Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

ELECTRONIC CASH REGISTER
ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE
CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE
CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA
ELEKTRONISCHE KASSA
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MODEL
MODELL
XE-A213
MODELE
MODELO
MODEL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
With Quick Start Guide
Mit Schnellstartanleitung
Avec Guide de démarrage rapide
Con Guía de inicio rápido
Met Gids voor snel starten

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sharp XE-A213

  • Página 1 ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE MODEL CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA MODELL ELEKTRONISCHE KASSA XE-A213 MODELE MODELO MODEL INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D’INSTRUCTIONS With Quick Start Guide Mit Schnellstartanleitung Avec Guide de démarrage rapide Con Guía de inicio rápido...
  • Página 2 Este es un producto de la clase A. En un ambiente doméstico es posible que este producto cause radiointerferencia. En este caso se solicita al usuario que tome medidas adecuadas. Contact the following for the CE mark. SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg...
  • Página 3: Important

    INTRODUCTION Thank you very much for your purchase of the SHARP Electronic Cash Register, Model XE-A213. Please read this manual carefully before operating your machine in order to gain full understanding of functions and features. Please keep this manual for future reference. It will help you if you encounter any operational problems.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    CONTENTS INTRODUCTION ............................1 IMPORTANT ..............................1 CONTENTS..............................2 Part1 QUICK START GUIDE STEP1 PARTS AND THEIR FUNCTIONS....................5 1 External View ............................5 2 Printer ..............................5 3 Mode Switch and Mode Keys ........................6 4 Keyboard ...............................6 5 Displays ..............................8 6 Drawer Lock Key ...........................8 STEP2 PREPARING THE CASH REGISTER ...................9 1 Initializing the Cash Register .........................9...
  • Página 5 Part2 FOR THE OPERATOR OTHER BASIC SALES ENTRIES .......................34 1 Additional Information for BASIC SALES ENTRY ................34 2 Error Warning ............................34 3 Item Entries ............................35 Single item entries ........................35 Repeat entries ..........................36 Multiplication entries ........................37 Single item cash sale (SICS) entry ....................37 PLU level shift (for direct PLU key)....................38 4 Displaying Subtotals ..........................39 5 Finalization of Transaction ........................40...
  • Página 6 Part3 FOR THE MANAGER PRIOR TO PROGRAMMING ........................49 AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING ....................52 1 Miscellaneous Key Programming ......................52 Programming for ........................52 Programming for ........................54 Programming for ........................56 Programming for ................58 Function parameters for ......................60 2 Other Text Programming ........................61 Foreign currency symbol ......................61 Domestic currency symbol ......................61 Training mode text ........................62 Function text ..........................62...
  • Página 7: Part1 Quick Start Guide

    Part1 QUICK START GUIDE PARTS AND THEIR FUNCTIONS STEP External View Front view Rear view Customer display Operator display (Pop-up type) Printer cover Receipt paper AC power cord Mode switch Keyboard Drawer lock Drawer Printer The printer is one station type thermal printer, therefore it does not require any type of ink ribbon or cartridge.
  • Página 8: Mode Switch And Mode Keys

    Mode Switch and Mode Keys The mode switch can be operated by inserting one of the two supplied mode keys - manager (MA) and operator (OP) keys. These keys can be inserted or removed only in the “REG” or “ ”...
  • Página 9: Keyboard Sheet

    • Replace the keyboard sheet with a new one if chance it gets wet. Use of a wet keyboard sheet may cause problems. • Be sure to use only SHARP-supplied keyboard sheets. Thick or hard sheets can make key operations difficult.
  • Página 10: Displays

    Displays Operator display Numeric entry display area Repeat number display area Power save mark display area Function message display area • Repeat number display area The number of repeats is displayed, starting at “2” and incremental with each repeat. When you have registered ten times, the display will show “0”.
  • Página 11: Preparing The Cash Register

    QUICK START GUIDE Part Part Part PREPARING THE CASH REGISTER STEP Unpack the cash register and make sure all accessories are included. For details of accessories, please refer to “SPECIFICATIONS” section on page 95. For installing the cash register, find a stable surface near an AC outlet where the cash register will not subject to water sources or direct sunlight.
  • Página 12: Installing Batteries

    Installing Batteries Three new alkaline batteries LR6 (“AA”size) must be installed in the cash register to prevent the data and user-programmed settings from being erased from the memory, when the AC cord is accidentally disconnected or in case of power failure. Once installed, the batteries will last approximately one year before needing replacement.
  • Página 13: Installing A Paper Roll

    QUICK START GUIDE Part Part Part Installing a Paper Roll Precaution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Take caution when removing and installing the cover. The register can print receipts or journals. For the printer, you must install the paper roll provided with the register, even when you program the register for not printing receipts or journals.
  • Página 14 When not using the take-up spool (using as receipt paper): • Cut off the excess paper using the edge of the inner cover, and replace the printer cover. Press the key to make sure the paper end comes out of the printer cover and clean paper appears.
  • Página 15: Abbreviations And Terminology

    QUICK START GUIDE Part Part Part BASIC FUNCTION PROGRAMMING STEP Before starting sales entries, you must first program necessary items so the cash register suits your sales needs. In this manual, there are three sections, BASIC FUNCTION PROGRAMMING (pages 13-26) where required items must be programmed, AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING (pages 52-63) where you can program for more convenient use of keys on the keyboard, and ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING (pages 64-78) where various optional programming features are provided.
  • Página 16: Guidance For Text Programming

    Guidance for text programming The register allow you to program texts for department item names (page 17), PLU/subdepartment item names (page 22), function texts (page 62), clerk names (page 24), logo messages (page 25), foreign and domestic currency symbols (page 61), and training mode texts (page 62). When you program texts, place the keyboard sheet for text programming over the keyboard sheet for ordinal use.
  • Página 17: Language Selection

    QUICK START GUIDE Part Part Part Language Selection To set 0 *Language (0-3) *Language: 0: English 1: German 2: French 3: Spanish By default, English is set. Key operation example Operator display Print LANGUAGE CHANGE THANK YOU When you change the language, the texts such as clerk names (page 24), logo messages (page 25) and function texts (page 62), which you programmed, will be reset to the default settings.
  • Página 18: Tax Rate Programming

    Tax Programming If you program the VAT/tax, the cash register can calculate the sales tax. In the VAT system, the tax is included in the price you enter in the register, and the tax amount is calculated when tendered according to the VAT rate programmed.
  • Página 19: Department Programming

    QUICK START GUIDE Part Part Part • The lowest taxable amount is valid only when you select add on tax system. If you select VAT (Value added system), it is ignored. • If you make an incorrect entry before pressing the third key in programming a tax rate, cancel it with the key.
  • Página 20 Key operation Operator display 1. Specify the department code. (1) For dept.1 through 6, press the department key. DEPT.06 Or enter dept. code using numeric key, and then press the key. ENTER[00]KEY Immediately after displaying the current text data and the corresponding dept.
  • Página 21 QUICK START GUIDE Part Part Part SELECT OF TAX1 (2) Press the key to register the entry type. Immediately after displaying guidance message for TAX1 the next step, the current setting for the next step will be displayed. 5. VAT/tax 1 status programming (Press to skip.
  • Página 22 8. VAT/tax4 status programming (Press to skip. / Press to terminate.) (1) Go to (2) when the VAT/tax 4 status does not need to be changed from "TAX4 NO". Otherwise, press key to display "TAX4 YES". Each time key is pressed, the display shows "TAX4 YES"...
  • Página 23 QUICK START GUIDE Part Part Part 11. Entry digit limit programming (Press to skip. / Press to terminate.) (1) Enter entry digit limit using numeric key. The entry digit limit can be set up to 8. Default setting is 8. DEPT.07 (2) Press the key to register the setting.
  • Página 24: Plu (Price Look-Up) And Subdepartment Programming

    PLU (Price Look-Up) and Subdepartment Programming The PLU function allows speedy key entries whereby a price is automatically called up when a direct PLU key is pressed or a code is entered. The subdepartment is a kind of “open PLU”, which requires you to enter a price before the direct PLU key is pressed or after the PLU code is entered.
  • Página 25 QUICK START GUIDE Part Part Part 2. Text programming . / Press to terminate.) (Press to skip ENTER TEXT (1) Press key to enter text programming. Immediately after displaying guidance message, the PLU.0071 current text data will be displayed. (2) Enter an item name. MELON_ MELON A maximum of 16 characters can be entered.
  • Página 26: Text Programming

    . / Press to terminate.) Function programming (Press to skip (1) Go to (2) when the function does not need to be changed from "PLU". Otherwise, press key to display "SUBDEPT". Each time key is pressed, the display shows "SUBDEPT" and "PLU" alternatively. Choose "PLU"...
  • Página 27: Logo Messages

    QUICK START GUIDE Part Part Part Key operation example Operator display Print CLERK NAME PROG. ENTER CLERK NO. DAVID DAVID_ CLERK NAME PROG. ENTER CLERK NO. 0.00 Logo messages (6 lines and 24 digits for each line) The register can print programmed messages on every receipt. On the standard model, a 6-line logo message is printed on the receipt.
  • Página 28: Programming Other Necessary Items

    To print the logo message “THANK YOU” using double sized characters and centering on the third line. Key operation example Operator display Print LOGO TEXT PROG. ENTER LINE NO. S S S THANK N=K= =Y=O=U_ W N=K= =Y=O=U_ S S S = =Y=O=U LOGO TEXT PROG.
  • Página 29: Basic Sales Entry Example

    QUICK START GUIDE Part Part Part BASIC SALES ENTRY STEP Basic Sales Entry Example Listed below is a basic sales entry example when selling items by cash. For operation details, please refer to "Additional Information for BASIC SALES ENTRY" on page 34. Mode switch setting OPX/Z Turn the mode switch to the REG position.
  • Página 30: Plu Entry

    PLU Entry The cash register allows you two ways of entering PLUs; direct PLU entry and PLU code entry. For more information about PLU entries, refer to "PLU/subdepartment entries" on page 35. Direct PLU entry For the direct PLU code entry, press the direct PLU keys. For the location of the keys, refer to "Direct PLU keys" below.
  • Página 31: Cancellation Of The Numeric Entry

    QUICK START GUIDE Part Part Part CORRECTION STEP Cancellation of the Numeric Entry If you make an incorrect numeric entry, you can clear the entry by pressing the key only before pressing a department key, PLU/subdepartment key, the key, the key, the key or the key.
  • Página 32: Correction Of The Next-To-Last Or Earlier Entry (Indirect Void)

    Correction of the Next-to-last or Earlier Entry (indirect void) You can void any incorrect department entry, PLU/subdepartment entry or item refund entry made during a transaction if you find it before finalizing the transaction (e.g. pressing the key). This function is applicable to department, PLU/subdepartment and refund entries only.
  • Página 33: Correction Of Incorrect Entries Not Handled By The Direct Or Indirect Void Function

    QUICK START GUIDE Part Part Part Correction of Incorrect Entries not Handled by the Direct or Indirect Void Function Any errors found after the entry of a transaction has been completed or during an amount tendered entry cannot be voided. These errors must be corrected by the manager. The following steps should be taken: If making the amount tendered entry, finalize the transaction.
  • Página 34: Full Sales Report (Z Report)

    FULL SALES REPORT (Z REPORT) STEP For reading and resetting the sales data, use the resetting function (Z). Resetting prints all sales information and clears the entire memory except for the GT1 through GT3, Training GT, BAL, reset count, and consecutive number. For more information about resetting (Z) of sales totals, refer to "READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS"...
  • Página 35: Periodic Consolidation

    QUICK START GUIDE Part Part Part *1: When you take X1 report, “X1” is printed. Customer counter *2: Printed in the Z1 report only. Order total *3: BAL is not printed by default. To print, change the Paid total setting on job code 65. Paid total average per customer *4: When “Memory of difference due to rounding”...
  • Página 36: For The Operator Other Basic Sales Entries

    Part2 FOR THE OPERATOR OTHER BASIC SALES ENTRIES Additional Information for BASIC SALES ENTRY Clerk assignment Prior to any item entries, clerks must enter their clerk codes into the register. However, the code entry may not be necessary when the same clerk handles the consecutive transactions. I Sign-on (in REG, MGR, I Sign-off (in REG, MGR, mode)
  • Página 37: Item Entries

    FOR THE OPERATOR Part Part Part Error escape function To quit a transaction due to an error or an unforeseen event, use the error escape function as shown below: To clear the error state Transaction The transaction is voided (treated as a subtotal void) and the receipt is issued by this function. If you have already entered a tendered amount, the operation is finalized as a cash sale.
  • Página 38: Repeat Entries

    • PLU entries Direct PLU key Direct key entry PLU code entry PLU code • Subdepartment (open PLU) entries Direct key entry Unit price * Direct PLU key (max. 8 digits) PLU code entry PLU code Unit price * (max. 8 digits) * Less than the programmed upper limit amounts When zero is entered, only the sales quantity is added.
  • Página 39: Multiplication Entries

    FOR THE OPERATOR Part Part Part Multiplication entries When selling a large quantity of items, it is convenient to use the multiplication entry method. Enter quantity using numeric keys and press the key before starting item entry as shown in the example below. When programmed to allow fractional quantity entries, you can enter up to four integers and three digit decimal, though the quantity is counted as one for sales reports.
  • Página 40: Plu Level Shift (For Direct Plu Key)

    PLU level shift (for direct PLU key) This shift can double or triple the number of direct PLU keys on your register without adding additional direct Ò Ú Æ PLU keys. You can use direct PLU keys in three levels by utilizing shift keys , and .
  • Página 41: Displaying Subtotals

    FOR THE OPERATOR Part Part Part When your machine has been programmed for the automatic return mode (returning to level 1 after an item entry): Key operation example Receipt print ¡ Ú ¡ The machine returns to ™ level 1 automatically. ¡...
  • Página 42: Finalization Of Transaction

    Finalization of Transaction Cash or cheque tendering Press the key to get a subtotal, enter the amount tendered by your customer, then press the key if it is a cash tender or press a cheque key ( ) if it is a cheque tender. When the amount tendered is greater than the amount of the sale, the register will show the change due amount with the function message “CHANGE”.
  • Página 43: Credit Sale

    FOR THE OPERATOR Part Part Part Credit sale Enter items and press a credit key ( Key operation example Receipt print 2500 3250 Mixed-tender sale You can perform mixed-tendering of cheque and cash, cash and credit, and cheque and credit. Key operation example Receipt print Computation of VAT (Value Added Tax)/tax...
  • Página 44: Vat Shift Entries

    Manual tax 1-4 system (Manual entry method using preset percentages) This system provides the tax calculation for taxable 1 through 4 subtotals. This calculation is performed using the corresponding programmed percentages when the key is pressed just after the key. After this calculation, you must finalize the transaction.
  • Página 45: Optional Features

    FOR THE OPERATOR Part Part Part OPTIONAL FEATURES Auxiliary Entries Percent calculations (premium or discount) Your register provides the percent calculation for the subtotal and/or each item entry depending on the programming. Refer to "Programming for " for the programming. •...
  • Página 46: Refund Entries

    Deduction for item entries Key operation example Receipt print (When a deduction amount of 0.75 is programmed.) Refund entries For departments 1 to 6, enter the refund amount and press the key, and then press the corresponding department key (when using the preset price, omit entering the amount), and for a departments 7 to 99, enter the department code and press the keys, then enter the refund amount and press the key if...
  • Página 47: Guest Look-Up (Glu)

    FOR THE OPERATOR Part Part Part Guest Look-Up (GLU) This feature is used to store and recall previous balances when a guest look-up (GLU) code is entered. You can accept re-order and issue bills with GLU codes. The GLU code refers to a code that is used whenever the guest check must be accessed for re-ordering or final payment.
  • Página 48 Additional ordering For making additional entries for a GLU already generated and not settled yet (hereinafter referred to as open GLU), enter the corresponding open GLU code and press the key to recall the previous balance of the open GLU, then start item entries. By default, when entering an open GLU code, the cash register does not check if the clerk code is the same as the new order was made for the guest.
  • Página 49: Auxiliary Payment Treatment

    FOR THE OPERATOR Part Part Part Auxiliary Payment Treatment Currency exchange For an additional payment in foreign currency Preset exchange rate For direct finalization After an entry is completed *Exchange rate Amount tendered After the amount (max. 8 digits) tendered is found smaller than the sales amount in a sales entry...
  • Página 50: Received-On Account Entries

    Received-on account entries When you receive on account from a customer, use the key. For the received-on-account (RA) entry, enter the amount, and press the key. Cash tendering only available for RA operation. Key operation example Receipt print 12345 4800 Paid-out entries When you pay an amount to a vendor, use the key.
  • Página 51: Part3 For The Manager Prior To Programming

    Part3 FOR THE MANAGER PRIOR TO PROGRAMMING Procedure for programming Check to see whether a paper roll is present in the machine. If there is not enough OPX/Z paper on a roll, replace it with a new one (refer to "Replacing the Paper Roll" on X1/Z1 page 89 for the replacement).
  • Página 52: Entering Character Codes With Numeric Keys On The Keyboard

    • All three digits of the character code MUST be entered (even if it starts with zero). Key operation example Operator display Cursor Characters entered are displayed here. Character code Characters: Indicating double size character of "A" To program the word “SHARP” in double-size characters...
  • Página 53 FOR THE MANAGER Part Part Part Alphanumeric character code table Code Character Code Character Code Character Code Character Code Character → ↓ ¤ ↑ ← *(DC): Double-size character code : The shaded characters cannot be correctly displayed; a similar character or a space is displayed instead. The character “!!”...
  • Página 54: Auxiliary Function Programming

    AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING Miscellaneous Key Programming The cash register provides miscellaneous keys such as Miscellaneous keys are programmed in one procedure with guidance messages except for the key. • To keep current setting on each programming, press the key when the corresponding guidance message is firstly displayed.
  • Página 55 FOR THE MANAGER Part Part Part SIGN (2) Press the key to register the amount. Immediately after displaying guidance message for the next step, the current setting for the next step will be displayed. 4. Sign programming (Press to skip. / Press to terminate.) (1) Go to (2) when the sign does not need to be changed from "(-)".
  • Página 56 7. Entry digit limit programming (Press to skip. / Press to terminate.) (1) Enter entry digit limit using numeric key. The entry digit limit can be set up to 8. Default setting is 8. The entry digit limit is in effect for the REG mode operations but can be overridden in the MGR mode.
  • Página 57 FOR THE MANAGER Part Part Part (2) Enter the text. A maximum of 16 characters can be entered. Please refer to "Guidance for text programming" on page 14 for entering the text. When you start entering a character, the current text data will be overwritten by new data.
  • Página 58: Programming For

    6. Discount calculation (for the subtotals) programming (Press to skip. / Press to terminate.) (1) Go to (2) when the discount calculation for the subtotals does not need to be changed from "SBTL ENABLE". Otherwise, press key to display "SBTL DISABLE". Each time key is pressed, the display shows "SBTL DISABLE"...
  • Página 59 FOR THE MANAGER Part Part Part 2. Text programming (Press to skip) ENTER TEXT (1) Press key to enter text programming. Immediately after displaying guidance message, the EXCH1 current text data will be displayed. (2) Enter the text. A maximum of 16 characters can be entered. Please refer to "Guidance for text programming"...
  • Página 60: Programming For

    (2) Press the key to register the setting. Immediately after displaying guidance message for the next step, the current setting for the next step will be displayed. 6. Position of decimal point programming (Press to skip. / Press to terminate.) (1) Enter the position of decimal point from right using numeric key.
  • Página 61 FOR THE MANAGER Part Part Part (2) Enter the text. CHEQUE CHEQUE A maximum of 16 characters can be entered. Please refer to "Guidance for text programming" on page 14 for entering the text. When you start entering a character, the current text data will be overwritten by new data.
  • Página 62: Function Parameters For

    5. Entry digit limit programming (Press to skip. / Press to terminate.) (1) Enter entry digit limit using numeric key. The entry digit limit can be set up to 8. Default setting is 8. The entry digit limit is in effect for REG mode operation but can be overridden in the MGR mode.
  • Página 63: Other Text Programming

    FOR THE MANAGER Part Part Part Footer printing • This programming decides whether or not the machine should print a message at the foot of a receipt when key is used. With regard to programming method of footer logo message, refer to “Logo messages” section on page 25.
  • Página 64: Training Mode Text

    Training mode text (12 digits) For every receipts issued in the training mode, **TRAINING** is printed by default. When you want to change the text, follow the procedure below. To keep the current setting Character keys (max. 12 digits) Key operation example Print TRAINING The programmed text is printed in double-size characters on the receipts issued in the training...
  • Página 65: List Of Function Texts

    FOR THE MANAGER Part Part Part List of function texts Function Default Function Default Key or function Key or function setting setting (–) Cash in drawer Cash/cheque in drawer CA/CH ID Differ DIFFER Change for cheque CHK/CG Taxable 1 subtotal TAX1 ST Domestic currency 1 DOM.CUR1...
  • Página 66: Advanced Function Programming

    ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING Register Number and Consecutive Number Programming The register number and consecutive numbers are printed on every receipt or journal. When your store has two or more registers, it is practical to set separate register numbers for identification. The consecutive number is increased by one each time a receipt is issued or when a journal print occurs.
  • Página 67: Various Function Selection Programming 1

    FOR THE MANAGER Part Part Part Various Function Selection Programming 1 The cash register provides various detailed functions listed below. • Function selection for miscellaneous keys • Print format • Receipt print format • PLU level shift and GLU function parameters •...
  • Página 68: Print Format

    Print format Job code: 6 * Item: Selection: Entry: Printing style Journal printing Receipt* Receipt print style Total Detailed* Time print on all receipts Yes* Date print on all receipts Yes* Consecutive no. print Yes* Separator line in reports One line space Separator line* Zero skip in PLU report Yes*...
  • Página 69: Plu Level Shift And Glu Function Parameters

    FOR THE MANAGER Part Part Part PLU level shift and GLU function parameters Job code: 15 * Item: Selection: Entry: PLU level shift mode Automatic return mode* Lock shift mode PLU level shift operation availability Available in MGR & REG modes* Available in MGR mode PLU level shift timing for returning to 1 item*...
  • Página 70 Job code: 62 * Item: Selection: Entry: Always enter 0. Error beep for misoperation Lock error Misoperation* Key catch sound Yes* Buffered keyboard Yes* Void mode Enable* Disable Printing of void mode in X2/Z2 report Yes* Printing of void mode in X1/Z1 report Yes* Addition to the hourly total in VOID mode Job code: 63...
  • Página 71 FOR THE MANAGER Part Part Part Job code: 65 * Item: Selection: Entry: Printing of balance GT on Z report Resetting of balance GT at the general Z1 report C to H Always enter 0. Job code: 66 * Item: Selection: Entry: After transaction receipt...
  • Página 72 Rounding amount printing (A) Total amount rounding when a transaction is finalized directly by key(B) • When you live in Australia, set as shown on the tale below for the parameters A and B. Rounding up of the unit digit of amount (C) Rounding down of the unit digit of amount (D) •...
  • Página 73 FOR THE MANAGER Part Part Part Temporary EJ printing during a transaction • If selecting “enable”, you can print journal data of a current transaction recorded in EJ memory by pressing key during the transaction. To realize this function completely, the cash register must be programmed to print the receipt and set the Receipt ON/OFF function to OFF.
  • Página 74: Various Function Selection Programming 2

    Job code: 70 * Item: Selection: Entry: VAT shift operation timing Only during a transaction* Only at the start of transaction Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Various Function Selection Programming 2 The cash register provides various options so you can use the register to suit your sales needs.
  • Página 75: Logo Message Print Format

    FOR THE MANAGER Part Part Part Logo message print format You can select the number of lines for your logo message, and the position to print it on receipt. For details of the logo message type, please refer to “Logo messages” on page 25. To set 0 *A: Logo message type 0: Header 3-line message without graphic logo...
  • Página 76: Training Clerk Specification For Training Mode

    Training clerk specification for training mode For the details of clerk training, please refer to “TRAINING MODE” on page 79. To cancel Clerk number (1 to 25) Key operation example Print AUTO key programming — Automatic sequence key If you program frequently performed transactions or report sequences for the key, you can recall those transactions and/or reports simply by pressing the key in key operations.
  • Página 77: Euro Programming

    FOR THE MANAGER Part Part Part EURO Programming For details of EURO migration operation, please refer to “EURO MIGRATION FUNCTION”. EURO system settings To set 0 for all items *ABCD * Item: Selection: Entry: Printing exchange total amount and change amount on receipt or journal Always enter 0.
  • Página 78: Reading Stored Programs

    Date setting for EURO modification operation To set all zeros Date (Day-Month-Year) (seven or eight digits) Key operation example Print 01072009 • In case you changed the date format using job code 61, follow the format you selected for setting the date.
  • Página 79: Sample Printouts

    FOR THE MANAGER Part Part Part Sample printouts 1 Programming report 1 Mode Function no.& its text Function parametrs Discount amt. w/sign Function parametrs Percent rate with sign Percent limit Logo Message Function selection for miscellaneous keys (A-H) Print format (A-H) Receipt print format(A-H) EURO system settings (A-D) Power save mode(A-D)
  • Página 80 2 Programming report 2 5 Department programming report Dept. code Dept. function Job code Dept. text Dept. unit price w/sign A to H from the left * Job code #71, 72, 76 and Minus department 77 are fixed settings, for which you cannot change the settings.
  • Página 81: Training Mode

    FOR THE MANAGER Part Part Part TRAINING MODE The training mode is used when the operator or the manager practices register operations. When a clerk in training is selected, the machine automatically enters the training mode. To specify a clerk to be trained, refer to “Training clerk specification for training mode”...
  • Página 82: Reading (X) And Resetting (Z) Of Sales Totals

    READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS • Use the reading function (X) when you need to take a reading of sales information entered since the last reset. You can take this reading any number of times. It does not affect the register’s memory. •...
  • Página 83: Daily Sales Totals

    FOR THE MANAGER Part Part Part • When both sales quantities and sales amounts are zero, printing is skipped. If you do not want to skip, change the programming. (Refer to “Print format” of “Various Function Selection Programming 1”.) • “X” represents read symbol and “Z” represents reset symbol in the reports. •...
  • Página 84: Hourly Report

    Hourly report Open GLU report • Sample report • Sample report Mode title* Mode title* Report title Report title Clerk code Customer counter Previous balance Sales total GLU code *: When you take Z1 report, “Z1” is printed. *: When you take Z1 report, “Z1” is printed. Open GLU report by clerk Balance report •...
  • Página 85: Ej Report Reading And Resetting

    FOR THE MANAGER Part Part Part EJ REPORT READING AND RESETTING The cash register provides an electronic journal (EJ) function. This function is intended to record the journal data in a memory instead of journal paper, and print the data as an EJ report. The register records the journal data in REG, PGM, , X1/Z1 and X2/Z2 modes.
  • Página 86: Override Entries

    OVERRIDE ENTRIES Programmed limit for functions (such as for maximum amounts) can be overridden by making an entry in the MGR mode. Turn the mode switch to the MGR position. OPX/Z Make an override entry. X1/Z1 X2/Z2 In this example, the register has been programmed not to allow discounts entries over 1.00.
  • Página 87: Euro Migration Function

    FOR THE MANAGER Part Part Part EURO MIGRATION FUNCTION • EURO programming described in this section are for users in the countries which will join to the members of the European Currency Union, not for the users in the countries already have joined the Union.
  • Página 88 The details of the register system modification are as shown below: Items (EURO status 1) (EURO status 2) (EURO status 3) General Z1 report Issue Issue Issue General Z2 report Issue Issue Issue GT memories (GT1, GT2, GT3 and Training GT) Clear Clear*1 Conversion of preset prices of Dept./PLU...
  • Página 89 FOR THE MANAGER Part Part Part Checking the current EURO status You can check the EURO status currently set on the cash register. Set the manager key (MA) to the X2/Z2 position, and perform the following sequence. The current EURO status will be printed on the receipt/journal. EURO status Optional Programming for the Introduction of EURO Some programming relating with the function of exchange key (...
  • Página 90: Operator Maintenance

    • Never touch the surface of the print head and print roller. Cautions in handling the recording paper (thermal paper) • Use only the paper specified by SHARP. • Do not unpack the thermal paper until you are ready to use it.
  • Página 91: Replacing The Batteries

    Close the battery compartment cover. Replace the printer cover. Replacing the Paper Roll Be sure to use paper rolls specified by SHARP. The use of any other paper rolls other than those specified could cause paper jamming, resulting in register malfunction.
  • Página 92: Removing The Paper Roll

    Removing the paper roll When a red dye appears on the paper roll, it is time to replace it. Replace the paper roll with a new one. If you plan on not using the register for an extended period of time, remove the paper roll, and store it in an appropriate place.
  • Página 93: Installing The Paper Roll

    FOR THE MANAGER Part Part Part Installing the paper roll Caution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Be careful not to cut yourself. Installing the receipt paper roll: Turn the mode switch to a position other than Paper positioning guides “...
  • Página 94: Removing A Paper Jam

    Insert the end of the paper into the slit in the spool. (Press the key to feed more paper if required.) Wind the paper two or three turns around the spool shaft. Set the spool on the bearing, and press the key to take up excess slack in the paper.
  • Página 95: Removing The Till And The Drawer

    FOR THE MANAGER Part Part Part Removing the Till and the Drawer The till in the register is detachable. After closing your business for the day, remove the till from the drawer and keep the drawer open. The 8-denomination coin case is also detachable from the till. To detach the drawer, pull it forward fully with the till removed, and remove it by lifting it up.
  • Página 96: Before Calling For Service

    Before Calling for Service The malfunctions shown in the left-hand column below, labelled “Fault,” do not necessarily indicate functional faults of the machine. It is therefore advisable to refer to “Checking” shown in the right-hand column before calling for service. Fault Checking The display shows symbols that do not make sense.
  • Página 97: Specifications

    FOR THE MANAGER Part Part Part SPECIFICATIONS Model: XE-A213 Dimensions: 355 (W) x 430 (D) x 312 (H) mm Weight: 11 kg Power source: Official (nominal) voltage and frequency Power consumption: Stand-by: 11.5W (When the official voltage is 220 to 230 V) Stand-by: 11.4W (When the official voltage is 230 to 240 V)
  • Página 98 1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take- back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
  • Página 99 Montag bis Donnerstag zwischen 8 und 17 Uhr Freitag zwischen 8 und 16 Uhr EINLEITUNG Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die elektronische Registrierkasse Modell XE-A213 von SHARP entschieden haben. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der Registrierkasse aufmerksam durch, um in der Lage zu sein, das System mit allen seinen Funktionen richtig und problemlos bedienen zu können.
  • Página 100 INHALT EINLEITUNG..............................1 WICHTIG ................................1 INHALT ................................2 Teil 1 SCHNELLSTARTANLEITUNG SCHRITT 1 TEILE UND IHRE FUNKTIONEN....................5 1 Außenansicht ............................5 2 Drucker ..............................5 3 Funktionsschloss und Funktionsschlüssel ....................6 4 Tastatur ..............................6 5 Anzeigen ...............................8 6 Schubladenschlüssel..........................8 SCHRITT 2 VORBEREITUNG DER REGISTRIERKASSE ................9 1 Initialisierung der Registrierkasse ......................9 2 Einsetzen der Batterien ........................10 3 Einsetzen einer Papierrolle .........................11...
  • Página 101 Teil 2 FÜR DEN BEDIENER ANDERE GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN ................34 1 Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG ..........34 2 Fehlermeldung ............................34 3 Postenregistrierungen .........................35 Einzelpostenregistrierung ......................35 Wiederholungsregistrierung......................36 Multiplikationsregistrierung ......................37 Einzelposten-Barverkauf (SICS)-Registrierung ................37 PLU-Ebenen-Umschalttasten (für Direkt-PLU-Tasten)..............38 4 Anzeige von Zwischensummen......................39 5 Abschluss einer Transaktion .......................40 Bar- oder Scheckeingabe ......................40 Bar- oder Scheckverkauf, der keine Zahlgeldregistrierung erforderlich macht......40 Kreditverkauf ..........................41...
  • Página 102 Teil 3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER VOR DER PROGRAMMIERUNG .......................49 PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN................52 1 Programmierung verschiedener Tasten ....................52 Programmierung der -Taste ....................52 Programmierung der -Taste ....................54 Programmierung der Taste ....................56 Programmierung der Tasten ............58 Funktionsparameter für die Taste ..................60 2 Andere Textprogrammierung ......................61 Fremdwährungssymbol ........................61 Landeswährungssymbol .......................61 Text im Schulungsmodus ......................62...
  • Página 103: Teile Und Ihre Funktionen

    Teil 1 SCHNELLSTARTANLEITUNG TEILE UND IHRE FUNKTIONEN SCHRITT Außenansicht Vorderansicht Rückansicht Kundenanzeige Bedieneranzeige (Pop-Up-Typ) Druckwerkabdeckung Kassenbonpapier Netzkabel Funktionsschloss Tastatur Schubladenschloss Schublade Drucker Als Drucker wird ein 1 Stations-Thermodrucker verwendet, weshalb keine Farbbänder oder Tintenpatronen erforderlich sind. Zum Entfernen der Druckwerkabdeckung heben Sie die Abdeckung an der Rückseite an.
  • Página 104: Funktionsschloss Und Funktionsschlüssel

    Funktionsschloss und Funktionsschlüssel Das Funktionsschloss kann durch Einstecken mit einem von zwei mitgelieferten Funktionsschlüsseln gedreht werden: dem Managerschlüssel (MA) und dem Bedienerschlüssel (OP). Diese Schlüssel können nur in der „REG“- oder „ “-Position eingesteckt oder abgezogen werden. Funktionsschloss-Positionen: In dieser Betriebsart werden sämtliche Registrierkassenfunktionen gesperrt.
  • Página 105 • Die Tastaturfolie durch eine neue ersetzen, falls sie nass werden sollte. Die Benutzung einer nassen Folie kann zu Problemen führen. • Sicherstellen, dass nur von SHARP gelieferte Tastaturfolien verwendet werden. Zu dicke oder zu harte Folien können eine einfache Tastenbedienung erschweren.
  • Página 106: Anzeigen

    Anzeigen Bedieneranzeige Zifferneingabe-Anzeigebereich Wiederholungen Stromsparsymbol Funktionstext-Anzeigebereich • Wiederholungen Die Anzahl der Wiederholungen wird ab „2“ aufwärts angezeigt und mit jeder Wiederholung weitergezählt. Nach zehn Registrierungen zeigt die Anzeige „0“ an. (2 © 3 ..9 © 0 © 1 © 2...) •...
  • Página 107: Vorbereitung Der Registrierkasse

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil VORBEREITUNG DER REGISTRIERKASSE SCHRITT Packen Sie die Registrierkasse aus und stellen Sie sicher, dass sämtliche Zubehörteile vorhanden sind. Bezüglich der Zubehörteile beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt „TECHNISCHE DATEN“ auf Seite 95. Bei der Installation der Registrierkasse stellen Sie die Registrierkasse auf einer stabilen Fläche in der Nähe einer Netzsteckdose auf, wo sie gegen Spritzwasser und direkte Sonneneinstrahlung geschützt ist.
  • Página 108: Einsetzen Der Batterien

    Einsetzen der Batterien Sie müssen drei neue Mignon-Alkalibatterien (LR6) in die Registrierkasse einsetzen, um einem Verlust der Daten und der programmierten Einstellungen vorzubeugen, falls die Registrierkasse versehentlich vom Netz getrennt wird oder es zu einem Stromausfall kommt. Sobald die Batterien eingesetzt wurden, schützen sie den Speicherinhalt für etwa ein Jahr, bevor sie erneuert werden müssen.
  • Página 109: Einsetzen Einer Papierrolle

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Einsetzen einer Papierrolle Vorsicht: Die Bonabtrennvorrichtung ist in die Druckwerkabdeckung eingebaut. Lassen Sie daher beim Abnehmen und Anbringen der Abdeckung die erforderliche Vorsicht walten. Die Registrierkasse kann Kassenbons oder den Journalstreifen ausdrucken. Sie müssen die mitgelieferte Papierrolle auch dann in den Drucker einsetzen, wenn Sie die Registrierkasse so programmieren, dass kein Kassenbon- oder Journalstreifenausdruck erfolgt.
  • Página 110 Wenn die Aufwickelspule nicht verwendet wird (Verwendung als Kassenbonpapier): • Schneiden Sie den überstehenden Papierstreifen an der Kante der inneren Abdeckung ab, und bringen Sie die Druckwerk- abdeckung wieder an. Drücken Sie die -Taste, um sicherzustellen, dass der Papierstreifen an der Druckwerkabdeckung austritt und die saubere Papieroberfläche erscheint.
  • Página 111: Abkürzungen Und Terminologie

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil PROGRAMMIERUNG DER SCHRITT GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN Bevor Sie mit der Verkaufsregistrierung beginnen, müssen Sie zuerst die Registrierkasse gemäss Ihren Anforderungen programmieren. In dieser Bedienungsanleitung sind drei Abschnitte für die Programmierung enthalten: PROGRAMMIERUNG DER GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN (Seiten 13-26), in der die grundsätzlich erforderlichen Posten programmiert werden müssen, PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN (Seiten 52-63), bei Verwendung der gesamt verfügbaren Tasten auf der Tastatur und WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG (Seiten 64-78), in der verschiedene...
  • Página 112: Leitfaden Zur Textprogrammierung

    Leitfaden zur Textprogrammierung Die Registrierkasse ermöglicht Ihnen das Programmieren der Texte für die Warengruppenbezeichnungen (Seite 17), die PLU/Sub-Warengruppenbezeichnungen (Seite 22), Funktionstext (Seite 62), Bedienernamen (Seite 24), Logotext (Seite 25), Fremd- und Landeswährungssymbol (Seite 61) sowie Text im Schulungsmodus (Seite 62). Wenn Sie Texte programmieren möchten, bringen Sie die mitgelieferte Tastaturfolie für die Textprogrammierung auf der Standard-Tastaturfolie an.
  • Página 113: Sprachauswahl

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Sprachauswahl Zur Einstellung auf „0“ *Sprache (0-3) *Sprache: 0: Englisch 1: Deutsch 2: Französisch 3. Spanisch Die Vorgabeeinstellung ist Englisch. Tastenbedienung Bedieneranzeige Druck SPRACHAUSWAHL VIELEN DANK Wenn Sie die Sprache ändern, werden die Texte wie z.B. Bedienername (Seite 24), Logotext (Seite 25) und Funktionstext (Seite 62) auf ihre Vorgabewerte eingestellt.
  • Página 114: Mehrwertsteuerprogrammierung

    Mehrwertsteuerprogrammierung Sind MWSt-Sätze programmiert, berechnet die Registrierkasse die Mehrwertsteuer automatisch. Die Registrierkasse ist auf die automatische MWSt-Berechnung vorprogrammiert, wobei 4 unterschiedliche MWSt- Sätze zur Verfügung stehen und wenn erforderlich programmiert werden können. Wenn Sie den Steuersatz (die Steuersätze) und den steuerpflichtigen Status für jede Warengruppe zuordnen (MWSt 1 ist standardgemäß...
  • Página 115: Programmierung Für Warengruppen

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Der niedrigste steuerpflichtige Betrag ist nur gültig, wenn Sie das • Aufschlagssteuersystem wählen. Bei der Wahl des voreingestellten automatischen MWSt-Systems ist dies nicht der Fall. • Wenn Sie beim Programmieren eines MWSt-Satzes vor dem dritten Drücken der -Taste eine falsche Eingabe machen, kann der Fehler mit der Löschtaste aufgehoben werden.
  • Página 116 Tastenbedienung Bedieneranzeige 1. Angabe des Warengruppencodes (1) Für Warengruppen 1 bis 6 die betreffende DEPT.06 Warengruppentaste drücken, oder den Warengruppencode mit den Zifferntasten eingeben 00-TASTE DRÜCKEN und dann die -Taste drücken. Unmittelbar nach der Anzeige der aktuellen Textdaten und des eingegebenen Warengruppencodes wird der Führungstext für den nächsten Schritt angezeigt.
  • Página 117 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil AUSWAHL MWST1 (2) Die -Taste drücken, um den Warengruppen- Eingabetyp zu speichern. Der Führungstext für den MWST-SATZ1 JA nächsten Schritt wird angezeigt und danach die aktuelle Einstellung für diesen Schritt. 5. Programmierung des MWSt1-Status (Zum Überspringen die -Taste drücken./Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn der MWSt1-Status „MWST-...
  • Página 118 8. Programmierung des MWSt4-Status (Zum Überspringen die -Taste drücken./Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn der MWSt4-Status „MWST- SATZ4 NEIN“ nicht umgestellt werden muss. Andernfalls die -Taste drücken, um „MWST- SATZ4 JA“ anzuzeigen und auszuwählen. Bei jeder Betätigung der -Taste erscheint abwechselnd „MWST-SATZ4 JA“...
  • Página 119 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil 11. Programmierung der Eingabestellenbegrenzung (Zum Überspringen die -Taste drücken./ Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Die Eingabestellenbegrenzung mit den Zehnertasten eingeben. Die Eingabestellenbegrenzung kann auf maximal 8 Stellen festgelegt werden. Die Voreinstellung ist 8 Stellen. DEPT.07 (2) Die -Taste drücken, um die Einstellung zu speichern.
  • Página 120: Programmierung Für Plus (Einzelartikel) Und Sub-Warengruppen

    Programmierung für PLUs (Einzelartikel) und Sub-Warengruppen Die PLU-Funktion gestattet eine schnelle Tasteneingabe, bei der der Preis automatisch aufgerufen wird, wenn Sie eine Direkt-PLU-Taste drücken oder einen Code eingeben. Die Sub-Warengruppe ist eine Art von „offenem PLU“, bei der Sie einen Preis eingeben müssen, bevor Sie die Direkt-PLU-Taste betätigen oder nachdem Sie einen PLU-Code eingegeben haben.
  • Página 121 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil 2. Textprogrammierung (Zum Überspringen die -Taste drücken./Zum Beenden die -Taste drücken.) BEZEICHNUNG (1) Die -Taste drücken, um auf Textprogrammie- rung zu schalten. PLU.0071 Der Führungstext wird kurz angezeigt und sofort danach der aktuelle Text. (2) Eine Artikelbezeichnung eingeben. MELON_ MELON Es lassen sich bis zu max.
  • Página 122: Textprogrammierung

    5. PLU-Typ Programmierung (Zum Überspringen die -Taste drücken./Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn die Funktion „ARTIKEL(PLU)“ nicht umgestellt werden muss. Andernfalls die Taste drücken, um „SUB-WARENGRUPPE“ anzuzeigen und auszuwählen. Bei jeder Betätigung -Taste erscheint abwechselnd „SUB- WARENGRUPPE“...
  • Página 123: Logotext

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Tastenbedienung Bedieneranzeige Druck BEDIENERNAME BEDIENERNUMMER DAVID DAVID_ BEDIENERNAME BEDIENERNUMMER 0.00 Logotext (6 Zeilen und 24 Stellen für jede Zeile) Ihre Registrierkasse kann auf jedem Kassenbon einen programmierten Logotext ausdrucken. Das Standardmodell druckt einen dreizeiligen Kopftext und einen dreizeiligen Fusstext als Logotext auf dem Kassenbon aus.
  • Página 124: Programmierung Anderer Erforderlicher Positionen

    Programmierung von „THANK YOU“ in doppelter Größe und mittig ausgerichtet in der dritten Zeile. Tastenbedienung Bedieneranzeige Druck LOGOTEXT ZEILENNUMMER S S S THANK N=K= =Y=O=U_ W N=K= =Y=O=U_ S S S = =Y=O=U LOGOTEXT ZEILENNUMMER 0.00 Vor der Auslieferung wurde ein dreizeiliger Kopftext und ein dreizeiliger Fusstext als Logotext programmiert.
  • Página 125: Beispiel Für Die Grundlegende Registrierung

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNGEN SCHRITT Beispiel für die grundlegende Registrierung Nachfolgend ist ein Beispiel für die grundlegende Registrierung beim Verkauf von Artikeln mit Barbezahlung aufgeführt. Für Einzelheiten über die Bedienung siehe Abschnitt „Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG“ auf Seite 34. Einstellung des Funktionsschlosses OPX/Z Drehen Sie das Funktionsschloss auf die Position REG.
  • Página 126: Plu-Registrierung

    PLU-Registrierung Die Registrierkasse bietet zwei Möglichkeiten für die PLU-Registrierung: Direkt-PLU-Registrierung und PLU- Code-Registrierung. Weitergehende Informationen über PLU-Registrierungen finden Sie im Abschnitt „PLU/Sub- Warengruppenregistrierung“ auf Seite 35. Direkt-PLU-Registrierung Die Direkt-PLU-Registrierung erfolgt mit Hilfe der Direkt-PLU-Tasten. Wo diese Tasten angeordnet sind, zeigt die Darstellung unter „Direkt-PLU-Tasten“...
  • Página 127: Löschen Eingegebener Ziffern

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil KORREKTUREN SCHRITT Löschen eingegebener Ziffern Wenn Sie bei der Eingabe von Ziffern einen Fehler machen, können Sie die Eingabe durch einen Druck auf die -Taste löschen. Dies ist jedoch nur möglich, bevor Sie eine Warengruppentaste, eine PLU/Sub- Warengruppentaste, die -Taste, die -Taste, die...
  • Página 128: Korrektur Der Vorletzten Bzw. Einer Früheren Registrierung (Indirekter Storno)

    Korrektur der vorletzten bzw. einer früheren Registrierung (indirekter Storno) Sie können jede falsche Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen- oder Artikel-Retourenregistrierung während einer Transaktion stornieren, falls Sie die fehlerhafte Registrierung vor Abschluß der Transaktion (d.h. vor dem Drücken der -Taste) finden können. Diese Funktion betrifft nur für Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen- und Retourenregistrierungen.
  • Página 129: Korrektur Von Falschen Registrierungen, Die Nicht Durch Die Direkte Oder Indirekte Stornofunktion Berichtigt Werden Können

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Korrektur von falschen Registrierungen, die nicht durch die direkte oder indirekte Stornofunktion berichtigt werden können Wenn ein Fehler entdeckt wird, nachdem Sie die gesamte Transaktion abgeschlossen haben, oder während eine Zahlgeldregistrierung durchgeführt wird, lässt sich dieser Fehler nicht aufheben. Solche Fehler können vom Geschäftsinhaber korrigiert werden.
  • Página 130 GESAMTUMSATZBERICHT (Z-BERICHT) SCHRITT Zum Abrufen und Nullstellen von Umsätzen verwenden Sie die Nullstellungsfunktion (Z). Bei der Nullstellung werden alle Umsätze ausgedruckt und der gesamte Speicher gelöscht (außer GT1 bis GT3, Schulungs-GT, BAL, Nullstellungszähler und laufende Nummer). Weitergehende Informationen über die Nullstellung (Z) von Umsätzen finden Sie im Abschnitt „ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG (Z) VON UMSÄTZEN“...
  • Página 131: Periodische Berichte

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil *1: Wenn ein X1-Bericht erstellt wird, wird „X1“ Kundenzähler ausgedruckt. Gesamtbestellung *2: Ausdruck nur im Z1-Bericht. Gesamtzahlung *3: Als werksseitige Vorgabe wird „BAL“ nicht Durchschnittszahlung pro Kunde ausgedruckt. Für den Ausdruck muss die Gesamtbestellung minus Gesamtzahlung Programmierung von Job-Code 65 geändert Barverkaufszähler und werden.
  • Página 132: Teil 2 Für Den Bediener

    Teil 2 FÜR DEN BEDIENER ANDERE GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG Bedienerzuordnung Vor jeder Registrierung muss der jeweilige Bediener seinen Bedienercode eingeben. Diese Codeeingabe ist u.U. jedoch nicht erforderlich, wenn ein und derselbe Bediener aufeinanderfolgende Transaktionen vornimmt. I Anmeldung (in der Betriebsart REG, MGR, I Abmeldung (in der Betriebsart REG, MGR, Um den angemeldeten Bedienercode anzuzeigen...
  • Página 133: Postenregistrierungen

    FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil • Wenn die Zwischensumme einschließlich Steuer acht Stellen überschreitet: Die Zwischensumme mit der Taste löschen und die - oder -Taste drücken, um die Transaktion abzuschließen. Fehleraufhebungsfunktion Wenn Sie eine Transaktion verlassen möchten, da ein Fehler oder eine unvorhersehbare Situation aufgetreten ist, ist der folgende Vorgang auszuführen: Um den Fehlerstatus zu löschen Transaktion...
  • Página 134: Wiederholungsregistrierung

    • PLU-Registrierung Direkt-Tasten-Registrierung Direkt-PLU-Taste PLU-Code PLU-Code-Registrierung • Sub-Warengruppenregistrierung (offene Preiseingabe für PLUs) Direkt-Tasten-Registrierung Einzelpreis * Direkt-PLU-Taste (max. 8 Stellen) PLU-Code PLU-Code-Registrierung Einzelpreis * (max. 8 Stellen) * Weniger als die programmierten oberen Eingabe-Betragsgrenzen Bei Eingabe von 0 wird nur die Verkaufsmenge addiert. Tastenbedienung Kassenbondruck "...
  • Página 135: Multiplikationsregistrierung

    FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil Multiplikationsregistrierung Wenn Sie eine große Stückzahl eines Postens verkaufen, dann ist die Multiplikationsregistrierung die wohl am bequemste Eingabemethode. Geben Sie die Stückzahl unter Verwendung der Zehnertastatur ein, und drücken Sie die -Taste, bevor Sie mit der Posteneingabe beginnen, wie es im folgenden Beispiel dargestellt ist. Wenn die Registrierkasse so programmiert ist, daß...
  • Página 136: Plu-Ebenen-Umschalttasten (Für Direkt-Plu-Tasten)

    PLU-Ebenen-Umschalttasten (für Direkt-PLU-Tasten) Diese Umschaltfunktion erlaubt es, die Anzahl der Direkt-PLU-Tasten der Registrierkasse zu verdoppeln bzw. verdreifachen ohne die Tastatur um zusätzliche Direkt-PLU-Tasten erweitern zu müssen. Die Direkt-PLU-Tasten Ò Ú Æ können mit Hilfe der Umschalttasten auf drei Ebenen verwendet werden. Diese Tasten haben die folgenden Funktionen.
  • Página 137: Anzeige Von Zwischensummen

    FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil Wenn die Registrierkasse mit automatischer Rückkehr (Rückkehr zur Ebene 1 nach dem Registrieren eines Postens) programmiert wurde: Tastenbedienung Kassenbondruck ¡ Ú ¡ Automatische ™ Rückkehr zu Ebene 1 ¡ Wenn die Registrierkasse mit Verriegelung programmiert wurde: Tastenbedienung Kassenbondruck Ò...
  • Página 138: Abschluss Einer Transaktion

    Abschluss einer Transaktion Bar- oder Scheckeingabe Drücken Sie die -Taste, um eine Zwischensumme zu erhalten. Registrieren Sie danach den vom Kunden erhaltenen Betrag, und drücken Sie je nach Barzahlung oder Scheckzahlung die -Taste bzw. eine Schecktaste ( oder ). Wenn das Zahlgeld den Verkaufsbetrag übersteigt, zeigt die Registrierkasse das Wechselgeld zusammen mit dem Text „RÜCKGELD“...
  • Página 139: Kreditverkauf

    FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil Kreditverkauf Geben Sie die Posten ein, und drücken Sie eine Kredittaste ( oder Tastenbedienung Kassenbondruck 2500 3250 Gemischte Zahlung Sie können gemischte Zahlung als Bar- und Scheckzahlung, Bar- und Kreditzahlung sowie Scheck- und Kreditzahlung verbuchen. Tastenbedienung Kassenbondruck Berechnung der MWSt/Aufschlagssteuer...
  • Página 140: Registrierungen Mit Mwst-Umschaltung

    Manuelles Aufschlagssteuersystem 1-4 (Manuelle Eingabemethode mit programmierten Prozentsätzen) Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1 bis 4. Diese Berechnung wird mit den entsprechend programmierten Prozentsätzen ausgeführt, wenn Sie die -Taste unmittelbar nach der -Taste drücken. Nach der Berechnung müssen Sie die Transaktion abschließen.
  • Página 141: Optionale Merkmale

    FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil OPTIONALE MERKMALE Unterschiedliche Registrierungen Prozentrechnungen (Aufschlag und Abschlag) Ihre Registrierkasse ermöglicht Prozentberechnungen für die Zwischensumme und/oder den Einzelposten, abhängig von der Programmierung. Für die Programmierung siehe Programmierung der Taste “. • Prozentsatz: 0.01 bis 100.00% (abhängig von der Programmierung) Die Anwendung eines voreingestellten Prozentsatzes (falls programmiert) und manuelle Eingabe des Prozentsatzes stehen zur Verfügung.
  • Página 142: Retourenregistrierung

    Abzug für Postenregistrierungen Tastenbedienung Kassenbondruck (Wenn ein Abzugsbetrag von 0.75 programmiert ist) Retourenregistrierung Für die Warengruppen 1 bis 6 den Retourenbetrag eingeben, danach die -Taste und die entsprechende Warengruppentaste in dieser Reihenfolge drücken (wenn ein Festpreis verwendet wird) und für die Warengruppen 7 bis 99 den Warengruppencode eingeben, danach die -Taste und dann die -Taste...
  • Página 143: Tischregistrierungen

    FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil Tischregistrierungen Diese Funktion wird verwendet, um Tischregistrierungen vorläufig zu speichern und bestehende Tischsalden wieder aufzurufen, wenn eine Tischnummer eingegeben wird. Zusätzliche Bestellungen oder die Ausstellung von Gastrechnungen sind durch die Verwendung von Tischnummern möglich. Die Tischnummer wird immer dann verwendet, wenn für eine zusätzliche Bestellung oder die Bezahlung eines Tisches auf diesen zugegriffen werden soll.
  • Página 144 Zusätzliche Bestellung Für zusätzliche Bestellungen einer bereits erzeugten und noch nicht durch Zahlung abgeschlossen Tischnummer (nachfolgend als offener Tisch bezeichnet) die entsprechende Tischnummer eingeben und die -Taste drücken, um den bisherigen Saldo des offenen Tisches aufzurufen und danach mit den Posteneingaben beginnen.
  • Página 145: Zahlungshandhabung

    FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil Zahlungshandhabung Fremdwährungsumrechnung Für eine zusätzliche Zahlung in Fremdwährung Vorprogrammierter Umrechnungskurs Für direkten Abschluss Nach Beendigung *Umrechnungskurs Zahlbetrag einer Registrierung (max. 8 Stellen) oder Nach Feststellung, oder dass der Zahlbetrag kleiner als der oder Verkaufsbetrag der Registrierung ist Nächste Registrierung oder...
  • Página 146: Einzahlungsregistrierungen

    Einzahlungsregistrierungen Wenn Sie eine Einzahlung von einem Kunden bekommen, verwenden Sie die -Taste. Für die Registrierung der Einzahlung (RA) geben Sie den Betrag ein, und drücken Sie danach die -Taste. Für die Einzahlung ist nur Barzahlung möglich. Tastenbedienung Kassenbondruck 12345 4800 Auszahlungsregistrierungen Wenn Sie eine Auszahlung an einen Lieferanten tätigen, verwenden Sie die...
  • Página 147: Teil 3 Für Den Geschäftsinhaber

    Teil 3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER VOR DER PROGRAMMIERUNG Vorgang für die Programmierung Überprüfen Sie, ob sich eine Papierrolle in der Registrierkasse befindet. Wenn OPX/Z nicht ausreichend Papier auf der Rolle ist, die Papierrolle durch eine neue X1/Z1 ersetzen (dabei den Anweisungen im Abschnitt „Einsetzen und Herausnehmen X2/Z2 der Papierrolle“...
  • Página 148: Eingabe Von Zeichencodes Mit Den Zifferntasten Der Tastatur

    • Es müssen alle drei Stellen des Zeichencodes eingetippt werden (auch wenn der Code mit Null(en) beginnt). Tastenbedienung Bedieneranzeige Cursor Die eingegebenen Zeichen werden hier angezeigt. Zeichencode Dieses Zeichen gibt an, dass das Zeichen „A“ in doppelter Größe programmiert wird. Programmierung des Wortes „SHARP“ in doppelter Zeichengröße...
  • Página 149 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Alphanumerische Zeichencodetabelle Code Zeichen Code Zeichen Code Zeichen Code Zeichen Code Zeichen → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ ù ´´ ú...
  • Página 150: Programmierung Zusätzlicher Funktionen

    PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN Programmierung verschiedener Tasten Die Registrierkasse verfügt über eine Reihe verschiedener Tasten wie . Diese verschiedenen Tasten werden mit Ausnahme der -Taste in einem Durchgang mit Hilfe der Führungstexte programmiert. • Um die vorliegende Einstellung bei jeder Programmierung beizubehalten, ist die -Taste zu drücken, wenn der entsprechende Führungstext zuerst angezeigt wird.
  • Página 151 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil SIGN (2) Die -Taste drücken, um den Betrag zu speichern. Der Führungstext für den nächsten Schritt wird angezeigt und danach die aktuelle Einstellung für diesen Schritt. 4. Programmierung des Vorzeichens (Zum Überspringen die -Taste drücken./Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn das Vorzeichen nicht von „(-)“...
  • Página 152 7. Programmierung der Eingabestellenbegrenzung (Zum Überspringen die -Taste drücken./ Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Die Eingabestellenbegrenzung mit den Zehnertasten eingeben. Die Eingabestellenbegrenzung kann auf maximal 8 Stellen festgelegt werden. Die Voreinstellung ist 8 Stellen. Die Eingabestellenbegrenzung gilt für Bedienungen im REG-Modus, kann jedoch im MGR-Modus überschrieben werden.
  • Página 153 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil (2) Den Text eingeben. Es lassen sich bis zu max. 16 Zeichen eingeben. Beziehen Sie sich bei der Texteingabe auf den Abschnitt „Leitfaden zur Textprogrammierung“ auf Seite 14. Bei der Eingabe neuer Zeichen wird der aktuelle Text durch die neuen Daten überschrieben.
  • Página 154: Programmierung Der Taste

    6. Programmierung der Rabattberechnung für Zwischensummen (Zum Überspringen die Taste drücken./Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn die Rabattberechnung für Zwischensummen nicht von „AUF ZW-SUM. JA“ umgestellt werden muss. Andernfalls die -Taste drücken, um „AUF ZW-SUM. NEIN“ anzuzeigen und auszuwählen.
  • Página 155 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil 2. Programmierung des Texts (Zum Überspringen die -Taste drücken./Zum Beenden die -Taste drücken.) ENTER TEXT (1) Die -Taste drücken, um auf Textprogrammierung zu schalten. Der Führungstext wird kurz angezeigt und sofort EXCH1 danach der aktuelle Text. (2) Den Text eingeben.
  • Página 156: Programmierung Der % -Taste

    (2) Die -Taste drücken, um die Einstellung zu speichern. Der Führungstext für den nächsten Schritt wird angezeigt und danach die aktuelle Einstellung für diesen Schritt. 6. Programmierung der Position des Dezimalpunkts (Zum Überspringen die -Taste drücken./ Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Die Position des Dezimalpunkts (von rechts) über die Zehnertastatur eingeben.
  • Página 157 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil (2) Den Text eingeben. CHEQUE CHEQUE Es lassen sich bis zu max. 16 Zeichen eingeben. Beziehen Sie sich bei der Texteingabe auf den Abschnitt „Leitfaden zur Textprogrammierung“ auf Seite 14. Bei der Eingabe neuer Zeichen wird der aktuelle Text durch die neuen Daten überschrieben.
  • Página 158: Funktionsparameter Für Die Taste

    5. Programmierung der Eingabestellenbegrenzung (Zum Überspringen die -Taste drücken./ Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Die Eingabestellenbegrenzung mit den Zehnertasten eingeben. Die Eingabestellenbegrenzung kann auf maximal 8 festgelegt werden. Die Voreinstellung ist 8 Stellen. Die Eingabestellenbegrenzung gilt für Bedienungen im REG-Modus, kann jedoch im MGR-Modus überschrieben werden.
  • Página 159: Andere Textprogrammierung

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Fusszeilendruck • Diese Programmierung legt fest, ob die Registrierkasse beim Drücken der -Taste eine Fusszeile mit Text unten auf dem Kassenbon ausdruckt. Wie ein Fusszeilen-Logo programmiert werden kann, ist im Abschnitt „Logotext“ auf Seite 25 beschrieben. Zahlgeldeingabe •...
  • Página 160: Text Im Schulungsmodus

    Text im Schulungsmodus (12 Stellen) Jeder Kassenbon, der im Schulungsmodus ausgestellt wird, wird als Voreinstellung mit dem Text **TRAINING** ausdruckt. Wenn Sie den Text verändern möchten, folgen Sie dem nachfolgendem Verfahren: Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten Text (max. 12 Stellen) Tastenbedienung Druck TRAINING...
  • Página 161 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Funktionstextliste Funktions- Funktions- Taste oder Funktion Standardtext Taste oder Funktion Standardtext (–) Bargeld in der Schublade Bargeld/Scheck in der Schublade CA/CH ID Differenz DIFFER Rückgeld für Scheckzahlung CHK/CG Steuerpflichtige Zwischensumme 1 TAX1 ST Inlandswährung 1 DOM.CUR1 Steuerpflichtige Zwischensumme 2 TAX2 ST...
  • Página 162: Weiterführende Funktionsprogrammierung

    WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG Programmierung der Maschinennummer und der laufenden Nummer Die Maschinennummer und die laufende Nummer werden auf jedem Kassenbon oder auf dem Journalstreifen ausgedruckt. Falls Ihr Geschäft über zwei oder mehrerer Registrierkassen verfügt, dann sollte jeder Registrierkasse zur Identifikation eine separate Maschinennummer zugeordnet werden. Die laufende Nummer wird jeweils um eins erhöht, wenn ein Kassenbon ausgegeben oder auf dem Journalstreifen ausgedruckt wird.
  • Página 163: Programmierung Der Wahl Für Zusätzliche Funktionen 1

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 1 Die Registrierkasse bietet verschiedene detaillierte Funktionen, die nachfolgend aufgelistet sind. • Funktionswahl für verschiedene Tasten • Druckformat • Kassenbon-Druckformat • PLU-Ebenen-Umschaltung und Tischfunktions-Programmierung • Sonstige Programmierung Für diese Programmierung ist der jeweilige Job-Code einzugeben. Sie können mit der Programmierung fortfahren, bis Sie die -Taste für die in diesem Abschnitt beschriebene Programmierung drücken.
  • Página 164: Druckformat

    Druckformat Job-Code: 6 * Positionen: Wahl: Eingabe: Druckformat Journaldruck Kassenbondruck* Kassenbon-Druckformat Gesamt Detailliert* Ausdrucken der Uhrzeit auf jedem Kassenbon Nein Ausdrucken des Datums auf jedem Kassenbon Nein Ausdrucken der laufenden Nummer Nein Trennzeilen in Berichten Eine Leerzeile Trennzeile* Nullunterdrückung im PLU-Bericht Nein Nullunterdrückung im Gesamtumsatz-/ Nein...
  • Página 165: Plu-Ebenen-Umschaltung Und Tischfunktions-Programmierung

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil PLU-Ebenen-Umschaltung und Tischfunktions-Programmierung Job-Code: 15 * Positionen: Wahl: Eingabe: PLU-Ebenen-Umschaltmodus Automatischer Rückkehrmodus* Verriegelungsmodus PLU-Ebenen-Umschaltverfügbarkeit Im MGR- und REG-Modus verfügbar* Im MGR-Modus verfügbar PLU-Ebenen-Umschaltzeitpunkt für 1 Artikel* Rückkehr zur Ebene 1 im automatischen 1 Transaktion Rückkehrmodus Überprüfung des Bedienercodes bei einer offenen Tischrechnung, wenn eine zusätzliche Nein*...
  • Página 166 Job-Code: 62 * Positionen: Wahl: Eingabe: Immer 0 eingeben. Fehleralarm bei Fehlbedienung Sperrfehler Fehlbedienung* Tasteneingabeton Nein Tastaturpuffer Nein Stornomodus Ermöglichen* Sperren Stornomodusausdruck im X2/Z2-Bericht Nein Stornomodusausdruck im X1/Z1-Bericht Nein Zufügen zum Stundenumsatz im Nein* Stornomodus Job-Code: 63 * Positionen: Wahl: Eingabe: Bonausdruck bei „Kein Verkauf“- Registrierung...
  • Página 167 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Job-Code: 65 * Positionen: Wahl: Eingabe: Ausdruck der Gesamtsumme des Saldos auf dem Z-Bericht Nein* Nullstellung der Gesamtsumme des Nein* Saldos bei dem allgemeinen Z1-Bericht C bis H Immer 0 eingeben. Job-Code: 66 * Positionen: Wahl: Eingabe: Nachträgliche Bonausgabe...
  • Página 168 Ausdrucken des Rundungsbetrags (A) Rundung des Gesamtbetrags, wenn eine Transaktion direkt durch die -Taste - oder abgeschlossen wird (B) • Wenn die Registrierkasse in Australien verwendet wird, nehmen Sie die Einstellung der Parameter von A und B gemäß der nachfolgenden Tabelle vor. Aufrundung der Einerstelle des Betrags (C) Abrundung der Einerstelle des Betrags (D) •...
  • Página 169 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Vorübergehender E-Journalausdruck bei einer Transaktion • Wenn „Ermöglichen“ ausgewählt wird, lassen sich die Journaldaten der im E-Journalspeicher aufgezeichneten Daten bei der augenblicklichen Transaktion ausdrucken, indem die -Taste während der Transaktion betätigt wird. Um diese Funktion vollständig auszunutzen, muss die Registrierkasse auf Bonausdruck programmiert und die Kassenbon-Ein/Aus-Funktion auf „AUS“...
  • Página 170: Programmierung Der Wahl Für Zusätzliche Funktionen 2

    Job-Code: 70 * Positionen: Wahl: Eingabe: MWSt-Umschaltzeitpunkt Nur während einer Transaktion* Nur zu Beginn einer Transaktion Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 2 Die Registrierkasse bietet weitere verschiedene Optionen, so dass Sie die Registrierkasse noch individueller einsetzen können.
  • Página 171: Logodruckformat

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Logodruckformat Sie können die Anzahl der Zeilen und die Druckposition für den Logotext festlegen. Für Einzelheiten über den Typ des Logotextformats siehe „Logotext“ auf Seite 25. Um auf „0“ einzustellen *A: Logotexttyp 0: 3 Kopfzeilen ohne grafischem Logo 3: 6 Kopfzeilen 5: 3 Kopfzeilen und 3 Fusszeilen (Voreinstellung) Tastenbedienung...
  • Página 172: Schulungsmodus

    Schulungsmodus Einzelheiten zum Schulungsmodus siehe „SCHULUNGSBETRIEBSART“ auf Seite 79. Um zu löschen Bedienercode (1 bis 25) Tastenbedienung Druck Programmierung der Automatik-Eingabetaste Wenn Sie die -Taste für häufig durchgeführte Transaktionen oder Berichtserstellungen programmieren, können diese Transaktionen und/oder Berichte abgerufen werden, indem Sie einfach die -Taste betätigen.
  • Página 173: Euro-Programmierung

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil EURO-Programmierung Für Einzelheiten über die EURO-Umrechnungsoperation siehe den Abschnitt „EURO- UMRECHNUNGSFUNKTION“. Einstellungen des EURO-Systems Um „0“ für alle Posten einzustellen *ABCD * Positionen: Wahl: Eingabe: Ausdrucken des Gesamtbetrags und des Wechselgeldbetrags Nein* auf Kassenbon oder Journalstreifen in Fremdwährung Immer 0 eingeben.
  • Página 174: Abruf Gespeicherter Programminhalte

    Datumseinstellung für EURO-Modifikationsoperation Einstellen aller Wahlparameter auf Null Datum (Kalendertag/Monat/Jahr) (sieben oder acht Stellen) Tastenbedienung Druck 01072009 • Falls Sie das Datumsformat mit Job-Code 61 geändert haben, folgen Sie dem Format, das Sie für die Datumsfestlegung gewählt haben. • Wenn ausschließlich Nullen vorliegen, ist die Programmierung gesperrt. •...
  • Página 175 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Druckbeispiele 1 Programmierbericht 1 Modus Funktionsnummer und zugehöriger Text Funktionsparameter Rabattbetrag mit Vorzeichen Funktionsparameter Prozentsatz mit Vorzeichen Prozentbetragsbegrenzung Logotext Funktionswahl für zusätzliche Tasten (A-H) Druckformat (A-H) Kassenbon-Druckformat (A-H) Einstellungen des EURO-Systems (A-D) Stromsparmodus (A-D) Logotext-Druckformat Einstellungen für automatische EURO-Modifikationsoperation (AB)
  • Página 176 2 Programmierbericht 2 5 Warengruppen-Programmierbericht Waren- Warengruppen- gruppen- funktion code Job-Code Warengruppen- Waren- Einzelpreis mit gruppen- A bis H von links Vorzeichen text * Job-Code-Nr. 71, 72, Minus-Warengruppe 76 und 77 sind feste Einstellungen, die Sie nicht ändern können. MWSt-Status Inlandswährungssymbol Bediener für Schulungsmodus...
  • Página 177: Schulungsbetriebsart

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil SCHULUNGSBETRIEBSART Die Schulungsbetriebsart dient dem Bediener und Geschäftsinhaber zum Üben von Registrierungen. Wenn die Schulungsbetriebsart für einen Bediener gewählt wurde, schaltet sich die Registrierkasse automatisch in diese Betriebsart um. Um einen zu schulenden Bediener zu spezifizieren, siehe „Schulungsmodus“ unter „WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG“...
  • Página 178: Abruf (X) Und Nullstellung (Z) Von Umsätzen

    ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG (Z) VON UMSÄTZEN • Wenn Sie die Umsätze seit der letzten Nullstellung abrufen möchten, die Abruffunktion (X) verwenden. Dieser Abruf kann beliebig oft vorgenommen werden. Der Speicher der Registrierkasse wird dadurch nicht beeinflusst. • Um den Speicher zu löschen, muss die Nullstellungsfunktion (Z) angewendet werden. Durch die Nullstellung werden sämtliche Umsätze ausgedruckt und der gesamte Speicher gelöscht (außer GT1 bis GT3, Schulungs- GT, BAL, Nullstellungszähler und laufende Nummer).
  • Página 179 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil • Wenn sowohl die Verkaufsmenge als auch der Verkaufsbetrag Null sind, wird dies nicht ausgedruckt. Falls Sie diese Unterdrückung nicht wünschen, ändern Sie die Programmierung. (Siehe „Druckformat“ unter „Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 1“.) •...
  • Página 180 Stundenumsatzbericht Offener Tisch-Bericht • Berichtsbeispiel • Berichtsbeispiel Modustitel* Modustitel* Berichtstitel Berichtstitel Bedienercode Kundenzähler Alter Saldo Gesamtumsatz Tischnummer *: Wenn ein Z1-Bericht erstellt wird, wird hier „Z1“ *: Wenn ein Z1-Bericht erstellt wird, wird hier „Z1“ gedruckt. gedruckt. Offene Tische pro Bediener-Bericht Gesamtsaldenbericht •...
  • Página 181: Abruf Und Nullstellung Des Elektronischen Journals (Ej)

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil ABRUF UND NULLSTELLUNG DES ELEKTRONISCHEN JOURNALS (EJ) Die Registrierkasse verfügt über ein elektronisches Journal (EJ). Diese Funktion zeichnet die Journaldaten in einem Speicher auf, anstelle des Journalstreifens und druckt die Daten als E-Journalbericht aus. Die Registrierkasse zeichnet die Journaldaten in den Betriebsarten REG, PGM, , X1/Z1 und X2/Z2 auf.
  • Página 182: Überschreibung Von Betragseingabe-Begrenzungen

    ÜBERSCHREIBUNG VON BETRAGS- EINGABE-BEGRENZUNGEN Programmierte Grenzen für Funktionen (wie maximale Höchstbetragseingabe) können durch Eingabe in der MGR-Betriebsart überschrieben werden. Stellen Sie das Funktionsschloss auf die Position MGR. OPX/Z Nehmen Sie die Überschreibungseingabe vor. X1/Z1 X2/Z2 In diesem Beispiel wurde die Registrierkasse so programmiert, dass keine Abzüge über 1.00 gestattet sind.
  • Página 183: Euro-Umrechnungsfunktion

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil EURO-UMRECHNUNGSFUNKTION • Dieser Abschnitt ist für Benutzer jener Ländern bestimmt, die der Europäischen Währungsunion beitreten werden. Ihre Registrierkasse kann gemäß der eingestellten Periode für die Einführung des EURO modifiziert werden, wobei in Ihrer Registrierkasse die einzelnen Währungen gemäß nachfolgender Tabelle behandelt werden, abhängig von der jeweiligen Zeitperiode.
  • Página 184 Die Einzelheiten der Modifikationen für die Registrierkasse sind nachfolgend aufgeführt: Gegenstand (EURO-Status 1) (EURO-Status 2) (EURO-Status 3) Allgemeiner Z1-Bericht Ausgeben Ausgeben Ausgeben Allgemeiner Z2-Bericht Ausgeben Ausgeben Ausgeben Gesamtsummenspeicher (GT1, GT2, GT3 und Löschen Löschen*1 Schulungs-GT) Umrechnung der voreingestellten Preise der Ja*1 Warengruppen/PLUs Umrechnung der Eingabestellen-/Betragsgrenzen...
  • Página 185 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Überprüfen des gegenwärtigen EURO-Status Sie können den gegenwärtig an der Registrierkasse eingestellten EURO-Status überprüfen. Drehen Sie den Managerschlüssel (MA) auf die X2/Z2-Position, und führen Sie folgende Tastensequenz aus. Der gegenwärtige EURO-Status wird auf dem Kassenbon oder Journalstreifen ausgedruckt. EURO-Status Optionale Programmierung für die Einführung des EURO Manche Programmierungen hinsichtlich der Fremdwährungs-Umrechnungstaste (...
  • Página 186: Wartung Durch Den Bediener

    • Die Oberfläche des Thermodruckkopfs und der Thermodruckrolle niemals mit den Fingern berühren. Vorsichtshinweise zur Handhabung des Thermopapiers • Nur das von SHARP empfohlene Papier verwenden. • Das Thermopapier nicht auspacken, bevor es tatsächliche benutzt wird. • Unbedingt Hitze vermeiden. Das Papier verfärbt sich bei ungefähr 70°C.
  • Página 187: Austauschen Der Batterien

    Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Bringen Sie die Druckwerkabdeckung wieder an. Einsetzen und Herausnehmen der Papierrolle Verwenden Sie nur die von SHARP empfohlenen Papierrollen. Die Verwendung anderer Papierrollen kann zu einem Papierstau führen, der den Ausfall der Registrierkasse zur Folge haben kann.
  • Página 188 Herausnehmen der Papierrolle Rote Streifen auf der Papierrolle weisen auf das Ende der Papierrolle hin. Die Papierrolle muss dann durch eine neue ersetzt werden. Wenn die Registrierkasse voraussichtlich längere Zeit nicht verwendet wird, die Papierrolle entfernen und an einem geeigneten Ort aufbewahren. Vorsicht: Da die Bonabtrennvorrichtung an der Druckwerkabdeckung befestigt ist, vorsichtig verfahren, damit Sie keine Schnittverletzungen erleiden.
  • Página 189: Einsetzen Der Papierrolle

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Einsetzen der Papierrolle Vorsicht: Da die Bonabtrennvorrichtung an der Druckwerkabdeckung befestigt ist, vorsichtig verfahren, damit Sie keine Schnittverletzungen erleiden. Einsetzen der Kassenbonrolle: Drehen Sie das Funktionsschloss bei an einer Papierführungen Netzsteckdose angestecktem Netzstecker auf die andere Position als „...
  • Página 190: Behebung Eines Papierstaus

    Führen Sie das Ende des Papierstreifens in den Schlitz der Aufwickelspule ein. (Drücken Sie ggf. die -Taste, um die gewünschte Streifenlänge zu erzielen.) Wickeln Sie den Streifen um zwei oder drei Windungen um die Spulenachse. Setzen Sie die Spule auf die Halterung, und drücken Sie die Taste, um den Papierstreifen zu straffen.
  • Página 191: Entfernen Des Schubladeneinsatzes Und Der Schublade

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Entfernen des Schubladeneinsatzes und der Schublade Der Schubladeneinsatz kann aus der Registrierkasse entfernt werden. Nach Geschäftsschluss sollte der Schubladeneinsatz täglich entfernt werden, um Diebstahl vorzubeugen. Die Schublade danach offen lassen. Das Münzfach für 8 Einheiten kann ebenfalls herausgenommen werden. Um die Schublade abzunehmen, zuerst den Schubladeneinsatz entfernen und danach die Schublade nach vorne ziehen und hochklappen, um sie zu entfernen.
  • Página 192: Bevor Sie Den Kundendiensttechniker Anfordern

    Bevor Sie den Kundendiensttechniker anfordern Die in der linken Spalte der nachfolgenden Tabelle aufgeführten „Fehlermerkmale“ sind nicht unbedingt auf Störungen der Registrierkasse zurückzuführen. Überprüfen Sie daher bitte vor Anforderung des Kundendiensttechnikers, ob ein Fehler der in der rechten Spalte aufgeführten Fehlerursachen (Überprüfung) bei Ihnen vorliegt.
  • Página 193: Technische Daten

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil TECHNISCHE DATEN Modell: XE-A213 Außenabmessungen: 355 (B) x 430 (T) x 312 (H) mm Gewicht: 11 kg Stromversorgung: Offizielle (örtliche) Netzspannung und Frequenz Leistungsaufnahme: Bereitschaft: 11,5 W (wenn die offizielle Netzspannung 220 bis 230 V ist)
  • Página 194 Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten: Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen...
  • Página 195: Important

    Hotline France 01-39-33-93-72 INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A213. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’Instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses caractéristiques.
  • Página 196 TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................1 IMPORTANT ..............................1 TABLE DES MATIERES..........................2 Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE ETAPE 1 COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS..................5 1 Vue extérieure ............................5 2 Imprimante ............................5 3 Commutateur de mode et clés de mode ....................6 4 Clavier ..............................6 5 Affichages..............................8 6 Clé...
  • Página 197 Partie 2 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE ....................34 1 Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE ........34 2 Avertissement d’une erreur .........................34 3 Entrées d’articles ..........................35 Entrées d’un seul article .......................35 Entrées répétées ..........................36 Entrées multiplicatives ........................37 Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS) ............37 Changement de niveau d’un PLU (pour une touche de PLU direct) ..........38 4 Affichage de totaux partiels .........................39...
  • Página 198 Partie 3 POUR LE DIRECTEUR AVANT UNE PROGRAMMATION ......................49 PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES.................52 1 Programmation de touches diverses ....................52 Programmation pour .......................52 Programmation pour .......................54 Programmation pour .......................56 Programmation pour ...............58 Paramètres de fonction pour ....................60 2 Programmations d’autres textes ......................61 Symbole d’une monnaie étrangère....................61 Symbole d’une monnaie nationale ....................61 Texte pour le mode de formation....................62...
  • Página 199: Partie 1 Guide De Demarrage Rapide

    Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS ETAPE Vue extérieure Vue frontale Vue arrière Affichage du client Affichage de l’opérateur (Type à éjection) Capot de l’imprimante Papier pour les reçus Câble d’alimentation secteur Commutateur de mode Clavier Serrure du tiroir Tiroir-caisse Imprimante...
  • Página 200: Commutateur De Mode Et Clés De Mode

    Commutateur de mode et clés de mode Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que sur la position “REG”...
  • Página 201 • Remplacez la feuille du clavier par une neuve si elle devenait humide. L’utilisation d’une feuille de clavier humide risque de provoquer des problèmes. • Assurez-vous de n’utiliser que les feuilles pour clavier fournies par SHARP. Des feuilles épaisses ou dures peuvent rendre difficile le fonctionnement des touches.
  • Página 202: Affichages

    Affichages Affichage de l’opérateur Zone d’affichage d’une entrée numérique Zone d’affichage d’un nombre répété Zone d’affichage d’un repère d’économie de consommation Zone d’affichage du texte d’une fonction • Zone d’affichage d’un nombre répété Le nombre de répétitions est affiché, démarrant à “2” et il est incrémentiel avec chaque répétition. Lorsque vous avez enregistré...
  • Página 203: Etape

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie PREPARATIFS DE LA CAISSE ENREGISTREUSE ETAPE Déballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails sur les accessoires, veuillez vous référer à la Section des “DONNEES TECHNIQUES”, page 95. Pour l’installation de la caisse enregistreuse, utilisez une surface stable à...
  • Página 204: Installation Des Piles

    Installation des piles Trois piles alcalines neuves LR6 (dimension “AA”) doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour éviter que les données et les réglages programmés par l’utilisateur ne soient effacés de la mémoire, lorsque le câble d’alimentation secteur est accidentellement débranché ou dans le cas d’une panne de courant. Une fois installées, la longévité...
  • Página 205: Installation D'un Rouleau De Papier

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Installation d’un rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur le capot de l’imprimante. Faites attention lors de l’enlèvement et de l’installation du capot. L’enregistreuse peut imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez installer le rouleau de papier fourni avec l’enregistreuse, même si vous avez programmé...
  • Página 206 Lorsqu’on n’utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier des reçus): • Coupez l’excédent de papier en utilisant le bord du couvercle interne, et replacez ensuite le capot de l’imprimante. Appuyez sur la touche pour vous assurer que l’extrémité du papier ressorte du capot de l’imprimante et que la surface du papier soit propre.
  • Página 207: Etape

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE ETAPE Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de manière à ce que la caisse enregistreuse s’adapte à vos besoins de ventes. Dans ce manuel, il y a trois sections: PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE (pages 13-26), qui nécessite que des articles soient programmés, PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES (pages 52-63), où...
  • Página 208: Guidage Pour La Programmation D'un Texte

    Guidage pour la programmation d’un texte L’enregistreuse vous permet de programmer des textes pour le nom des articles d’un rayon (page 17), le nom des articles d’un PLU/rayon auxiliaire (page 22), des textes de fonctions (page 62), le nom des employés (page 24), des messages logotypes (page 25), des symboles de monnaies nationales et étrangères (page 61) et des textes pour le mode de formation (page 62).
  • Página 209: Choix D'une Langue

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Choix d’une langue Pour régler “0” *Langue (0 – 3) *Langue: 0: Anglais 1: Allemand 2: Français 3: Espagnol Implicitement, le réglage est fait sur l’anglais. Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression LANGUE MERCI!
  • Página 210: Programmation De Taxes

    Heure Pour le réglage de l’heure, introduisez l’heure avec 4 chiffres en utilisant la disposition de 24 heures. Par exemple, lorsque l’heure est réglée sur 2:30 du matin (AM), introduisez 230; et lorsqu’elle est réglée sur 2:30 de l’après-midi (PM), introduisez 1430. Heure (4 chiffres max.
  • Página 211: Programmation De Rayons

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression PROG.TAUX TAXE NO TAXE COMPOSER TAUX TAXE LMITE NO TAXE 0.00 • Le montant taxable le plus faible n’est valable que si vous sélectionnez le système de taxe Nota additionnelle.
  • Página 212 Manipulation des touches Affichage de l’opérateur 1. Spécifiez le code du rayon. (1) Pour les rayons 1 à 6, appuyez sur la touche du DEPT.06 rayon. Ou introduisez le code du rayon en utilisant les touches numériques, puis appuyez sur la touche COMPOSER 00 Immédiatement après l’affichage des données du texte en cours et le code de la touche du rayon...
  • Página 213 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie SELECTION TAXE 1 (2) Appuyez sur la touche pour enregistrer le type d’entrée. Immédiatement après l’affichage du TAXE1 OUI message de guidage pour l’étape suivante, le réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché. 5.
  • Página 214 8. Programmation du statut de T.V.A. /taxe 4 (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le statut de la T.V.A./taxe 1 n’a pas besoin d’être changé de “TAXE4 NON”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “TAXE4 OUI”.
  • Página 215: Achèvement De La Programmation

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie 11. Programmation pour une limitation numérique d’entrée (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Introduisez la limitation numérique d’entrée en utilisant les touches numériques. La limitation numérique d’entrée peut être réglée jusqu’à...
  • Página 216: Programmation De Plu (Prix Par Article Déjà Programmé) Et De Rayons Auxiliaires

    Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires La fonction de PLU permet des entrées de touches rapides si un prix est automatiquement appelé lorsque l’on appuie sur une touche de PLU direct ou qu’un code est introduit. Le rayon auxiliaire est une sorte de “PLU disponible”...
  • Página 217 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie 2. Programmation d’un texte (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) ENTRER TEXTE (1) Appuyez sur la touche pour introduire la programmation du texte. PLU.0071 Immédiatement après l’affichage du message de guidage, les données du texte en cours seront affichées.
  • Página 218: Programmation D'un Texte

    5. Programmation d’une fonction (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque d’une fonction n’a pas besoin d’être changé de la “ARTICLE”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “SOUS DEPARTMENT”. Chaque fois que l’on appuie sur la touche l’affichage montrera alternativement “SOUS DEPARTMENT”...
  • Página 219: Messages Logotypes

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression NOM EMPLOYE NO EMPLOYE DAVID DAVID_ NOM EMPLOYE NO EMPLOYE 0.00 Messages logotypes (6 lignes et 24 chiffres pour chaque ligne) L’enregistreuse peut imprimer des messages programmés sur chaque reçu. Sur le modèle standard, un message logotype de 6 lignes est imprimé...
  • Página 220: Programmation D'autres Articles Nécessaires

    Pour imprimer le message logotype “THANK YOU” en utilisant des caractères à double dimension et en centrant sur la troisième ligne. Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression TEXTE LOGO NO LIGNE S S S THANK N=K= =Y=O=U_ W N=K= =Y=O=U_ S S S = =Y=O=U...
  • Página 221: Etape

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie ENTREES POUR DES VENTES DE BASE ETAPE Exemple d’entrée pour des ventes de base Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes lorsque des articles sont vendus au comptant. Pour des détails sur l’opération, veuillez vous référer à “Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE”...
  • Página 222: Entrée De Plu (Prix Par Article Déjà Programmé)

    Entrée de PLU (Prix par article déjà programmé) La caisse enregistreuse vous offre deux manières d’introduire des PLU: l’entrée d’un PLU direct et l’entrée d’un code PLU. Pour plus de renseignements au sujet d’entrées de PLU, référez-vous à “Entrées de PLU/rayons auxiliaires”...
  • Página 223: Etape

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie RECTIFICATION ETAPE Annulation d’une entrée numérique Si vous effectuez une entrée numérique incorrecte, vous ne pouvez effacer l’entrée qu’en appuyant sur la touche avant d’appuyer sur la touche du rayon, la touche du PLU/rayon auxiliaire, la touche , la touche , la touche ou la touche...
  • Página 224: Rectification De L'avant-Dernière Entrée Ou D'une Entrée Précédente (Annulation Indirecte)

    Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) Vous pouvez annuler l’entrée incorrecte d’un rayon, l’entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ou l’entrée du remboursement d’un article faite durant une opération, si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération (par ex., en appuyant sur la touche ).
  • Página 225: Annulation D'entrées Incorrectes Non Traitées Par La Fonction D'annulation Directe Ou Indirecte

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Annulation d’entrées incorrectes non traitées par la fonction d’annulation directe ou indirecte N’importe quelle erreur découverte après que l’entrée d’une opération a été achevée ou pendant l’entrée de l’offre d’une somme ne peut être annulée. Ces erreurs doivent être traitées par le directeur. Les étapes suivantes devront être suivies: Si vous êtes en train d’effectuer l’entrée de l’offre d’une somme, terminez l’opération.
  • Página 226: Etape

    RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z) ETAPE Pour la leture et la remise à zéro des données sur les ventes, utilisez la fonction de remise à zéro (Z). La remise à zéro imprime toutes les informations sur les ventes et efface la totalité de la mémoire à l’exception des totaux généraux 1 à...
  • Página 227: Regroupement Périodique

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie *1: Lorsque vous effectuez un rapport X1, "X1" est Compteur des clients imprimé. Total des commandes *2: Imprimé sur un rapport Z1 seulement. Total des payements *3: Implicitement, le solde n’est pas imprimé. Pour Moyenne du total d’un payement par client l’imprimer, changez le réglage avec le code de...
  • Página 228: Partie 2 Pour L'operateur

    Partie 2 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE Affectation d’un employé Avant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent introduire leur code d’employé dans l’enregistreuse. Cependant, l’entrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite les opérations suivantes.
  • Página 229: Entrées D'articles

    POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie • Entrée au-delà de la limitation d’entrée d’un montant programmé: Vérifiez si le montant est correct. S’il l’est, il peut être enregistré sur le mode MGR. Consultez votre directeur. • Un total partiel comprenant une taxe dépasse huit chiffres: Annulez le total partiel en appuyant sur la touche et appuyez ensuite sur la touche pour achever l’opération.
  • Página 230: Entrées Répétées

    • Entrées de PLU Touche de PLU direct Entrée de la touche directe Code du PLU Entrée du code PLU • Entrées de rayons auxiliaires (PLU disponibles) Entrée de la touche directe Prix unitaire * Touche du PLU direct (8 chiffres max.) Entrée du code PLU Code du PLU Prix unitaire *...
  • Página 231: Entrées Multiplicatives

    POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Entrées multiplicatives Lorsque vous vendez une grande quantité d’articles, il est pratique d’utiliser la méthode d’entrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche avant de commencer l’entrée des articles, comme il est montré dans l’exemple ci-dessous. Lorsque vous programmez pour autoriser des entrées de quantités fractionnelles, vous pouvez Nota introduire jusqu’à...
  • Página 232: Changement De Niveau D'un Plu (Pour Une Touche De Plu Direct)

    Changement de niveau d’un PLU (pour une touche de PLU direct) Ce changement peut doubler ou tripler le nombre de touches de PLU directs sur votre enregistreuse, sans devoir ajouter des touches de PLU directs supplémentaires. Vous pouvez utiliser des touches de PLU directs Ò...
  • Página 233: Affichage De Totaux Partiels

    POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Lorsque votre machine a été programmée sur le mode de retour automatique (retour au niveau 1 après l’entrée d’un article): Exemple de manipulation des touches Impression du reçu ¡ Ú ¡ La machine revient ™ automatiquement au ¡...
  • Página 234: Achèvement D'une Opération

    Achèvement d’une opération Vente au comptant ou contre un chèque Appuyez sur la touche pour obtenir un total partiel, introduisez la somme offerte par votre client, puis appuyez sur la touche si c’est une offre au comptant ou appuyez sur une touche de chèque ( ) si c’est l’offre d’un chèque.
  • Página 235: Vente À Crédit

    POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Vente à crédit Introduisez les articles et appuyez sur une touche de crédit d’achats ( Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 2500 3250 Vente contre une offre mixte Vous pouvez effectuer l’opération de l’offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’une vente à...
  • Página 236: Entrées D'un Changement De T.v.a

    Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés) Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche , juste après la touche Après ce calcul, vous devez achever l’opération.
  • Página 237: Fonctions Facultatives

    POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie FONCTIONS FACULTATIVES Entrées auxiliaires Calculs de pourcentages (primes ou rabais) Votre enregistreuse permet le calcul d’un pourcentage pour le total partiel et/ou pour chaque entrée d’un article, selon la programmation. Référez-vous à “Programmation pour ” pour la programmation. •...
  • Página 238: Entrées De Remboursements

    Déduction pour des entrées d’articles Exemple de manipulation des touches Impression du reçu (Lorsque le montant d’une déduction de 0.75 est programé.) Entrées de remboursements Pour les rayons 1 à 6, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche .
  • Página 239: Recherche Des Données D'un Client (Glu)

    POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Recherche des données d’un client (GLU) Cette fonction est utilisée pour mémoriser et rappeler des soldes précédents lorsque le code de recherche des données d’un client (GLU) est introduit. Vous pouvez accepter une nouvelle instruction et établir des factures avec les codes GLU.
  • Página 240 Instructions suppplémentaires Pour effectuer des entrées supplémentaires pour un GLU déjà créé et qui n’a pas encore été installé (décrit par la suite et appelé en tant que GLU disponible), introduisez le code du GLU disponible correspondant et appuyez sur la touche pour rappeler le solde antérieur du GLU disponible.
  • Página 241: Traitement D'un Payement Annexe

    POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Traitement d’un payement annexe Change d’une monnaie Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère Taux de change préréglé Pour un achèvement direct Après qu’une entrée *Taux de change Somme soit achevée présentée (8 chiffres max.) Après que la somme présentée soit trouvée inférieure au montant...
  • Página 242: Entrées De Comptes Admis

    Entrées de comptes admis Lorsque vous recevez une somme d’un client, utilisez le touche . Pour l’entrée d’un compte admis (RA), introduisez le montant et appuyez sur la touche Une offre au comptant n’est possible que pour opération de compte admis. Nota Exemple de manipulation des touches Impression du reçu...
  • Página 243: Partie 3 Pour Le Directeur

    Partie 3 POUR LE DIRECTEUR AVANT UNE PROGRAMMATION Procédure pour la programmation Vérifiez si un rouleau de papier est installé dans la machine. S’il n’y a pas assez de OPX/Z papier sur le rouleau, remplacez-le par un neuf (référez-vous à “Remplacement X1/Z1 d’un rouleau de papier”...
  • Página 244: Introduction Des Codes De Caractères Avec Les Touches Numériques Sur Le Clavier

    • Les trois chiffres du code d’un caractère DOIVENT être introduits (même s’il commence par un zéro). Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Curseur Les caractères introduits sont affichés ici. Code du caractère Caractères: Indiquant le caractère “A” à double dimension Pour programmer le mot “SHARP” en caractères à double dimension.
  • Página 245 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Table de caractères alphanumériques Code Caractère Code Caractère Code Caractère Code Caractère Code Caractère → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ ù...
  • Página 246: Programmation De Fonctions Auxiliaires

    PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES Programmation de touches diverses La caisse enregistreuse possède divverses touches telles que Les touches diverses sont programmées en une procédure avec des messages de guidage, excepté pour la touche • Pour conserver le réglage en cours de chaque programmation, appuyez sur la touche lorsque Nota le message de guidage correspondant est tout d’abord affiché.
  • Página 247 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie SIGN (2) Appuyez sur la touche pour enregistrer le montant. Immédiatement après l’affichage du message de guidage pour l’étape suivante, le réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché. 4. Programmation d’un signe (Appuyez sur pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à...
  • Página 248: Achèvement De La Programmation

    7. Programmation de la limitation numérique d’entrée (Appuyez sur pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Introduisez la limitation numérique d’entrée en utilisant les touches numériques. La limitation numérique peut être réglée jusqu’à 8. Le réglage implicite est de 8. La limitation d’entrée numérique est effective pour des opérations sur le mode REG, mais peut être superposée sur le mode MGR.
  • Página 249 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie (2) Introduisez le texte. Un maximum de 16 caractères peut être introduit. Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 14 pour l’entrée du texte. Lorsque vous commencez à introduire un caractère, les données du texte en cours seront superposées par les nouvelles données.
  • Página 250 6. Programmation d’un rabais (pour des totaux partiels) (Appuyez sur pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le calcul rabais pour les totaux partiels n’a pas besoin d’être changé de “SBTL ENABLE”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “SBTL DISABLE”.
  • Página 251 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie 2. Programmation d’un texte (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) ENTER TEXT (1) Appuyez sur la touche pour introduire la programmation du texte. Immédiatement après l’affichage du message de guidage, les données du EXCH1 texte en cours seront affichées.
  • Página 252: Programmation Pour R , O , X , Y , C Et B

    (2) Appuyez sur la touche pour enregistrer le réglage. Immédiatement après l’affichage du mesage de guidage pour l’étape suivante, le réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché. 6. Position de la programmation du point de décimalisation (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.)
  • Página 253 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie (2) Introduisez le texte CHEQUE CHEQUE Un maximum de 16 caractères peut être introduit. Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 14 pour l’entrée du texte. Lorsque vous commencez à introduire un caractère, les données du texte en cours seront superposées par les nouvelles données.
  • Página 254: Paramètres De Fonction Pour

    5. Entrée de la programmation d’une limitation numérique (Appuyez sur pour sauter./ Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Introduisez la limitation numérique d’entrée en utilisant les touches numériques. La limitation numérique d’entrée peut être réglée jusqu’à 8. Le réglage implicite est de 8. La limitation numérique d’entrée est représentée par le nombre de chiffres autorisés pour une entrée maximum ou un montant total.
  • Página 255: Programmations D'autres Textes

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Impressesion au bas d’un reçu • Cette programmation décide si la machine imprimera un message au bas d’un reçu lorsque la touche utilisée. En ce qui concerne la méthode de programmation d’un message logotype au bas d’un reçu, référez- vous à...
  • Página 256: Texte Pour Le Mode De Formation

    Texte pour le mode de formation (12 chiffres) Pour chaque reçu établi sur le mode de formation, **TRAINING** est imprimé implicitement. Lorsque vous désirez modifier le texte, suivez la procédure ci-dessous. Pour conserver le réglage en cours Touches des caractères (12 chiffres max.) Exemple de manipulation des touches Impression...
  • Página 257 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Liste des textes de fonctions N° de la Réglage N° de la Réglage Touche ou fonction Touche ou fonction fonction implicite fonction implicite (–) Liquidités en caisse Liquidités/chèques en caisse CA/CH ID Différence DIFFER Rendu sur un chèque CHK/CG Total partiel taxable 1...
  • Página 258: Programmation De Fonctions Avancees

    PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES Programmation du numéro de l’enregistreuse et du numéro consécutif Le numéro de l’enregistreuse et les numéros consécutifs sont imprimés sur chaque reçu ou bande de détails quotidiens. Lorsque vous avez dans votre magasin deux enregistreuse ou davantage, il est pratique de régler séparément les numéros des enregistreuses pour faciliter leur identification.
  • Página 259: Programmation 1 Pour La Sélection De Diverses Fonctions

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse permet diverses fonctions, énumérées ci-dessous. • Sélection d’une fonction pour des touches diverses • Disposition de l’impression • Disposition de l’impression pour des reçus •...
  • Página 260: Disposition Pour Une Impression

    Disposition pour une impression Code de travail: 6 * Article: Sélection: Entrée: Type d’impression Impression de la bande de détails quotidiens Reçu* Disposition d’impression des reçus Totale Détaillée* Impression de l’heure sur tous les reçus Oui* Impression de la date sur tous les reçus Oui* Impression du No consécutif Oui*...
  • Página 261: Changement De Niveau D'un Plu Et Paramètres De Fonctions De Glu

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Changement de niveau d’un PLU et paramètres de fonctions de GLU Code de travail: 15 * Article: Sélection: Entrée: Mode de changement du niveau d’un Mode de retour automatique* Mode de changement verrouillé Disponibilité de l’opération du Disponible sur les modes MGR et REG* changement de niveau d’un PLU Disponible sur le mode MGR...
  • Página 262 Code de travail: 62 * Article: Sélection: Entrée: Introduisez toujours 0. Avertissement de l’erreur d’une opération Erreur de verrouillage erronée Opération erronée* Détection sonore d’une touche Oui* Clavier équipé d’un tampon Oui* Mode d’annulation Autorisé* Non-autorisé Impression du mode d’annulation dans Oui* un rapport X2/Z2 Impression du mode d’annulation dans...
  • Página 263 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Code de travail: 65 * Article: Sélection: Entrée: Impression du total général des soldes sur un rapport Z Non* Remise à zéro du total général des soldes Non* sur un rapport général Z1 C à H Introduisez toujours zéro. Code de travail: 66 * Article: Sélection:...
  • Página 264 Impression d’un montant arrondi (A) Arrondi d’un montant total lorsqu’une opération est achevée directement avec la touche (B) • Si vous habitez en Australie, réglez comme il est montré sur la tableau ci-dessous pour les paramètres A et B. Arrondi vers le haut du chiffre unitaire d’un montant (C) Arrondi vers le bas du chiffre unitaire d’un montant (D) •...
  • Página 265 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Impression temporaire de la bande de détails électronique (EJ) pendant une opération • Si vous choisissez “autorisé”, vous pouvez imprimer les données de la bande de détails quotidiens d’une opération en cours enregistrées dans la mémoire EJ en appuyant sur la touche pendant l’opération.
  • Página 266: Programmation 2 Pour La Sélection De Diverses Fonctions

    Code de travail: 70 * Article: Sélection: Entrée: Synchronisation de l’opération de Seulement pendant une opération* changement d’une T.V.A. Seulement au départ d’une opération Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0.
  • Página 267: Disposition De L'impression D'un Message Logotype

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Disposition de l’impression d’un message logotype Vous pouvez choisir le nombre de lignes pour votre message logotype et l’emplacement pour l’imprimer sur le reçu. Pour les détails sur le type de message logotype, veuillez vous référer à “Messages logotypes” à la page 25. Pour régler “0”...
  • Página 268: Spécifications D'un Employé Stagiaire Pour Le Mode De Formation

    Spécifications d’un employé stagiaire pour le mode de formation Pour les détails concernant la formation d’un employé, veuillez vous référer à “MODE DE FORMATION” à la page 79. Pour annuler Numéro de l’employé (1 à 25) Exemple de manipulation des touches Impression Programmation de la touche AUTO –...
  • Página 269: Programmation De L'euro

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Programmation de l’EURO Pour les détails concernant l’opération de transition de l’EURO, veuillez vous référer à “FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO”. Réglages du système de l’EURO Pour régler “0” pour tous les articles *ABCD * Article: Sélection: Entrée:...
  • Página 270: Lecture De Programmes Mémorisés

    Réglage de la date pour une opération de modification de l’EURO Pour régler tous les zéros Date (Jour-Mois-Année) (7 ou 8 chiffres) Exemple de manipulation des touches Impression 01072009 • Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code travail 61, suivez la Nota disposition que vous avez sélectionnée pour le réglage de la date.
  • Página 271 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Exemples d’impressions 1 Rapport sur la programmation 1 Mode N° de la fonction et son texte Paramètres de la fonction Montant du rabais avec signe Paramètres de la fonction Taux du pourcentage avec signe Limite du pourcentage Message logotype Sélection de la fonction pour...
  • Página 272 2 Rapport sur la programmation 2 5 Rapport sur la programmation d’un rayon Code du rayon Fonction du rayon Code du travail Texte du Prix unitaire du rayon A à H à partir de la rayon avec signe gauche Rayon soustractif Les codes des travaux N 71, 72,...
  • Página 273: Mode De Formation

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie MODE DE FORMATION Le mode de formation est utilisé lorsque l’opérateur ou le directeur s’entraîne en faisant des opérations avec l’enregistreuse. Lorsqu’un employé en train de s’entraîner est choisi, la caisse enregistreuse entre automatiquement sur le mode de formation.
  • Página 274: Lecture (X) Et Remise A Zero (Z) Des Totaux De Ventes

    LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventres introduites depuis la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuer cette lecture n’importe quel nombre de fois.
  • Página 275: Totaux De Ventes Quotidiennes

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie • Lorsque les quantités des ventes et les montants des ventes sont tous deux de zéro, leur impression Nota est omise. Si vous ne désirez pas les omettre, changez la programmation. (Référez-vous à “Disposition pour une impression”...
  • Página 276: Rapport De Glu Disponibles

    Rapport horaire Rapport de GLU disponibles • Exemple d’un rapport • Exemple d’un rapport Titre du mode* Titre du mode* Titre du rapport Titre du rapport Code de l’employé Compteur des clients Solde antérieur Total des ventes Code du GLU *: Lorsque vous effectuez un rapport Z1, “Z1”...
  • Página 277: Lecture Et Remise A Zero D'un Rapport De La Bande De Details Quotidiens Electronique (Ej)

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie LECTURE ET REMISE A ZERO D’UN RAPPORT DE LA BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE (EJ) La caisse enregistreuse permet la fonction d’une bande de détails quotidiens électronique (EJ). Cette fonction est conçue pour enregistrer dans la mémoire les données de la bande de détails quotidiens à la place du papier de la bande de détails quotidiens et imprime les données en tant qu’un rapport EJ.
  • Página 278: Entrees De Surpassements

    ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. OPX/Z Effectuez une entrée de surpassement. X1/Z1 X2/Z2 Dans cet exemple, l’enregistreuse a été...
  • Página 279: Fonction De Transition De L'euro

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie FUNCTION DE TRANSITION DE L’EURO • La programmation EURO décrite dans cette section est à l’intention des utilisateurs dont les pays Nota se joindront aux membres de l’Union Monétaire Européenne, et non pour les utilisateurs dont les pays ont déjà...
  • Página 280: Important

    Les détails sur la modification du système de l’enregistreuse sont montrés ci-dessous: Articles (Statut 1 de l’EURO) (Statut 2 de l’EURO) (Statut 3 de l’EURO) Rapport général Z1 Etablissement Etablissement Etablissement Rapport général Z2 Etablissement Etablissement Etablissement Mémoires du TG (TG1, TG2, TG3 et TG de formation) - Effacement Effacement*1 Conversion de prix préréglés de rayons/PLU...
  • Página 281 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Vérification du statut en cours de l’EURO Vous pouvez vérifier le statut en cours de l’EURO réglé sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et effectuez la séquence suivante. Le statut en cours de l’EURO sera imprimé sur le reçu/bande de détails quotidiens.
  • Página 282: Entretien Par L'operateur

    Précautions concernant la manipulation du papier d’enregistrement (papier thermosensible) • N’utilisez seulement que le papier spécifié par SHARP. • Ne déballez le papier thermosensible que lorsque vous êtes prêt à l’utiliser. • Evitez la chaleur. Le papier se colorera aux environs de 70°C.
  • Página 283: Remplacement Des Piles

    Remettez en place le capot de l’imprimante. Remplacement d’un rouleau de papier Assurez-vous d’utiliser les rouleaux de papier spécifiés par SHARP. L’utilisation de rouleaux de papier autres que ceux qui sont spécifiés risque de provoquer un bourrage du papier, occasionnant un fonctionnement défectueux de l’enregistreuse.
  • Página 284 Enlèvement du rouleau de papier Lorsqu’une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, il est temps de remplacer le rouleau de papier par un neuf. Si vous pensez ne pas utiliser votre enregistreuse pendant une période de temps prolongée, retirez le rouleau de papier et rangez-le dans un endroit approprié.
  • Página 285: Installation Du Rouleau De Papier

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Installation du rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faites attention de ne pas vous couper vous-même. Installation du rouleau de papier pour reçus: Guides de Tournez le commutateur de mode sur une positionnement du papier position autre que “...
  • Página 286: Suppression D'un Bourrage Du Papier

    Introduisez l’extrémité du papier dans l’encoche de la bobine enrouleuse. (Appuyez sur la touche pour faire avancer davantage de papier, si c’est nécessaire.) Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l’axe de la bobine. Installez la bobine sur le support et appuyez sur la touche pour resserrer l’excès de papier détendu.
  • Página 287: Enlèvement Du Casier Pour L'argent Et Du Tiroir

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Enlèvement du casier pour l’argent et du tiroir Le tiroir de l’enregistreuse est détachable. Après la fermeture de votre commerce, retirez le casier pour l’argent du tiroir et laissez le tiroir ouvert. Le compartiment pour les 8 dénominations de monnaie est détachable aussi du casier pour l’argent.
  • Página 288: Avant D'appeler Pour Un Dépannage

    Avant d’appeler pour un dépannage Les défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de "Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage. Panne Vérification L’affichage montre des symboles qui n’ont aucun sens.
  • Página 289: Donnees Techniques

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie DONNEES TECHNIQUES Modèle: XE-A213 Dimensions: 355 (L) x 430 (P) x 312 (H) mm Poids: 11 kg Alimentation: Fréquence et tension officielles (nominale) Consommation: En attente: 11,5 W (lorsque la tension officielle est de 220 à 230 V) 11,4 W (lorsque la tension officielle est de 230 à...
  • Página 290 Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut: Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
  • Página 291: Introduccion

    INTRODUCCION Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A213. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
  • Página 292: Indice

    INDICE INTRODUCCION............................1 IMPORTANTE..............................1 INDICE ................................2 Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO PASO 1 PARTES Y SUS FUNCIONES ......................5 1 Vista exterior ............................5 2 Impresora ..............................5 3 Selector de modo y llaves de modo ......................6 4 Teclado..............................6 5 Visualizadores ............................8 6 Llave de la cerradura del cajón ......................8 PASO 2 PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA ...............9 1 Inicialización de la caja registradora .....................9 2 Instalación de las pilas ........................10...
  • Página 293 Parte 2 PARA EL OPERADOR OTROS REGISTROS BASICOS DE VENTAS....................34 1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS ..............34 2 Aviso de error ............................34 3 Registros de artículos..........................35 Registros de un solo artículo ......................35 Registros repetidos........................36 Registros de multiplicación ......................37 Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) ............37 Cambio de nivel de PLU (para la tecla de PLU directa) ...............38 4 Visualización de los subtotales ......................39...
  • Página 294 Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION ......................49 PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES ..................52 1 Programación de teclas misceláneas....................52 Programación para .........................52 Programación para .........................54 Programación para .........................56 Programación para ................58 Parámetros de función para ....................60 2 Otras programaciones de texto ......................61 Símbolo de divisas ........................61 Símbolo de moneda nacional .......................61 Texto del modo de instrucción......................62...
  • Página 295: Parte 1 Guia De Inicio Rapido

    Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO PARTES Y SUS FUNCIONES PASO Vista exterior Vista delantera Vista trasera Visualizador para el Visualizador para el operador cliente (tipo emergente) Cubierta de la impresora Papel de recibos Cable de alimentación de CA Selector de modo Teclado Cerradura del cajón Cajón...
  • Página 296: Selector De Modo Y Llaves De Modo

    Selector de modo y llaves de modo El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG”...
  • Página 297: Lámina Del Teclado

    • Reemplace la lámina del teclado por otra nueva si se moja por cualquier motivo. El empleo de una lámina del teclado mojada puede causar problemas. • Asegúrese de emplear sólo láminas de teclado suministradas por SHARP. Las láminas gruesas o duras pueden dificultar la operación de las teclas.
  • Página 298: Visualizadores

    Visualizadores Visualizador para el operador Area de visualización de registro numérico Area de visualización del número de repeticiones Area de visualización de la marca de ahorro de energía Area de visualización de mensajes de función • Area de visualización del número de repeticiones Se visualiza el número de repeticiones, empezando por "2”...
  • Página 299: Paso 2 Preparacion De La Caja Registradora

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA PASO Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Para los detalles sobre los accesorios, consulte la sección de “ESPECIFICACIONES” de la página 95. Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol.
  • Página 300: Instalación De Las Pilas

    Instalación de las pilas Las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que los datos y ajustes programados por el usuario se borren de la memoria, cuando se desenchufe accidentalmente el cable de alimentación, o en caso de un corte de corriente.
  • Página 301: Instalación De Un Rollo De Papel

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Instalación de un rollo de papel Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado al extraer e instalar la cubierta. La caja registradora puede imprimir recibos o registros diarios. Para la impresora, deberá instalar el rollo de papel suministrado con la caja registradora, aunque programe la caja registradora para no imprimir recibos ni registros diarios.
  • Página 302 Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos): • Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora y que aparece papel limpio.
  • Página 303: Paso 3 Programacion De Las Funciones Basicas

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS PASO Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender. En este manual, hay tres secciones, PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS (páginas 13 a 26) donde se deben programar los artículos requeridos, PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES (páginas 52 a 63) donde puede programar el uso más conveniente de las teclas del teclado, y PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS (páginas 64 a 78)
  • Página 304: Guía Para La Programación De Texto

    Guía para la programación de texto La caja registradora le permite programar textos para los nombres de artículos de sección (página 17), nombres de artículos de PLU/subsección (página 22), texto de función (página 62), nombres de dependiente (página 24), mensajes de membrete (página 25), símbolos de monedas extranjera y nacional (página 61), y texto del modo de instrucción (página 62).
  • Página 305: Selección Del Idioma

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Selección del idioma Para ajustar “0” Procedimiento *Idioma (0 a 3) *Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: Español Como ajuste predeterminado, está ajustado el inglés. Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador Impresión CAMBIO IDIOMA MUCHAS GRACIAS...
  • Página 306: Programación De La Tasa De Impuestos

    Hora Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, para ajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430. Procedimiento Hora (máx. cuatro dígitos en el formato de 24 horas) Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador Impresión...
  • Página 307: Programación De Secciones

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador Impresión PROG TASAS ENTRE NUM TASA ENTRE VALOR TAX ENTR TASA MENOR ENTRE NUM TASA 0.00 • La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto Nota adicional.
  • Página 308 Operación de teclas Visualizador para el operador 1. Especifique el código de sección. (1) Para las secciones 1 a 6, pulse la tecla de sección. DEPT.06 O introduzca un código de sección empleando una tecla numérica, y luego pulse la tecla ENTRE TECLA(00) Inmediatamente después de visualizar los datos del texto vigente y el código de la tecla de sección...
  • Página 309 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte SELECCION TAX1 (2) Pulse la tecla para registrar el tipo de entrada. Inmediatamente después de visualizar el mensaje TAX1 SI de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. 5.
  • Página 310 8. Programación del estado de IVA/impuestos 4 (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 4 no necesite cambiarse de “TAX4 NO”. De lo contrario, pulse la tecla para visualizar “TAX4 SI”. Cada vez que se pulse la tecla , el visualizador muestra alternativamente “TAX4 SI”...
  • Página 311: Terminación De La Programación

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte 11. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) (1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8.
  • Página 312: Programación De Plu (Codificación De Precios) Y Subsección

    Programación de PLU (codificación de precios) y subsección La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca automáticamente al pulsar una tecla de PLU directa o al introducir un código. La subsección es un tipo de "PLU abierta", que requiere que usted introduzca un precio antes de la tecla de PLU directa o detrás del código de PLU.
  • Página 313 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte 2. Programación de texto (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) ENTRE TEXTO (1) Pulse la tecla para entrar en la programación de texto. PLU.0071 Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. (2) Introduzca un nombre de artículo.
  • Página 314: Programación De Texto

    5. Programación de funciones (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando la función no necesite cambiarse de “PLU”. De lo contrario, pulse la tecla para visualizar “SUBDEPARTAMENTOS”. Cada vez que se pulse la tecla , el visualizador muestra alternativamente “SUBDEPARTAMENTOS”...
  • Página 315: Mensajes De Membrete

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador Impresión PRG NOMB CAJERO ENTRE NUM CAJER DAVID DAVID_ PRG NOMB CAJERO ENTRE NUM CAJER 0.00 Mensajes de membrete (6 líneas y 24 dígitos para cada línea) La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo.
  • Página 316: Programación De Otros Elementos Necesarios

    Para imprimir el mensaje de membrete “THANK YOU” empleando caracteres de tamaño doble y centrando en la tercera línea. Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador Impresión PROG TEXTO LOGO ENTRE NUM LINEA S S S THANK N=K= =Y=O=U_ W N=K= =Y=O=U_ S S S = =Y=O=U...
  • Página 317: Paso 4 Registro Basico De Ventas

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte REGISTRO BASICO DE VENTAS PASO Ejemplo de registro básico de ventas A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de la operación, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS” de la página 34. Ajuste del selector de modo OPX/Z Gire el selector de modo a la posición REG.
  • Página 318: Registro De Plu

    Registro de PLU La caja registradora le permite registrar las PLU en dos formas; registro de PLU directa y registro de códigos de PLU. Para más información sobre los registros de PLU, consulte el apartado “Registros de PLU/subsecciones” de la página 35. Registro de PLU directa Para el registro de códigos de PLU directas, pulse las teclas de PLU directas.
  • Página 319: Paso 5 Correccion

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte CORRECCION PASO Cancelación del registro numérico Si hace un registro numérico incorrecto, podrá cancelar el registro pulsando sólo la tecla antes de pulsar una tecla de sección, una tecla de PLU/subsección, la tecla , la tecla , la tecla o la tecla...
  • Página 320: Corrección Del Registro Siguiente Al Último O Anterior (Cancelación Indirecta)

    Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla ).
  • Página 321: Corrección De Registros Incorrectos No Hechos Con La Función De Cancelación Directa O Indirecta

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador. Deben tomarse los pasos siguientes: Si está...
  • Página 322: Paso 6 Informe De Ventas Completo (Informe Z)

    INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z) PASO Para leer y reponer los datos de ventas, emplee la función de reposición (Z). La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, BAL, cuenta de reposición y número consecutivo.
  • Página 323: Consolidación Periódica

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte *1: Cuando saca el informe X1, se imprime “X1”. Contador de clientes *2: Se imprime sólo en el informe Z1. Total de pedidos *3: BAL no se imprime con el ajuste predeterminado. Total de pagos Para imprimirlo, cambie el ajuste del código de Promedio de total pagado por cliente...
  • Página 324: Parte 2 Para El Operador

    Parte 2 PARA EL OPERADOR OTORS REGISTROS BASICOS DE VENTAS Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS Asignación de dependiente Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán introducir sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas.
  • Página 325: Registros De Artículos

    PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte • Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Llame al administrador. • Un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla y pulse la tecla para finalizar la transacción.
  • Página 326: Registros Repetidos

    • Registros de PLU Tecla de PLU directa Registro de la tecla directa Código de PLU Registro del código de PLU • Registros de subsección (PLU abierta) Registro de la tecla directa Precio unitario * Tecla de PLU directa (máx. 8 dígitos) Código de PLU Registro del código de PLU Precio unitario *...
  • Página 327: Registros De Multiplicación

    PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte Registros de multiplicación Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla antes de comenzar el registro de artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
  • Página 328: Cambio De Nivel De Plu (Para La Tecla De Plu Directa)

    Cambio de nivel de PLU (para la tecla de PLU directa) Este cambio puede duplicar o triplicar el número de teclas de PLU directas en su caja registradora sin añadir otras teclas de PLU directas. Podrá emplear las teclas de PLU directas en tres niveles empleando las teclas de Ò...
  • Página 329: Visualización De Los Subtotales

    PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte Cuando se haya programado la máquina para el modo de retorno automático (retorno al nivel 1 después de una entrada de artículo): Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo ¡ Ú ¡ La máquina retorna ™...
  • Página 330: Finalización De Una Transacción

    Finalización de una transacción Importe recibido en metálico o cheque Pulse la tecla para obtener un subtotal, introduzca el importe entregado por el cliente, y entonces pulse la tecla si es un importe recibido en metálico o pulse una tecla de cheque ( ) si es un importe recibido en cheque.
  • Página 331: Ventas A Crédito

    PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte Ventas a crédito Registre los artículos y pulse una tecla de crédito ( Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 2500 3250 Ventas con importe recibido mixto Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos...
  • Página 332: Registros De Cambio Del Iva

    Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados) Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla después de la tecla Después de este cálculo debe finalizar la transacción.
  • Página 333: Caracteristicas Opcionales

    PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte CARACTERISTICAS OPCIONALES Registros auxiliares Cálculos de porcentaje (recargo o descuento) La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos dependiendo de la programación. Consulte “Programación para ” para la programación. •...
  • Página 334: Registros De Devolución

    Deducción para registros de artículos Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo (Cuando se programa un importe de deducción de 0,75.) Registros de devolución Para las secciones 1 a 6, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla , y luego pulse la tecla de la sección correspondiente (cuando emplee el precio preajustado, omita la introducción del importe), y para las secciones 7 a 99, introduzca el código de sección y pulse las teclas...
  • Página 335: Codificación De Cliente (Glu)

    PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte Codificación de cliente (GLU) Esta característica se emplea para almacenar y llamar balances previos cuando se introduce un código de codificación de cliente (GLU). Podrá aceptar pedidos adicionales y emitir facturas con códigos de GLU. El código GLU se refiere a un código que se usa siempre que deba accederse a la cuenta de cliente para pedidos adicionales o para pagos finales.
  • Página 336 Pedido adicional Para hacer entradas adicionales para una GLU ya generada y todavía no fijada (se llama más abajo GLU abierta), introduzca primero el código GLU abierta correspondiente y pulse la tecla para llamar el balance previo de la GLU abierta, y luego empiece las entradas de artículos. En el ajuste predeterminado, cuando se introduce un código de GLU abierta, la caja registradora no comprueba si el código de dependiente es el mismo que el del pedido nuevo que se hizo para el cliente.
  • Página 337: Tratos De Pagos Auxiliares

    PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte Tratos de pagos auxiliares Cambio de divisas Para pago adicional en divisas Tasa de cambio de divisas preajustada Para finalización directa Después de terminarse *Tasa de cambio Importe un registro recibido (máx. 8 dígitos) después de encontrar el importe recibido menor que el importe...
  • Página 338: Registros De Recibido A Cuenta

    Registros de recibido a cuenta Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla . Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el importe y pulse la tecla Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA. Nota Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo...
  • Página 339: Parte 3 Para El Administrador Antes De La Programacion

    Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION Procedimiento para la programación Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay OPX/Z suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado X1/Z1 “Reemplazo del rollo de papel”...
  • Página 340: Introducción De Códigos De Caracteres Con Las Teclas Numéricas Del Teclado

    Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador Cursor Aquí, se visualizan los caracteres introducidos. Código del carácter Caracteres: Indicación de caracteres de tamaño doble al de “A” Ejemplo Para programar la palabra “SHARP” en caracteres de tamaño doble...
  • Página 341 PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos Código Carácter Código Carácter Código Carácter Código Carácter Código Carácter → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ...
  • Página 342: Programacion De Funciones Auxiliares

    PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES Programación de teclas misceláneas La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como Las teclas misceláneas se programan en un procedimiento con mensajes de guía excepto para la tecla • Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla cuando se visualice Nota primero el mensaje de guía correspondiente.
  • Página 343 PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte SIGN (2) Pulse la tecla para registrar el importe. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. 4. Programación de signo (Pulse para saltar.
  • Página 344: Terminación De La Programación

    7. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) (1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR.
  • Página 345 PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte (2) Introduzca el texto. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 14 para introducir el texto. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos.
  • Página 346: Programación Para V

    6. Programación del cálculo de descuento (para los subtotales) (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los subtotales no necesite cambiarse de “SBTL ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla para visualizar “SBTL DISABLE”.
  • Página 347 PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte 2. Programación de texto (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) ENTER TEXT (1) Pulse la tecla para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje EXCH1 de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. (2) Introduzca el texto.
  • Página 348: Programación Para R , O , X , Y , C Y B

    (2) Pulse la tecla para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. 6. Programación de la posición del punto decimal (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) (1) Introduzca la posición del punto decimal desde la derecha empleando la tecla numérica.
  • Página 349 PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte (2) Introduzca el texto. CHEQUE CHEQUE Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 14 para introducir el texto. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos.
  • Página 350: Parámetros De Función Para

    5. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) (1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR.
  • Página 351: Otras Programaciones De Texto

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Impresión de pie del recibo • Esta programación decide si la caja registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo cuando se usa la tecla . Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie de recibo, consulte la sección “Mensajes de membrete”...
  • Página 352: Texto Del Modo De Instrucción

    Texto del modo de instrucción (12 dígitos) Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente. Para mantener el ajuste vigente Procedimiento Teclas de caracteres (máx.
  • Página 353: Lista De Textos De Función

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Lista de textos de función Número Ajuste Número Ajuste Tecla o función Tecla o función de función predeterminado de función predeterminado (–) Metálico en el cajón Metálico/cheque en el cajón CA/CH ID Diferencia DIFFER Vuelta de cheque CHK/CG Subtotal imponible 1...
  • Página 354: Programacion De Funciones Avanzadas

    PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS Programación de número de caja registradora y de número consecutivo El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario. Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora distintos para su identificación.
  • Página 355: Programación 1 De Selección De Diversas Funciones

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Programación 1 de selección de diversas funciones La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación. • Selección de función para teclas misceláneas • Formato de impresión • Formato de impresión de recibos •...
  • Página 356: Formato De Impresión

    Formato de impresión Código de tarea: 6 * Elemento: Selección: Registro: Estilo de impresión Impresión de registro diario Recibos* Estilo de impresión de recibos Total Detallado* Impresión de la hora en todos los recibos Sí* Impresión de la fecha en todos los recibos Sí* Impresión de números consecutivos Sí*...
  • Página 357: Parámetros Del Cambio De Nivel De Plu Y De La Función De Glu

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Parámetros del cambio de nivel de PLU y de la función de GLU Código de tarea: 15 * Elemento: Selección: Registro: Modo de cambio de nivel de PLU Modo de retorno automático* Modo de cambio fijado Disponibilidad de la operación de Disponible en los modos MGR y REG* cambio de nivel de PLU...
  • Página 358 Código de tarea: 62 * Elemento: Selección: Registro: Introduzca siempre 0. Pitido de error para operación incorrecta Error de bloqueo Operación incorrecta* Sonido de accionamiento de teclas Sí* Teclado con memoria intermedia Sí* Modo de cancelación Habilitar* Inhabilitar Impresión en el modo de cancelación Sí* en el informe X2/Z2 Impresión en el modo de cancelación...
  • Página 359 PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Código de tarea: 65 * Elemento: Selección: Registro: Impresión del total de balance en el Sí informe Z Reposición del total de balance en el informe Z1 general Sí C a H Introduzca siempre 0. Código de tarea: 66 * Elemento: Selección:...
  • Página 360 Impresión del importe de redondeo (A) Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla • Si usted vive en Australia, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros A y B. Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C) Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D) •...
  • Página 361 PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Impresión temporal de EJ durante la transacción • Si selecciona “Habilitar”, podrá imprimir los datos del registro diario de la transacción actual registrada en la memoria de EJ pulsando la tecla durante la transacción. Para poder realizar esta función por completo, la caja registradora debe ser programada para imprimir el recibo y ajustar la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo en OFF (desactivada).
  • Página 362: Programación 2 De Selección De Diversas Funciones

    Código de tarea: 70 * Elemento: Selección: Registro: Momento de la operación de cambio Sólo durante una transacción* de IVA Sólo al principio de una transacción Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0.
  • Página 363: Formato De Impresión De Mensajes De Membrete

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Formato de impresión de mensajes de membrete Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el recibo. Para los detalles del tipo de mensaje del membrete, consulte el apartado “Mensajes de membrete” de la página Para ajustar “0”...
  • Página 364: Especificación De Dependientes De Instrucción Para El Modo De Instrucción

    Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción Para los detalles sobre la instrucción de dependientes, consulte el “MODO DE INSTRUCCION” en la página 79. Para cancelar Procedimiento Número de dependiente (1 a 25) Ejemplo de operación de teclas Impresión Programación de la tecla AUTO —...
  • Página 365: Programación Del Euro

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Programación del EURO Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”. Ajustes del sistema del EURO Procedimiento Para ajustar “0” para todos los artículos *ABCD * Elemento: Selección:...
  • Página 366: Ajuste De La Fecha Para La Operación De Modificación Para El Euro

    Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO Procedimiento Para ajustar todo ceros Fecha (Día-Mes-Año) (siete u ocho dígitos) Ejemplo de operación de teclas Impresión 01072009 • En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el Nota formato que haya seleccionado para ajustar la fecha.
  • Página 367: Impresiones De Muestra

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Impresiones de muestra 1 Informe de programación 1 Modo Número de función y su texto Parámetros de función Importe de descuento con signo Parámetros de función Tasa de porcentaje con signo Límite de porcentaje Mensaje de membrete Selección de función para teclas misceláneas (A-H)
  • Página 368 2 Informe de programación 2 5 Informe de programación de secciones Código de sección Función de sección Código de tarea Texto de Precio unitario de sección sección con signo A a H desde la izquierda * Los códigos de tarea Sección negativa #71, 72, 76 y 77 son los ajustes fijos, para...
  • Página 369: Modo De Instruccion

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte MODO DE INSTRUCCION El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora. Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el modo de instrucción.
  • Página 370: Lectura (X) Y Reposicion (Z) De Los Totales De Ventas

    LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS • Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora.
  • Página 371: Totales De Ventas Diarias

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte • Cuando las cantidades de ventas y los importes de ventas son cero, se pasa por alto la Nota impresión. Si no desea que se pase por alto, cambie la programación. (Consulte el apartado de “Formato de impresión”...
  • Página 372: Informe Horario

    Informe horario Informe de GLU abierta • Informe de muestra • Informe de muestra Título del modo* Título del modo* Título del informe Título del informe Código de dependiente Contador de clientes Balance previo Total de ventas Código de GLU *: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”.
  • Página 373: Lectura Y Reposicion De Informes Ej

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ La caja registradora está provista de la función de registro diario electrónico (EJ). Esta función sirve para registrar los datos del registro diario en una memoria en lugar de hacerlo en el papel de registro diario, y para imprimir los datos como un informe EJ.
  • Página 374: Registros De Anulacion

    REGISTROS DE ANULACION El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR. Gire el selector de modo a la posición MGR. Procedimiento OPX/Z Haga el registro de anulación. X1/Z1 X2/Z2 Ejemplo...
  • Página 375: Funcion De Migracion Del Euro

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte FUNCION DE MIGRACION DEL EURO • La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán Nota a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión.
  • Página 376: Importante

    Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran a continuación: Itemes (Estado 1 de EURO) (Estado 2 de EURO) (Estado 3 de EURO) Informe Z1 general Emisión Emisión Emisión Informe Z2 general Emisión Emisión Emisión Memoria GT (GT1, GT2, GT3 y GT de instrucción) Borrada Borrada*1...
  • Página 377: Comprobación Del Estado Actual De Euro

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Comprobación del estado actual de EURO Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo/registro diario.
  • Página 378: Mantenimiento Para El Operador

    • No toque nunca la superficie del cabezal de impresión ni el rodillo impresor. Precauciones al manejar el papel de registro (papel térmico) • Utilice solamente el papel especificado por SHARP. • No desembale el papel térmico hasta que esté listo utilizarlo.
  • Página 379: Reemplazo De Las Pilas

    Vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Reemplazo del rollo de papel Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP. Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la caja registradora.
  • Página 380: Extracción Del Rollo De Papel

    Extracción del rollo de papel Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Reemplace el rollo de papel por otro nuevo. Si no piensa utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo de papel y guárdelo en el lugar apropiado.
  • Página 381: Instalación Del Rollo De Papel

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Instalación del rollo de papel Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. Instalación del rollo de papel de recibos: Guías de papel Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición “...
  • Página 382: Extracción Del Papel Atascado

    Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete de papel. (Pulse la tecla para hacer avanzar más papel si es necesario.) Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete. Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla para sacar la flojedad excesiva del papel.
  • Página 383: Extracción Del Separador De Dinero Y Del Cajón

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Extracción del separador de dinero y del cajón El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede separase del separador de dinero.
  • Página 384: Antes De Solicitar El Servicio De Un Técnico

    Antes de solicitar el servicio de un técnico Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación”...
  • Página 385: Especificaciones

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte ESPECIFICACIONES Modelo: XE-A213 Dimensiones: 355 (An) x 430 (Prf) x 312 (Al) mm Peso: 11 kg Alimentación: Tensión y frecuencia oficiales (nominales) Consumo de corriente: De reserva: 11,5W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V) 11,4W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)
  • Página 386: Información Sobre Eliminación Para Usuarios Particulares

    1. En la Unión Europea Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de...
  • Página 387 Helpdesk Nederland 0900-742 7747 INTRODUCTIE Dank u voor de aanschaf van de SHARP elektronische kassa, model XE-A213. Lees deze gebruiksaanwijzing alvorens de kassa in gebruik te nemen goed door zodat u alle functies en mogelijkheden goed begrijpt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. U heeft de gebruiksaanwijzing mogelijk nodig indien u later problemen met de werking heeft.
  • Página 388 INHOUDSOPGAVE INTRODUCTIE ...............................1 BELANGRIJK ..............................1 INHOUDSOPGAVE............................2 Deel 1 GIDS VOOR SNEL STARTEN STAP 1 ONDERDELEN EN FUNCTIES......................5 1 Exterieur ..............................5 2 Printer ..............................5 3 Functieschakelaar en functietoetsen .....................6 4 Toetsenbord ............................6 5 Displays ..............................8 6 Ladeslot en sleutel ..........................8 STAP 2 VOORBEREIDING VOOR DE KASSA ..................9 1 Initialiseren van de kassa ........................9 2 Plaatsen van batterijen ........................10...
  • Página 389 Deel 2 VOOR DE WINKELBEDIENDE INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN ....................34 1 Extra informatie voor INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN ..........34 2 Foutmelding............................34 3 Invoeren van onderdelen........................35 Invoeren van enkele onderdelen ....................35 Invoeren van herhalingen ......................36 Invoer met vermenigvuldiging.......................37 Invoeren van contante verkoop van één artikel (SICS) ..............37 PLU niveau shift (voor directe PLU toets) ..................38 4 Tonen van subtotaal ..........................39 5 Voltooien van een transactie .......................40...
  • Página 390 Deel 3 VOOR DE MANAGER ALVORENS TE PROGRAMMEREN ......................49 PROGRAMMEREN VAN EXTRA FUNCTIES .....................52 1 Programmeren van diverse toetsen ....................52 Programmeren van .........................52 Programmeren van .........................54 Programmeren van .........................56 Programmeren van ................58 Functieparameters voor ......................60 2 Programmeren van overige tekst ......................61 Symbool voor buitenlandse valuta....................61 Symbool voor nationale valuta .....................61 Tekst voor trainingfunctie ......................62...
  • Página 391: Deel 1 Gids Voor Snel Starten

    Deel 1 GIDS VOOR SNEL STARTEN ONDERDELEN EN FUNCTIES STAP Exterieur Vooraanzicht Achteraanzicht Klantdisplay Bediendedisplay (Omhoog-klap type) Printerafdekking Kassabon Netsnoer Functieschakelaar Toetsenbord Ladeslot Lade Printer De printer is van het thermische, één-station type en heeft dus geen inktlint of inktpatroon nodig. Til de achterkant van de printerafdekking omhoog om te verwijderen.
  • Página 392: Functieschakelaar En Functiesleutels

    Functieschakelaar en functiesleutels De functieschakelaar kan worden gebruikt door één van de twee bijgeleverde functiesleutels – manager (MA) en winkelbediende (OP) sleutels – in te steken. Deze sleutels kunnen uitsluitend worden ingestoken of verwijderd in de “REG” of “ ” stand. De functieschakelaar heeft de volgende standen: Met deze stand zijn alle kassabedieningen vergrendeld.
  • Página 393 • Vervang het toetsenbordblad door een nieuw blad indien het nat is geworden. Het gebruik van een nat toetsenbordblad kan problemen veroorzaken. • Gebruik uitsluitend de SHARP bijgeleverde toetsenbordbladen. Toetsen kunnen mogelijk niet goed worden ingedrukt indien te dikke of harde bladen zijn geplaatst.
  • Página 394: Displays

    Displays Winkelbediende-display Cijferinvoer displaygebied Aantal herhalingen Energiebesparing-markering Functiemededeling displaygebied • Aantal herhalingen Het aantal herhalingen wordt getoond, beginnend met “2”, en wordt bij iedere volgende herhaling verhoogd. Indien u tien keer heeft geregistreerd, toont het display “0”. (2 © 3 ..9 © 0 © 1 © 2...) •...
  • Página 395: Stap 2 Voorbereiding Voor De Kassa

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel VOORBEREIDING VOOR DE KASSA STAP Pak de kassa uit en controleer dat alle accessoires aanwezig zijn. Zie “Technische gegevens” op bladzijde 95 voor details aangaande de bijgeleverde accessoires. Bepaal een stabiele plaats in de buurt van een stopcontact en waar de kassa niet aan water, vocht en het directe zonlicht wordt blootgesteld.
  • Página 396: Plaatsen Van Batterijen

    Plaatsen van batterijen U moet drie nieuwe alkaline LR6 batterijen (“AA” formaat) in de kassa plaatsen zodat data en door u geprogrammeerde gegevens in het geheugen bewaard blijven wanneer de stroom wordt onderbroken of de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken. De batterijen gaan ongeveer na het plaatsen één jaar mee.
  • Página 397: Plaatsen Van Een Papierrol

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Plaatsen van een papierrol Voorzorg: De papiersnijder is op de printerafdekking gemonteerd. Wees voorzichtig bij het plaatsen en verwijderen van de afdekking. De kassa kan bonnen en overzichten afdrukken. Voor de printer moet u de bij de kassa geleverde papierrol plaatsen, ook wanneer u de kassa heeft geprogrammeerd voor het niet-afdrukken van bonnen of overzichten.
  • Página 398 Indien u de oprolspoel niet gebruikt (voor het afdrukken van bonnen): • Snijd overtollig papier met de rand van de binnenafdekking af en plaats de printerafdekking weer terug. Druk op de toets totdat het papieruiteinde uit de printerafdekking komt en schoon papier zichtbaar is.
  • Página 399: Afkortingen En Termen

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel PROGRAMMEREN VAN STAP BASISFUNCTIES U moet bepaalde vereiste instellingen programmeren zodat de kassa naar uw behoeften en verkopen functioneert alvorens het invoeren van verkopen te starten. Deze gebruiksaanwijzing heeft drie gedeelten: PROGRAMMEREN VAN BASISFUNCTIES (bladzijden 13-26), dat de onderdelen beschrijft die geprogrammeerd moeten worden;...
  • Página 400: Belegeiding Voor Programmeren Van Tekst

    Belegeiding voor programmeren van tekst Met de kassa kunt u tekst voor bijvoorbeeld de namen van onderdelen van afdelingen (bladzijde 17), onderdelen van een PLU/subafdeling (bladzijde 22), functietekst (bladzijde 62), winkelbedienden (bladzijde 24), logo’s (bladzijde 25), buitenlandse en nationale valutasymbolen (bladzijde 61) en trainingsfunctietekst (bladzijde 62) indien gewenst programmeren.
  • Página 401: Taalkeuze

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Taalkeuze Instellen van “0” *Taal (0-3) *Taal: 0: Engels 1: Duits 2: Frans 3: Spaans Engels is de fabrieksinstelling. Toetsbediening voorbeeld Bediendedisplay Afdruk LANGUAGE CHANGE THANK YOU Teksten als bijvoorbeeld de winkelbediende-naam (bladzijde 24), logo-mededeling (bladzijde 25) en functietekst (bladzijde 62) die u heeft geprogrammeerd, worden naar de basinstellingen teruggesteld indien u de taal verandert.
  • Página 402: Programmeren Van Belasting

    Programmeren van belasting Indien u de BTW/belasting heeft geprogrammeerd, zal de kassa automatisch de BTW (belasting toegevoegde waarde) berekenen. Met het BTW-systeem is de belasting in de prijs die u in de kassa invoert inbegrepen en wordt het bedrag van de belasting berekend in overeenstemming met de geprogrammeerde BTW-waarde. Met het belastingsysteem wordt de belasting berekend in overeenstemming met de geprogrammeerde belastingvoet en aan de prijs toegevoegd.
  • Página 403: Programmeren Van Afdeling

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel • Het laagste belastbare bedrag is uitsluitend geldig indien u het “toevoegen” belastingsysteem heeft gekozen. Dit bedrag wordt genegeerd indien u het BTW-systeem kiest. • Bij het maken van een fout voordat u bij het programmeren van een belastingvoet op de derde toets drukt, kunt u de fout met een druk op annuleren.
  • Página 404 Toetsbediening Bediendedisplay 1. Voer de afdelingscode in. (1) Voer de afdelingscode met de cijfertoets in en druk DEPT.06 vervolgens op de toets. Voor afd. 1 t/m 6 kunt u eenvoudigweg op de ENTER[00]KEY overeenkomende afdelingtoets drukken. Na het verschijnen van de huidige tekstdata en de overeenkomende, door u ingevoerde afdelingtoetscode, wordt de begeleidingsmededeling voor de volgende stap getoond.
  • Página 405 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel SELECT OF TAX1 (2) Druk op de toets om het invoertype te registreren. TAX1 Direct nadat de begeleidingsmededeling voor de volgende stap wordt getoond, verschijnt de huidige instelling voor de volgende stap. 5. Programmeren van BTW/belasting 1 status (Druk op om deze stap over te slaan.
  • Página 406 8. Programmeren van BTW/belasting 4 status (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk op om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien de BTW/belasting 4 status niet van “TAX4 NO” hoeft te worden veranderd. Druk anders op de toets zodat “TAX4 YES”...
  • Página 407 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel 11. Programmeren van invoerlimiet voor cijfers (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk om te beëindigen.) (1) Voer de limiet voor cijfers met de cijfertoetsen in. U kunt de limiet tot 8 instellen. De fabrieksinstelling is 8.
  • Página 408: Programmeren Van Plu ("Price Look-Up") En Subafdeling

    Programmeren van PLU (“Price Look-Up”) en subafdeling Met de PLU functie kunnen verkopen snel worden ingevoerd en wordt de prijs automatisch door een druk op een directe PLU toets of het invoeren van een code opgeroepen. Een subafdeling is een soort van “open PLU” waarvoor een prijs moet worden ingevoerd voordat u op de directe PLU toets drukt of nadat de PLU code is ingevoerd.
  • Página 409 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel 2. Programmeren van tekst (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk op om te beëindigen.) ENTER TEXT (1) Druk op de toets voor het programmeren van tekst. PLU.0071 Direct nadat de begeleidingsmededeling is getoond, verschijnen de huidige tekstdata.
  • Página 410: Programmeren Van Tekst

    5. Programmeren van functie (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk op om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien de functie niet van “PLU” hoeft te worden veranderd. Druk anders op de toets zodat “SUBDEP” wordt getoond. Door iedere druk op de toets verschijnt afwisselend “SUBDEPT”...
  • Página 411: Logo-Mededelingen

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Toetsbediening voorbeeld Bediendedisplay Afdruk CLERK NAME PROG. ENTER CLERK NO. DAVID DAVID_ CLERK NAME PROG. ENTER CLERK NO. 0.00 Logo-mededelingen (6 regels en 24 tekens voor iedere regel) De kassa kan geprogrammeerde mededelingen op iedere bon afdrukken. Met het standaardmodel, wordt een logo van 6 regels op iedere bon afgedrukt.
  • Página 412: Programmeren Van Andere Nodige Onderdelen

    Voorbeeld voor het afdrukken van “THANK YOU” als logo met gebruik van dubbel-formaat tekens en gecentreerd op de derde regel. Toetsbediening voorbeeld Bediendedisplay Afdruk LOGO TEXT PROG. ENTER LINE NO. S S S THANK N=K= =Y=O=U_ W N=K= =Y=O=U_ S S S = =Y=O=U LOGO TEXT PROG.
  • Página 413: Voorbeeld Voor Invoeren Van Eenvoudige Verkopen

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN STAP Voorbeeld voor invoeren van eenvoudige verkopen Hieronder is een voorbeeld voor het invoeren van eenvoudige, contant te betalen verkopen. Zie “Extra informattie voor het INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN” op bladzijde 34 voor details aangaande de diverse bedieningen.
  • Página 414: Invoeren Van Plu

    Invoeren van PLU Met de kassa kunt u op twee manieren PLU’s invoeren; direct een PLU invoeren en invoeren van een PLU code. Zie "Invoeren van PLU/subafdeling" op bladzijde 35 voor details. Directe PLU invoer Voor het direct invoeren van een PLU code drukt op de directe PLU toetsen. Zie “Directe PLU toetsen” hieronder voor de plaats van de toetsen.
  • Página 415: Annuleren Van Een Ingevoerd Cijfer

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel CORRECTIES STAP Annuleren van een ingevoerd cijfer Indien u een fout maakt bij het invoeren van een cijfer, kunt u het cijfer direct wissen door op de toets te drukken, voordat u op een afdelingtoets, PLU/subafdelingtoets, de toets, de toets, de toets of de...
  • Página 416: Corrigeren Van De Voorlaatste Of Eerdere Invoer (Indirect Annuleren)

    Corrigeren van de voorlaatste of eerdere invoer (indirect annuleren) U kunt iedere fout na het invoeren voor een afdeling, PLU/subafdeling of terugbetaling annuleren indien de transactie nog niet is voltooid (met andere woorden, voordat u op de toets heeft gedrukt). Deze functie kan uitsluitend voor het annuleren van de invoer voor een afdeling, PLU/subafdeling en terugbetaling worden gebruikt.
  • Página 417: Corrigeren Van Fouten Die Niet Direct Of Indirect Kunnen Worden Geannuleerd

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Corrigeren van fouten die niet direct of indirect kunnen worden geannuleerd Fouten die u na het invoeren en voltooien van een transactie opmerkt of tijdens het invoeren van het ontvangen bedrag, kunnen niet zondermeer worden geannuleerd. Deze fouten moeten door de manager worden gecorrigeerd.
  • Página 418 VOLLEDIG VERKOOPOVERZICHT STAP (Z OVERZICHT) Gebruik de terugstelfunctie (Z) indien u de verkoopdata wilt lezen en terugstellen. Door het terugstellen wordt alle verkoopinformatie afgedrukt en vervolgens het gehele geheugen gewist, uitgezonderd de data voor GT1 t/m GT3, Training GT, terugsteltelling en volgnummer. Zie “LEZEN (X) en TERUGSTELLEN (Z) VAN VERKOOPTOTALEN”...
  • Página 419 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel *1: Indien u een X1 overzicht oproept, wordt “X1” Klant teller afgedrukt. Totaal verkoopbedrag *2: Wordt uitsluitend op Z1 overzicht afgedrukt. Totaal betaald Totaal betaalde gemiddelde *3: BAL wordt niet met de fabrieksinstelling afgedrukt. U per klant moet de instelling met taak-code 65 indien gewenst Totaal verkoopbedrag –...
  • Página 420: Deel 2 Voor De Winkelbediende

    Deel 2 VOOR DE WINKELBEDIENDE INFORMATIE VOOR INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN Extra informatie voor INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN Invoeren van winkelbediende-code Alvorens onderdelen in te voeren, moeten de winkelbediendes hun winkelbediende-code in de kassa invoeren. De code hoeft echter niet te worden ingevoerd indien dezelfde bediende achtereenvolgende handelingen met de kassa uitvoert.
  • Página 421: Invoeren Van Onderdelen

    VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel • Invoer hoger dan de geprogrammeerde limiet voor een bedrag: Controleer of het ingevoerde bedrag juist is. Indien het correct is, kan het worden aangeslagen tijdens de MGR functie. Raadpleeg uw manager. • Een subtotaal met belasting inbegrepen heeft meer dan acht cijfers. Wis het subtotaal door op de toets te drukken en druk vervolgens op de toets om de transactie te voltooien.
  • Página 422: Invoeren Van Herhalingen

    • Invoeren van PLU Directe PLU toets Invoer directe toets Invoer PLU code PLU code • Invoeren van subafdeling (open PLU) Invoer directe toets Unit-prijs * Directe PLU toets (max. 8 cijfers) Invoer PLU code PLU code Unit-prijs * (max. 8 cijfers) * Lager dan de geprogrammeerde bovenste limiet voor bedragen Indien nul wordt ingevoerd, wordt uitsluitend de hoeveelheid verkopen toegevoegd.
  • Página 423: Invoer Met Vermenigvuldiging

    VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel Invoer met vermenigvuldiging Indien u een hoog aantal, dezelfde artikelen verkoopt, kunt u de vermenigvuldigingsmethode gebruiken. Voer het aantal met de cijfertoetsen in en druk op de toets alvorens de overige onderdelen in te voeren zoals u in het voorbeeld hieronder ziet.
  • Página 424: Plu Niveau Shift (Voor Directe Plu Toets)

    PLU niveau shift (voor directe PLU toets) U kunt het aantal directe PLU toetsen van uw kassa met deze functie verdubbelen of verdrievoudigen zonder extra directe PLU toetsen toe te voegen. U kunt de directe PLU toetsen op drie verschillende niveau’s gebruiken Ò...
  • Página 425: Tonen Van Subtotaal

    VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel Indien de automatische terugkeerfunctie voor de kassa is ingesteld (terugkeren naar niveau 1 na het invoeren van een onderdeel): Toetsbediening voorbeeld ¡ Ú ¡ De kassa gaat ™ automatisch naar ¡ niveau 1 terug. Indien de shift-vergrendeling voor de kassa is ingesteld: Toetsbediening voorbeeld Ò...
  • Página 426: Voltooien Van Een Transactie

    Voltooien van een transactie Contante betaling of cheque Druk op de toets om het subtotaal te tonen en voer het van de klant ontvangen bedrag in. Druk vervolgens op de toets indien u het bedrag contant heeft ontvangen of op de cheque-toets ( ) indien u een cheque heeft ontvangen.
  • Página 427: Verkoop Op Krediet

    VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel Verkoop op krediet Voer de onderdelen in en druk op een krediettoets ( Toetsbediening voorbeeld 2500 3250 Verkoop met gemengde betaling Een gemengde betaling met cheque en contant geld, contant geld en krediet of cheque en krediet kan worden ingevoerd.
  • Página 428: Btw Shift Invoer

    Handmatig BTW 1-4 systeem (Handmatige invoermethode met gebruik van ingestelde percentages) Dit systeem berekent de belasting voor belastbare 1 t/m 4 subtotalen. De berekening wordt gemaakt met de overeenkomende geprogrammeerde percentages indien u op de toets drukt na een druk op de toets.
  • Página 429: Extra Functies

    VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel EXTRA FUNCTIES Invoeren van extra opties Berekenen van percentage (premie of korting) Met de kassa kunt u een percentage van het subtotaal en/of ieder artikel berekenen, afhankelijk van de geprogrammeerde instellingen. • Percentage: 0.01 t/m 100% (Afhankelijk van het geprogrammeerde) Toepassing van een ingestelde waarde (indien geprogrammeerd) en handmatig invoeren van een waarde is mogelijk.
  • Página 430: Invoeren Van Terugbetalingen

    Aftrekken van ingevoerd artikel Toetsbediening voorbeeld (Indien een korting van 0.75 is geprogrammeerd.) Invoeren van terugbetalingen Voor een terugbetaling voor een artikel van een afdeling 1 t/m 6 start u met het invoeren van het terug te betalen bedrag en drukt u op de toets en vervolgens op de overeenkomende afdelingtoets (in geval van een vooringestelde prijs, voert u het bedrag niet in).
  • Página 431: Glu (Guest Look-Up)

    VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel GLU (Guest Look-up) Met deze functie kunt u de voorgaande balans oproepen en vastleggen wanneer een gast of klant look-up code (GLU) is ingevoerd. U kunt bijvoorbeeld een nabestelling accepteren en bonnen met GLU codes afgeven. De GLU code refereert aan een code die wordt gebruikt wanneer een rekening van een gast moet worden opgeroepen voor het opnieuw bestellen of het uiteindelijk betalen.
  • Página 432 Extra bestellingen Voor extra invoer voor een reeds toegewezen GLU die nog niet geheel afgerekend is (die we hierna gewoon open GLU noemen), voert u de overeenkomende open GLU code in en drukt u op de toets om de voorgaande balans van deze open GLU op te roepen. Start vervolgens het invoeren van extra onderdelen. Met de fabrieksinstelling wordt bij het extra invoeren voor een open GLU gecontroleerd of de bediendecode hetzelfde is als de bediendecode die hiervoor werd gebruikt.
  • Página 433: Andere Betalingswijze En Betalingen

    VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel Andere betalingswijze en betalingen Buitenlands geld Voor een extra betaling in buitenlandse valuta Vooraf-ingestelde koers Voor direct voltooien Na het voltooien van de invoer *Koers Ontvangen bedrag Nadat het (maximaal 8 ontvangen bedrag cijfers) lager is dan het bedrag van de verkopen...
  • Página 434: Invoeren Van Ontvangen-Op-Rekening

    Invoeren van ontvangen-op-rekening Gebruik de toets indien u op-rekening van een klant ontvangt. Voor het invoeren van ontvangen-op- rekening, voert u eerst het bedrag in en drukt u vervolgens op de toets. Voor gebruik met RA is uitsluitend “Contante ontvangst” beschikbaar. Toetsbediening voorbeeld 12345 4800...
  • Página 435: Deel 3 Voor De Manager

    Deel 3 VOOR DE MANAGER ALVORENS TE PROGRAMMEREN Procedure voor programmeren Controleer dat een papierrol in de kassa is geplaatst. Plaats een nieuwe rol indien OPX/Z er niet genoeg papier op een rol is (zie “Vervangen van de papierrol” op bladzijde X1/Z1 89 voor details).
  • Página 436: Invoeren Van Tekencodes Met Gebruik Van De Cijfertoetsen Op Het Toetsenbord

    • U MOET alle drie de cijfers van de code invoeren (ook wanneer de code met nul start). Toetsbediening voorbeeld Bediendedisplay Cursor Ingevoerde tekens worden hier getoond. Tekencode Tekens: Tonen dubbel-formaat teken “A” Programmeren van “SHARP” met dubbel-formaat letters...
  • Página 437 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Tabel met codes voor tekens, letters, cijfers en symbolen Code Teken Code Teken Code Teken Code Teken Code Teken → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç...
  • Página 438: Programmeren Van Extra Functies

    PROGRAMMEREN VAN EXTRA FUNCTIES Programmeren van diverse toetsen De kassa heeft toetsen voor diverse functies, bijvoorbeeld De diverse toetsen, uitgezonderd de toets, worden in één procedure met de begeleidingsmededelingen geprogrammeerd. • Voor het behouden van de huidige instelling voor iedere programmering, drukt u op de toets wanneer de overeenkomende begeleidingsmededeling voor het eerst wordt getoond.
  • Página 439 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel SIGN (2) Druk op de toets om het bedrag vast te leggen. De begeleidingsmededeling voor de volgende stap wordt getoond en vervolgens verschijnt de huidige instelling voor de volgende stap. 4. Programmeren van teken (Druk op om deze stap over te slaan.
  • Página 440: Programmeren Van

    7. Programmeren van de cijfer-invoerlimiet (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk op om te beëindigen.) (1) De limiet voor het invoeren van cijfers kan tot max. 8 worden gesteld. De fabrieksinstelling is 8. De invoerlimiet is effectief voor bedieningen tijdens de REG functie maar kan echter worden overschreden tijdens de MGR functie.
  • Página 441 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel (2) Voer de tekst in. U kunt maximaal 16 tekens invoeren. Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde XX voor details aangaande het invoeren van tekst. Door het starten van het invoeren van een teken, worden de huidige tekstdata door de nieuwe data overschreven.
  • Página 442: Programmeren Van

    6. Programmeren van de kortingsberekening (voor subtotalen) (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk op om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien kortingsberekening voor subtotalen niet van “SBTL ENABLE” hoeft te worden veranderd. Druk anders op de toets zodat "SBTL DISABLE"...
  • Página 443 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel 2. Programmeren van tekst (Druk op om deze stap over te slaan.) ENTER TEXT (1) Druk op de toets om tekst te programmeren. De begeleidingsmededeling wordt getoond en vervolgens verschijnen de huidige tekstdata. EXCH1 (2) Voer de tekst in.
  • Página 444: Programmeren Van En

    (2) Druk op de toets om de instelling te registreren. Direct nadat de begeleidingsmededeling voor de volgende stap wordt getoond, verschijnt de huidige instelling voor de volgende stap. 6. Programmeren van de plaats voor de decimale punt (komma) (Druk op om deze stap over te slaan.
  • Página 445 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel (2) Voer de tekst in. CHEQUE CHEQUE U kunt maximaal 16 tekens invoeren. Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde 14 voor details aangaande het invoeren van tekst. Door het starten van het invoeren van een teken, worden de huidige tekstdata door de nieuwe data overschreven.
  • Página 446: Functieparameters Voor

    5. Programmeren van de cijfer-invoerlimiet (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk op om te beëindigen.) (1) Voer de limiet voor het invoeren van cijfers met de cijfertoetsen in. De limiet voor het invoeren van cijfers kan tot max. 8 worden gesteld. De fabrieksinstelling is 8.
  • Página 447: Programmeren Van Overige Tekst

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Afdrukken van voetnoot • U kunt programmeren of de kassa wel of niet een voetnoot moet afdrukken op de bon na een druk op de toets. Zie “Logo-mededelingen” op bladzijde 25 voor details aangaande het programmeren van een logo voor de voetnoot.
  • Página 448: Tekst Voor Trainingfunctie

    Tekst voor trainingfunctie (12 tekens) Als fabrieksinstelling wordt “TRAINING” afgedrukt voor iedere bon die met de trainingfunctie wordt afgedrukt. Volg de volgende procedure indien u de tekst wilt veranderen. Behouden van huidige instelling Tekentoetsen (max. 12 tekens) Toetsbediening voorbeeld Afdruk TRAINING De geprogrammeerde tekst verschijnt met dubbel-formaat tekens op bonnen die met de trainingfunctie worden afgedrukt.
  • Página 449 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Lijst met tekst voor functies Functie- Fabrieks- Functie- Fabrieks- Toets of functie Toets of functie nummer instelling nummer instelling (–) Contant geld in lade Contant geld/cheque in lade CA/CH ID Verschil DIFFER Wisselgeld voor cheque CHK/CG Belastbaar 1 subtotaal TAX1 ST...
  • Página 450: Programmeren Van Geavanceerde Functies

    PROGRAMMEREN VAN GEAVANCEERDE FUNCTIES Programmeren van kassanummer en volgnummer Het kassanummer en volgnummer wordt op iedere bon of overzicht afgedrukt. Indien u twee of meer kassa’s heeft, is het handig om ter identificatie afzonderlijke kassanummers in te stellen. Het volgnummer wordt iedere keer dat een bon of overzicht wordt afgedrukt met één verhoogd. Voor het programmeren van het volgnummer, moet u starten met een nummer (max.
  • Página 451: Diverse Functies Programmeren 1

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Diverse Functies Programmeren 1 De kassa heeft diverse gedetailleerde functies die hierna worden beschreven. • Functiekeuze voor diverse toetsen • Printformaat • Bon printformaat • PLU niveau shift en GLU functie parameters • Overige Voor het programmeren van deze functies moeten taak-codes worden ingevoerd.
  • Página 452: Printformaat

    Printformaat Taak-code: 6 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Drukstijl Afdrukken overzicht Bon* Drukstijl bon Total Gedetailleerd* Afdrukken tijd op alle bonnen Afdrukken datum op alle bonnen Afdrukken volgnummer Afstand tussen regels in overzichten Eén tussenregel Scheidingsregel* Nul overslaan in PLU overzicht Nul overslaan in volledig verkopen/ winkelbediende/uur overzichten Drukstijl...
  • Página 453: Plu Niveau Shift En Glu Functie Parameters

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel PLU niveau shift en GLU functie parameters Taak-code: 15 * Onderdeel: Keuze: Invoer: PLU niveau shift-functie Automatische terugkeerfunctie* Shift-vergrendelfunctie PLU niveau shift-bediening bruikbaarheid Bruikbaar tijdens MGR & REG functies* Bruikbaar tijdens MGR functie PLU niveau shift periode voor terugkeren naar 1 onderdeel* niveau 1 met automatische terugkeerfunctie 1 handeling...
  • Página 454 Taak-code: 62 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Voer altijd 0 in. Pieptoon bij foute bediening Slot fout Foute bediening* Geluid bij toetsaanslag Buffered toetsenbord Annuleerfunctie Geactiveerd* Uitgeschakeld Afdrukken van annuleerfunctie in X2/Z2 overzicht Afdrukken van annuleerfunctie in X1/Z1 overzicht Toevoeging aan uurtotaal in VOID functie Nee* Taak-code: 63 * Onderdeel:...
  • Página 455 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Taak-code: 65 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Afdrukken GT balans op Z overzicht Nee* Terugstellen van GT balans bij Nee* algemeen Z1 overzicht C t/m H Voer altijd 0 in. Taak-code: 66 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Bon na transactie Alleen totaal...
  • Página 456 Afdrukken afgeronde bedrag (A) Totaal afgerond bedrag indien een transactie direct met de toets wordt voltooid (B) • Indien u in Australië woont, moet u de instellingen zoals in de tabel hieronder wordt getoond maken voor parameters A en B. Omhoog afronden tot ingestelde cijfer voor bedrag (C) Omlaag afronden tot ingestelde cijfer voor bedrag (D) •...
  • Página 457 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Tijdelijk afdrukken EJ tijdens transactie • Indien u “geactiveerd” kiest, kunnen de overzichtdata van een huidige in het EJ opgeslagen geheugen transactie worden afgedrukt door een druk op de toets. Voor een volledig gebruik van deze functie, moet de kassa voor het afdrukken van de bon zijn geprogrammeerd en de ON/OFF functie voor de bon op OFF zijn gesteld.
  • Página 458: Diverse Functies Programmeren 2

    Taak-code: 70 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Timing voor BTW shift Alleen tijdens een transactie Alleen bij het starten van een transactie Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in.
  • Página 459: Printformaat Voor Afdrukken Van Logo

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Printformaat voor afdrukken van logo U kunt het aantal regels voor uw logo-mededeling kiezen en tevens de plaats waar u het op de bon wilt afdrukken. Zie “Logo-mededelingen” op bladzijde 25 voor details aangaande de diverse logo-typen. Instellen van “0”...
  • Página 460: Specificatie Voor Training Bediende

    Specificatie voor training bediende Zie “TRAININGSFUNCTIE” op bladzijde 79 voor details aangaande instellingen voor training. Annuleren Winkelbediende-code (1 t/m 25) Toetsbediening voorbeeld Afdruk Programmeren van de AUTO toets – Toets voor automatisch opeenvolgende handelingen Indien u transacties of handelingen voor overzichten die u vaak gebruikt onder de toets programmeert, kunnen deze transacties en/of overzichten door een enkele druk op de toets worden opgeroepen.
  • Página 461: Programmering Voor De Euro

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Programmering voor de EURO Zie “FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE” voor details aangaande het veranderen naar de EURO. Instellingen voor EURO systeem Instellen van “0” voor alle onderdelen *ABCD * Onderdeel: Keuze: Invoer: Afdrukken op bon of overzicht van totaal Nee* bedrag en wisselgeld in buitenlandse valuta Voer altijd 0 in.
  • Página 462: Lezen Van Vastgelegde Programma's

    Instellen van datum voor EURO-modificatie Instellen van nul voor allen Datum (dag-maand-jaar) (zeven of acht cijfers) Toetsbediening voorbeeld Afdruk 01072009 • Indien u het datumformaat met taak-code 61 heeft ingesteld, dient u het gekozen formaat voor het instellen van de datum te gebruiken. •...
  • Página 463 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Voorbeeld van afdrukken 1 Programmeringsoverzicht 1 Functie Functienummer & bijbehorende tekst Functieparameters Kortingsbedrag met teken Functieparameters Percentage met teken Percentagelimiet Logo-mededeling Functiekeuze voor diverse toetsen (A-H) Printformaat (A-H) Printformaat bon (A-H) EURO systeeminstellingen (A-D) Energiebesparingsfunctie (A-D) Printformaat logo-mededeling Instellingen voor automatische...
  • Página 464 2 Programmeringsoverzicht 2 5 Programmeringsoverzicht afdeling Afdelings- code Afdeling functie Taak-code Afdeling unit-prijs Afdelings- A t/m H vanaf links tekst met/teken Taak-codes #71, 72, 76 Min-afdeling en 77 zijn vastgestelde instellingen en kunnen niet door u worden Belastingstatus veranderd. Nationale valuta symbool Specificatie training bediende 6 Programmeringsoverzicht PLU Tekst trainingsfunctie...
  • Página 465: Trainingsfunctie

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel TRAININGSFUNCTIE De trainingsfunctie kan voor de manager en winkelbediende worden gebruikt voor het oefenen van kassabedieningen. Indien u een in training zijnde bediende heeft gespecificeerd en vervolgens kiest, schakelt de kassa automatisch in de trainingsfunctie. Zie “PROGRAMMEREN VAN GEAVANCEERDE FUNCTIES” op bladzijde 74 voor het “Specificeren van een winkelbediende voor de trainingsfunctie”...
  • Página 466: Lezen (X) En Terugstellen (Z) Van Verkooptotalen

    LEZEN (X) EN TERUGSTELLEN (Z) VAN VERKOOPTOTALEN • Gebruik de leesfunctie (X) indien u de verkoopinformatie wilt lezen die werd ingevoerd na de laatste keer terugstellen. U kunt zo vaak als u maar wilt het overzicht oproepen en lezen. Het lezen heeft geen effect op de in de kassa geregistreerde data.
  • Página 467 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel • Het afdrukken wordt overgeslagen indien zowel de verkoophoeveelheid als het verkoopbedrag nul is. U moet de instelling veranderen indien u in dit geval wel wilt afdrukken. (Zie “Printformaat” van “Diverse Functies Programmeren 1”.) •...
  • Página 468 Uuroverzicht Open GLU overzicht • Voorbeeld van overzicht • Voorbeeld van overzicht Functietitel* Functietitel* Overzichttitel Overzichttitel Winkelbediende-code Klantenteller Voorgaand balans Totaal verkopen GLU code *: Indien u een Z1 overzicht oproept, wordt “Z1” *: Indien u een Z1 overzicht oproept, wordt “Z1” afgedrukt.
  • Página 469: Lezen En Terugstellen Van Ej Overzicht

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel LEZEN EN TERUGSTELLEN VAN EJ OVERZICHT De kassa heeft een elektronische overzichtsfunctie (EJ = Electronic Journal). Deze functie is ontworpen voor het vastleggen van overzichtsdata in een geheugen in plaats van op papier, en u kunt de data als een EJ overzicht afdrukken.
  • Página 470: Overschrijven Van Invoer

    OVERSCHRIJVEN VAN INVOER Geprogrammeerde limieten voor bepaalde functies (bijvoorbeeld voor het maximale bedrag) kunnen worden overschreven in de MGR functie. Draai de functieschakelaar naar de MGR stand. OPX/Z Overschrijf de invoer. X1/Z1 X2/Z2 In dit voorbeeld werd de kassa geprogrammeerd zodat kortingen boven 1.00 niet zijn toegestaan.
  • Página 471: Functie Voor Euro-Modificatie

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE • De uitleg in dit gedeelte voor de programmering voor de EURO is uitsluitend bedoeld voor landen die nog geen lid van de Europese Unie zijn en mogelijk in de toekomst lid worden. U kunt dit gedeelte overslaan indien in uw land de EURO reeds is ingevoerd, zoals bijvoorbeeld in Nederland en België.
  • Página 472 Hieronder vindt u de details voor de modificatie met de kassa: Onderdelen (EURO fase 1) (EURO fase 2) (EURO fase 3) Algemeen Z1 overzicht Afdrukken Afdrukken Afdrukken Algemeen Z2 overzicht Afdrukken Afdrukken Afdrukken GT geheugen (GT1, GT2, GT23 en Training GT) Wissen Wissen*1 Conversie van vooraf-ingestelde prijzen van...
  • Página 473 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Controleren van de huidige EURO fase U kunt controleren welke EURO fase op het moment voor de kassa is ingesteld. Draai de manager-sleutel (MA) naar de X2/Z2 stand en voer de volgende handelingen uit. De huidige EURO fase wordt op de bon/overzicht afgedrukt.
  • Página 474: Onderhoud Voor Bediening

    • Raak het oppervlak van de afdrukkop en afdrukroller niet aan. Voorzorgen voor het papier (thermische papier) • Gebruik uitsluitend het door SHARP gespecificeerde papier. • Verwijder de verpakking van het thermische papier pas direct voordat u het papier gaat gebruiken.
  • Página 475: Vervangen Van De Batterijen

    Sluit de afdekking van het batterijvak. Plaats de printerafdekking weer terug. Vervangen van de papierrol Gebruik uitsluitend de door SHARP gespecificeerde papierrollen. Door het gebruik van andere dan de gespecificeerde papierrollen kan het papier vastlopen met een onjuiste werking van de kassa tot gevolg.
  • Página 476 Verwijderen van de papierrol U moet de papierrol vervangen wanneer een rode streep op de afdruk zichtbaar is. Vervang de papierrol door een nieuwe. Verwijder de papierrol indien u de kassa voor langere tijd niet gaat gebruiken. Bewaar de papierrol op een geschikte plaats.
  • Página 477 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Plaatsen van de papierrol Let op: De papiersnijder is op de printerafdekking gemonteerd. Voorkom snijwonden en wees dus voorzichtig. Plaatsen van de papierrol voor de kassabon: Draai de functieschakelaar naar een andere Papiergeleiders stand dan “ ”...
  • Página 478: Verwijderen Van Vastgelopen Papier

    Steek het uiteinde van het papier in het gleufje in de spoel. (Druk op de toets om indien nodig meer papier toe te voeren.) Rol het papier twee of drie omwentelingen rond de as van de spoel. Plaats de spoel op de lager en druk op de toets om loshangend papier strak te trekken.
  • Página 479: Verwijderen Van De Lade En Ladehouder Van De Kassa

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Verwijderen van de lade en ladehouder van de kassa De lade in de kassa kunt u verwijderen. Na het sluiten van de winkel kunt u de lade uit de ladehouder halen en de lade geopend laten. De 8-muntenvakjes kunnen tevens uit de lade worden verwijderd. Voor het verwijderen van de ladehouder moet u deze geheel naar u toe trekken met de lade zelf reeds verwijderd.
  • Página 480: Voordat U Voor Reparatie Belt

    Voordat u voor reparatie belt De problemen die links bij “Probleem” in de volgende tabel worden beschreven, duiden niet altijd op een defect van de kassa. Controleer derhalve de suggesties bij “Controlepunt” rechts in de tabel alvorens u een reparateur opbelt.
  • Página 481: Technische Gegevens

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel TECHNISCHE GEGEVENS Model: XE-A213 Afmetingen: 355 (B) x 430 (H) x 312 (D) mm Gewicht: 11 kg Stroombron: Officiële (nominale) voltage en frequentie Stroomverbruik: Standby: 11,5 Watt (met officieel voltage van 220 t/m 230 V)
  • Página 482 Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
  • Página 483 FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: Neutral BROWN: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows.
  • Página 484 SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Impreso en China / Gedrukt in China ➁ TINSM2551RCZZ...

Tabla de contenido