die AUX1-Taste auf der Fernbedie- Infrarotsender oder zu Rotel-CD-Playern, -DVD-Playern oder -Tunern mit nung gedrückt wurde.
Die Tape-Ein- und Ausgänge können mit jedem beliebigen Aufnahme-/ Wiedergabegerät verbunden werden, das analoge Hochpegel-Ein- und Anschluss der Lautsprecher -Ausgangssignale akzeptiert. Am RA-1520 gibt es zwei mit TAPE 1 und Schalten Sie zunächst alle zum System gehörenden Geräte ab. An die TAPE 2 gekennzeichnete Anschlusssets.
Komponenten liefern können. BASS und TREBLE Der RA-1520 wird von Rotel so eingestellt, dass er der in Ihrem Land Befindet sich der TONE-Schalter in der ON-Position, so kann der Klang üblichen Netzspannung von 230 Volt/50 Hz entspricht. Die Einstellung über BASS und TREBLE eingestellt werden.
Wurde der RA-1520 von der Schutzschaltung abgeschaltet, beginnt die PROTECTION-LED zu leuchten. Normalerweise passiert dies nur, wenn Sollte es zu einer Störung kommen, schaltet sich der RA-1520 ab. Die er überhitzt ist, die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen wurden oder PROTECTION-LED an der Gerätefront beginnt zu leuchten.
1 Watt 5 Sekunden lang die MUTE-Taste auf der Fernbedienung RR-AT94, Frequenzgang während Sie sie auf den RA-1520 richten. Das Gerät schaltet auf die Phonoeingang (MM) 20 – 15.000 Hz, ±0,2 dB Werksvoreinstellung zurück. Die LISTENING CD-LED leuchtet und zeigt damit an, dass der IR-Code zurückgesetzt worden ist.
Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un soporte, un ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una mueble o un sistema de estantes recomendado por Rotel. Tenga librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor cuidado cuando mueva el aparato junto con el mueble o pie que lo y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración...
4 y 8 ohmios y con todos los canales excitados a plena potencia. Es precisamente Guarde el embalaje del RA-1520 y todo el material en él contenido porque el diseño de los amplificadores Rotel está optimizado para que para un posible uso futuro del mismo.
RR-AT94. Coloque las pilas respetando las indicaciones de polaridad El RA-1520 se suministra de serie con un mando a distancia RR-AT94 que se ilustran en el propio compartimento portabaterías. Verifique que que gobierna la mayoría de funciones del aparato a la vez que está...
Utilice un cable de dos conductores perfectamente aislado para conectar para sujetar firmemente en su lugar el conector o el cable de conexión. el RA-1520 a las cajas acústicas. El tamaño y la calidad de dicho cable NOTA: Asegúrese de que no haya restos de cable que puedan pueden tener un efecto audible sobre las prestaciones de la totalidad de tocar los cables o conductores adyacentes.
Entrada para Reproductor Multimedia Portátil NOTA: En caso de que tuviese que desplazar su RA-1520 a En el panel frontal del RA-1520 se ha dispuesto una toma estereofónica otro país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar de 3’5 mm para la conexión de un Reproductor Multimedia (“Media con tensiones de red diferentes de la establecida en fábrica.
NOTA: La conexión de los auriculares no interrumpe el envío Estos dos controles giratorios del panel frontal se utilizan para realizar de señal a las salidas del RA-1520. Si desea silenciar las cajas ajustes de la curva tonal, realzando o atenuando las frecuencias altas acústicas para llevar a cabo una escucha en la intimidad, utilice...
Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo al RA-1520, que se acaba de describir, el mando a distancia dejará de considere las sugerencias que le damos para las siguientes condiciones: controlar sintonizadores de Rotel.
Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso previo. Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co. Ltd., Tokio, Japón.
De waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de aansluiting op de Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij zijn belangrijk, sla ze niet in de wind. wandcontactdoos en daar waar de kabel op het apparaat wordt voldoen aan de internationale regels betreffende aangesloten.
Controleer of de plank waarop, of het meubel waarin u de versterker met een voor Rotel ontworpen ringkerntransformator en speciaal voor zet, het gewicht wel kan torsen. Wij raden u aan de RA-1520 te deze voeding ontworpen “slitfoil-condensatoren. Dit totaal zorgt voor gebruiken in een speciaal audiomeubel.
Is er slechts één aanduiding dan betreft het een bedieningsfunctie die slechts op één van Neem contact op met uw Rotel leverancier, hij weet hoe u dat doen moet beide voorkomt. en wat u daarvoor nodig heeft.
EXTRA INFORMATIE: De tape-ingangen kunnen uiteraard voor Rol de kabel uit van de RA-1520 naar de luidsprekers. Gebruik genoeg alle soorten lijnbronnen gebruikt worden. De uitgangen laat u dan kabel om eventueel bij calamiteiten de luidsprekers of de versterker te voor wat ze zijn.
De voorversterker uitgangen De RA-1520 is uitgerust met een paar geregelde voorversterkeruitgangen voor het eventueel aansturen van een extra De onderstaande toetsen en knoppen zijn om de RA-1520 te bedienen. eindversterker of een processor. Het zijn gewone cinch aansluitingen, De geluidssterkteregelaar “VOLUME”...
“PHONO” en “2” tegelijkertijd indrukken. Om de codes van de Intermodulatievervorming < 0,03% RA-1520 te wijzigen richt u vervolgens de RR-AT94 op de RA-1520 en (60 Hz : 7 kHz., 4 : 1) drukt u vervolgens de toets “2” gedurende 5 seconden in. Het lichtje in bij het opgegeven vermogen, de volumeregelaar licht nu even op ten teken dat de code veranderd is.
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore. della messa a terra. Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non posizionate il prodotto su un carrello mobile che potrebbe cadere. Utilizzate cavi per i diffusori isolati in Classe 2 per garantire un Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del adeguato isolamento e limitare eventuali rischi di shock elettrico.
RA-1520 per eventuali necessità future. La spedizione o lo spostamento elevata. del RA-1520 in qualsiasi altro contenitore che non sia l’imballo originale potrebbe causare seri danni al prodotto. Il valore dell’impedenza del diffusore indica la resistenza elettrica o carico che offre quando è...
I pulsanti PLAY,STOP, PAUSE, TRACK e RANDOM e i tasto NUMERICI NOTA: I segnali IR dai connettori EXT IN e ZONE IN possono (0-10) controllano molti lettori CD Rotel dopo che il pulsante CD è stato essere reindirizzati verso le sorgenti usando emettitori IR esterni premuto sul telecomando.
Se il suono dovesse risultare basso e distorto abbassate il volume sul lettore; Collegamenti di Segnale se il suono è molto flebile anche se aumentate il volume del RA-1520 al massimo, regolate con cautela il volume sul lettore. Vedi figura 3 NOTA: Quando il connettore (mini jack) da 3.5mm viene inserito...
Selettore di registrazione l’RA-1520 è acceso. Premendo nuovamente l’interruttore l’RA-1520 si spegne. Una volta che l’RA-1520 è stato attivato con il pulsante sul L’RA-1520 può inviare il segnale da qualsiasi sorgente d’ingresso pannello anteriore, può venire posto alternativamente o in modalità di (eccetto TAPE 2) a un registratore collegato a uscite TAPE 1 o TAPE 2.
L’anello indicatore attorno al tasto Power sul pannello frontale dovrebbe Selettore dei diffusori illuminarsi ogni volta che l’RA-1520 è collegato alla presa di rete e Il selettore rotante a quattro posizioni SPEAKER sul pannello anteriore l’interruttore POWER è premuto. Se non si accende controllate la presa determina quale coppia di diffusori è...
Per cambiare i codici IR del RR-AT94, premete contemporaneamente (60Hz:7KHz, 4:1) il tasto Phono ed il tasto 2. Per cambiare il codice IR del RA-1520, indirizzate il RR-AT94 verso il RA-1520 e premete e tenete premuto il A piena potenza, 1/2 potenza, o 1 watt tasto 2 per 5 secondi.
Svenska Viktig säkerhetsinformation Strömkabeln på baksidan fungerar som huvudströmbrytare. VARNING Apparaten måste placeras så att strömkabeln är åtkomlig. RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR Apparaten måste vara ansluten till ett vägguttag enligt ÖPPNA EJ VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten. markeringen på...
Om du har några frågor är du alltid välkommen att kontakta din Rotel- med knapparna på fjärrkontrollen. Om bara en siffra eller bokstav återförsäljare.
8 ohm eller högre. Högtalarimpedanser är inte så exakta, och i praktiken klarar RA-1520 de flesta högtalare. Sensorn kan påverkas om den utsätts för starkt ljus, särskilt solljus. Vissa Om du har några frågor är du välkommen att kontakta din Rotel- belysningar, till exempel halogenlampor, kan också...
Koppla in strömkabeln i nätbrunnen på förstärkarens baksida. in- och avspelning med hjälp av vanliga analoga signalkablar. Den OBS! Om du flyttar din RA-1520 till ett annat land går det att vanligaste typen av sådana komponenter är ett kassettdäck. Det finns två...
Inspelning utgångsenheterna och stänger av förstärkaren om den blir för hög. RA-1520 kan spela in från alla signalkällor (utom TAPE 2) till en inspelningsenhet som är ansluten till TAPE 1- eller TAPE 2-utgångarna. RA-1520 har dessutom en skyddskrets som aktiveras om Vrid på...
Försök hitta orsaken till felet och gör sedan de ändringar som behövs. Om du inte får något ljud ur RA-1520 så kommer här ett par förslag på vad du kan göra: Specifikationer Strömindikatorn (POWER) lyser inte Ringen runt strömbrytaren ska alltid lysa när RA-1520 är ansluten till...
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Phono Ë ÍÌÓÔÍÛ 1 Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ. ÑÎfl ‚ÓÁ‚‡Ú‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl. àä-ÍÓ‰Ó‚ RA-1520 ‚ ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲, ̇ԇ‚¸Ú ÔÛÎ¸Ú Rotel and the Rotel Hi-Fi logo are registered trademarks of The Rotel Co, Ltd., RR-AT94 ̇ RA-1520 ‡ Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1 ·ÓΠTokyo, Japan.
Página 68
RA‑1520 àÌÚ„ËÓ‚‡ÌÌ˚È ÒÚÂÂÓ ÛÒËÎËÚÂθ The Rotel Co. Ltd. 10-10 Shinsen-Cho Shibuya-Ku Tokyo 150-0045 Japan Rotel of America 54 Concord Street North Reading, MA 01864-2699 Phone: +1 978-664-3820 Fax: +1 978-664-4109 Rotel Europe Dale Road Worthing, West Sussex BN11 2BH England...